Apocalipse 20

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I|strong="G2532" saw|strong="G3708" an|strong="G2192" angel|strong="G0032" coming|strong="G2597" down|strong="G2597" out|strong="G1537" of|strong="G1537" heaven|strong="G3772". The|strong="G3588" angel|strong="G0032" had|strong="G2192" the|strong="G3588" key|strong="G2807" to|strong="G1909" the|strong="G3588" bottomless|strong="G0012" pit. The|strong="G3588" angel|strong="G0032" also|strong="G2532" held|strong="G2192" a|strong="G2192" large|strong="G3173" chain|strong="G0254" in|strong="G1909" his|strong="G0846" hand|strong="G5495".
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 The|strong="G3588" angel grabbed the|strong="G3588" dragon|strong="G1404", that|strong="G3739" old|strong="G0744" snake|strong="G3789", also|strong="G2532" known as|strong="G2532" the|strong="G3588" devil|strong="G1228" or|strong="G2532" Satan|strong="G4567". The|strong="G3588" angel tied|strong="G1210" the|strong="G3588" dragon|strong="G1404" with|strong="G2532" the|strong="G3588" chain for|strong="G2532" 1000 years|strong="G2094".
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Then|strong="G2532" the|strong="G3588" angel threw|strong="G0906" the|strong="G3588" dragon into|strong="G1519" the|strong="G3588" bottomless|strong="G0012" pit and|strong="G2532" closed|strong="G2808" it|strong="G0846". The|strong="G3588" angel locked|strong="G2808" it|strong="G0846" over|strong="G1883" the|strong="G3588" dragon. The|strong="G3588" angel did this|strong="G3778" so|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G3588" dragon could|strong="G3361" not|strong="G3361" trick the|strong="G3588" people|strong="G1484" of|strong="G3588" the|strong="G3588" earth until|strong="G0891" the|strong="G3588" 1000 years|strong="G2094" were|strong="G3778" ended. After|strong="G3326" 1000 years|strong="G2094" the|strong="G3588" dragon must|strong="G1163" be|strong="G1163" made free|strong="G3089" for|strong="G1519" a|strong="G2532" short time|strong="G5550".
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Then|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" some|strong="G3588" thrones|strong="G2362" and|strong="G2532" people|strong="G0846" sitting|strong="G2523" on|strong="G1909" them|strong="G0846". These|strong="G3748" were|strong="G3588" the|strong="G3588" ones|strong="G3748" who|strong="G3588" had|strong="G2424" been|strong="G2532" given|strong="G1325" the|strong="G3588" power|strong="G5495" to|strong="G1909" judge. And|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G3588" souls|strong="G5590" of|strong="G3056" those|strong="G3588" who|strong="G3588" had|strong="G2424" been|strong="G2532" killed because|strong="G1223" they|strong="G0846" were|strong="G3588" faithful to|strong="G1909" the|strong="G3588" truth of|strong="G3056" Jesus|strong="G2424" and|strong="G2532" the|strong="G3588" message|strong="G3056" from|strong="G2424" God|strong="G2316". They|strong="G0846" did|strong="G1325" not|strong="G3756" worship|strong="G4352" the|strong="G3588" beast|strong="G2342" or|strong="G3761" its|strong="G0846" idol. They|strong="G0846" did|strong="G1325" not|strong="G3756" receive|strong="G2983" the|strong="G3588" mark|strong="G5480" of|strong="G3056" the|strong="G3588" beast|strong="G2342" on|strong="G1909" their|strong="G0846" foreheads|strong="G3359" or|strong="G3761" on|strong="G1909" their|strong="G0846" hands|strong="G5495". They|strong="G0846" came|strong="G1223" back|strong="G2983" to|strong="G1909" life|strong="G5590" and|strong="G2532" ruled with|strong="G3326" Christ|strong="G5547" for|strong="G1223" 1000 years|strong="G2094".
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 (The|strong="G3588" rest|strong="G3062" of|strong="G0386" the|strong="G3588" dead|strong="G3498" did|strong="G2198" not|strong="G3756" live|strong="G2198" again until|strong="G0891" the|strong="G3588" 1000 years|strong="G2094" were|strong="G3778" ended.)
