Apocalipse 20
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 I|strong="G2532" saw|strong="G3708" an|strong="G2192" angel|strong="G0032" coming|strong="G2597" down|strong="G2597" out|strong="G1537" of|strong="G1537" heaven|strong="G3772". The|strong="G3588" angel|strong="G0032" had|strong="G2192" the|strong="G3588" key|strong="G2807" to|strong="G1909" the|strong="G3588" bottomless|strong="G0012" pit. The|strong="G3588" angel|strong="G0032" also|strong="G2532" held|strong="G2192" a|strong="G2192" large|strong="G3173" chain|strong="G0254" in|strong="G1909" his|strong="G0846" hand|strong="G5495".
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 The|strong="G3588" angel grabbed the|strong="G3588" dragon|strong="G1404", that|strong="G3739" old|strong="G0744" snake|strong="G3789", also|strong="G2532" known as|strong="G2532" the|strong="G3588" devil|strong="G1228" or|strong="G2532" Satan|strong="G4567". The|strong="G3588" angel tied|strong="G1210" the|strong="G3588" dragon|strong="G1404" with|strong="G2532" the|strong="G3588" chain for|strong="G2532" 1000 years|strong="G2094".
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Then|strong="G2532" the|strong="G3588" angel threw|strong="G0906" the|strong="G3588" dragon into|strong="G1519" the|strong="G3588" bottomless|strong="G0012" pit and|strong="G2532" closed|strong="G2808" it|strong="G0846". The|strong="G3588" angel locked|strong="G2808" it|strong="G0846" over|strong="G1883" the|strong="G3588" dragon. The|strong="G3588" angel did this|strong="G3778" so|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G3588" dragon could|strong="G3361" not|strong="G3361" trick the|strong="G3588" people|strong="G1484" of|strong="G3588" the|strong="G3588" earth until|strong="G0891" the|strong="G3588" 1000 years|strong="G2094" were|strong="G3778" ended. After|strong="G3326" 1000 years|strong="G2094" the|strong="G3588" dragon must|strong="G1163" be|strong="G1163" made free|strong="G3089" for|strong="G1519" a|strong="G2532" short time|strong="G5550".
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" some|strong="G3588" thrones|strong="G2362" and|strong="G2532" people|strong="G0846" sitting|strong="G2523" on|strong="G1909" them|strong="G0846". These|strong="G3748" were|strong="G3588" the|strong="G3588" ones|strong="G3748" who|strong="G3588" had|strong="G2424" been|strong="G2532" given|strong="G1325" the|strong="G3588" power|strong="G5495" to|strong="G1909" judge. And|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G3588" souls|strong="G5590" of|strong="G3056" those|strong="G3588" who|strong="G3588" had|strong="G2424" been|strong="G2532" killed because|strong="G1223" they|strong="G0846" were|strong="G3588" faithful to|strong="G1909" the|strong="G3588" truth of|strong="G3056" Jesus|strong="G2424" and|strong="G2532" the|strong="G3588" message|strong="G3056" from|strong="G2424" God|strong="G2316". They|strong="G0846" did|strong="G1325" not|strong="G3756" worship|strong="G4352" the|strong="G3588" beast|strong="G2342" or|strong="G3761" its|strong="G0846" idol. They|strong="G0846" did|strong="G1325" not|strong="G3756" receive|strong="G2983" the|strong="G3588" mark|strong="G5480" of|strong="G3056" the|strong="G3588" beast|strong="G2342" on|strong="G1909" their|strong="G0846" foreheads|strong="G3359" or|strong="G3761" on|strong="G1909" their|strong="G0846" hands|strong="G5495". They|strong="G0846" came|strong="G1223" back|strong="G2983" to|strong="G1909" life|strong="G5590" and|strong="G2532" ruled with|strong="G3326" Christ|strong="G5547" for|strong="G1223" 1000 years|strong="G2094".
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 (The|strong="G3588" rest|strong="G3062" of|strong="G0386" the|strong="G3588" dead|strong="G3498" did|strong="G2198" not|strong="G3756" live|strong="G2198" again until|strong="G0891" the|strong="G3588" 1000 years|strong="G2094" were|strong="G3778" ended.)
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Great|strong="G3756" blessings belong|strong="G1510" to|strong="G1909" those|strong="G3588" who|strong="G3588" share|strong="G3313" in|strong="G1722" this|strong="G3778" first|strong="G4413" resurrection|strong="G0386". They|strong="G0846" are|strong="G1510" God’s|strong="G2316" holy|strong="G0040" people|strong="G0846". The|strong="G3588" second|strong="G1208" death|strong="G2288" has|strong="G2192" no|strong="G3756" power|strong="G1849" over|strong="G1909" them|strong="G0846". They|strong="G0846" will|strong="G2316" be|strong="G1510" priests|strong="G2409" for|strong="G1909" God|strong="G2316" and|strong="G2532" for|strong="G1909" Christ|strong="G5547". They|strong="G0846" will|strong="G2316" rule with|strong="G3326" him|strong="G0846" for|strong="G1909" 1000 years|strong="G2094".
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 When|strong="G3752" the|strong="G3588" 1000 years|strong="G2094" are|strong="G3588" ended, Satan|strong="G4567" will|strong="G2532" be|strong="G2532" made free|strong="G3089" from|strong="G1537" his|strong="G0846" prison|strong="G5438".
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 He|strong="G2532" will|strong="G3739" go|strong="G1831" out|strong="G1831" to|strong="G1519" trick the|strong="G3588" nations|strong="G1484" in|strong="G1722" all|strong="G3588" the|strong="G3588" earth|strong="G1093", the|strong="G3588" nations|strong="G1484" known as|strong="G5613" Gog|strong="G1136" and|strong="G2532" Magog|strong="G3098". Satan will|strong="G3739" gather|strong="G4863" the|strong="G3588" people|strong="G1484" for|strong="G1519" battle|strong="G4171". There|strong="G1722" will|strong="G3739" be|strong="G2532" more people|strong="G1484" than|strong="G2532" anyone|strong="G3739" can count, like|strong="G5613" sand|strong="G0285" on|strong="G1722" the|strong="G3588" seashore|strong="G2281".
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 I|strong="G2532" saw Satan’s army march across|strong="G1909" the|strong="G3588" earth|strong="G1093" and|strong="G2532" gather around|strong="G1909" the|strong="G3588" camp of|strong="G1537" God’s|strong="G0846" people|strong="G0846" and|strong="G2532" the|strong="G3588" city|strong="G4172" that|strong="G0846" God|strong="G0846" loves|strong="G0025". But|strong="G2532" fire|strong="G4442" came|strong="G2597" down|strong="G2597" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" and|strong="G2532" destroyed Satan’s army.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 And|strong="G2532" he|strong="G2532" (the|strong="G3588" one|strong="G1438" who|strong="G3588" tricked these|strong="G3588" people|strong="G0846") was|strong="G3588" thrown|strong="G0906" into|strong="G1519" the|strong="G3588" lake|strong="G3041" of|strong="G2250" burning|strong="G4442" sulfur|strong="G2303" with|strong="G2532" the|strong="G3588" beast|strong="G2342" and|strong="G2532" the|strong="G3588" false|strong="G5578" prophet|strong="G5578". There|strong="G3699" they|strong="G0846" would|strong="G0846" be|strong="G2532" tortured day|strong="G2250" and|strong="G2532" night|strong="G3571" forever|strong="G0165" and|strong="G2532" ever|strong="G0165".
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Then|strong="G2532" I|strong="G3739" saw|strong="G3708" a|strong="G3708" large|strong="G3173" white|strong="G3022" throne|strong="G2362". I|strong="G3739" saw|strong="G3708" the|strong="G3588" one|strong="G3739" who|strong="G3739" was|strong="G3739" sitting|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G3588" throne|strong="G2362". Earth|strong="G1093" and|strong="G2532" sky|strong="G3772" ran|strong="G5343" away|strong="G5343" from|strong="G0575" him|strong="G0846" and|strong="G2532" disappeared.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 And|strong="G2532" I|strong="G3739" saw|strong="G3708" those|strong="G3588" who|strong="G3739" had|strong="G1510" died, great|strong="G3173" and|strong="G2532" small|strong="G3398", standing|strong="G2476" before|strong="G1799" the|strong="G3588" throne|strong="G2362". Some|strong="G1537" books|strong="G0975" were|strong="G1510" opened|strong="G0455". And|strong="G2532" another|strong="G0243" book|strong="G0975" was|strong="G1510" opened|strong="G0455"—the|strong="G3588" book|strong="G0975" of|strong="G1537" life|strong="G2222". The|strong="G3588" people|strong="G0846" were|strong="G1510" judged|strong="G2919" by|strong="G1722" what|strong="G3739" they|strong="G0846" had|strong="G1510" done|strong="G2041", which|strong="G3739" is|strong="G1510" written|strong="G1125" in|strong="G1722" the|strong="G3588" books|strong="G0975".
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 The|strong="G3588" sea|strong="G2281" gave|strong="G1325" up|strong="G1325" the|strong="G3588" dead|strong="G3498" who|strong="G3588" were|strong="G3588" in|strong="G1722" it|strong="G0846". Death|strong="G2288" and|strong="G2532" Hades|strong="G0086" gave|strong="G1325" up|strong="G1325" the|strong="G3588" dead|strong="G3498" who|strong="G3588" were|strong="G3588" in|strong="G1722" them|strong="G0846". All|strong="G3588" these|strong="G3588" people|strong="G0846" were|strong="G3588" judged|strong="G2919" by|strong="G1722" what|strong="G3588" they|strong="G0846" had|strong="G3588" done|strong="G2041".
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 And|strong="G2532" Death|strong="G2288" and|strong="G2532" Hades|strong="G0086" were|strong="G1510" thrown|strong="G0906" into|strong="G1519" the|strong="G3588" lake|strong="G3041" of|strong="G3041" fire|strong="G4442". This|strong="G3778" lake|strong="G3041" of|strong="G3041" fire|strong="G4442" is|strong="G1510" the|strong="G3588" second|strong="G1208" death|strong="G2288".
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 And|strong="G2532" anyone|strong="G5100" whose name|strong="G2147" was|strong="G3588" not|strong="G3756" found|strong="G2147" written|strong="G1125" in|strong="G1722" the|strong="G3588" book|strong="G0976" of|strong="G5100" life|strong="G2222" was|strong="G3588" thrown|strong="G0906" into|strong="G1519" the|strong="G3588" lake|strong="G3041" of|strong="G5100" fire|strong="G4442".
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.