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Great|strong="G3756" blessings belong|strong="G1510" to|strong="G1909" those|strong="G3588" who|strong="G3588" share|strong="G3313" in|strong="G1722" this|strong="G3778" first|strong="G4413" resurrection|strong="G0386". They|strong="G0846" are|strong="G1510" God’s|strong="G2316" holy|strong="G0040" people|strong="G0846". The|strong="G3588" second|strong="G1208" death|strong="G2288" has|strong="G2192" no|strong="G3756" power|strong="G1849" over|strong="G1909" them|strong="G0846". They|strong="G0846" will|strong="G2316" be|strong="G1510" priests|strong="G2409" for|strong="G1909" God|strong="G2316" and|strong="G2532" for|strong="G1909" Christ|strong="G5547". They|strong="G0846" will|strong="G2316" rule with|strong="G3326" him|strong="G0846" for|strong="G1909" 1000 years|strong="G2094".
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 When|strong="G3752" the|strong="G3588" 1000 years|strong="G2094" are|strong="G3588" ended, Satan|strong="G4567" will|strong="G2532" be|strong="G2532" made free|strong="G3089" from|strong="G1537" his|strong="G0846" prison|strong="G5438".
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 He|strong="G2532" will|strong="G3739" go|strong="G1831" out|strong="G1831" to|strong="G1519" trick the|strong="G3588" nations|strong="G1484" in|strong="G1722" all|strong="G3588" the|strong="G3588" earth|strong="G1093", the|strong="G3588" nations|strong="G1484" known as|strong="G5613" Gog|strong="G1136" and|strong="G2532" Magog|strong="G3098". Satan will|strong="G3739" gather|strong="G4863" the|strong="G3588" people|strong="G1484" for|strong="G1519" battle|strong="G4171". There|strong="G1722" will|strong="G3739" be|strong="G2532" more people|strong="G1484" than|strong="G2532" anyone|strong="G3739" can count, like|strong="G5613" sand|strong="G0285" on|strong="G1722" the|strong="G3588" seashore|strong="G2281".
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 I|strong="G2532" saw Satan’s army march across|strong="G1909" the|strong="G3588" earth|strong="G1093" and|strong="G2532" gather around|strong="G1909" the|strong="G3588" camp of|strong="G1537" God’s|strong="G0846" people|strong="G0846" and|strong="G2532" the|strong="G3588" city|strong="G4172" that|strong="G0846" God|strong="G0846" loves|strong="G0025". But|strong="G2532" fire|strong="G4442" came|strong="G2597" down|strong="G2597" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" and|strong="G2532" destroyed Satan’s army.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 And|strong="G2532" he|strong="G2532" (the|strong="G3588" one|strong="G1438" who|strong="G3588" tricked these|strong="G3588" people|strong="G0846") was|strong="G3588" thrown|strong="G0906" into|strong="G1519" the|strong="G3588" lake|strong="G3041" of|strong="G2250" burning|strong="G4442" sulfur|strong="G2303" with|strong="G2532" the|strong="G3588" beast|strong="G2342" and|strong="G2532" the|strong="G3588" false|strong="G5578" prophet|strong="G5578". There|strong="G3699" they|strong="G0846" would|strong="G0846" be|strong="G2532" tortured day|strong="G2250" and|strong="G2532" night|strong="G3571" forever|strong="G0165" and|strong="G2532" ever|strong="G0165".
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Then|strong="G2532" I|strong="G3739" saw|strong="G3708" a|strong="G3708" large|strong="G3173" white|strong="G3022" throne|strong="G2362". I|strong="G3739" saw|strong="G3708" the|strong="G3588" one|strong="G3739" who|strong="G3739" was|strong="G3739" sitting|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G3588" throne|strong="G2362". Earth|strong="G1093" and|strong="G2532" sky|strong="G3772" ran|strong="G5343" away|strong="G5343" from|strong="G0575" him|strong="G0846" and|strong="G2532" disappeared.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 And|strong="G2532" I|strong="G3739" saw|strong="G3708" those|strong="G3588" who|strong="G3739" had|strong="G1510" died, great|strong="G3173" and|strong="G2532" small|strong="G3398", standing|strong="G2476" before|strong="G1799" the|strong="G3588" throne|strong="G2362". Some|strong="G1537" books|strong="G0975" were|strong="G1510" opened|strong="G0455". And|strong="G2532" another|strong="G0243" book|strong="G0975" was|strong="G1510" opened|strong="G0455"—the|strong="G3588" book|strong="G0975" of|strong="G1537" life|strong="G2222". The|strong="G3588" people|strong="G0846" were|strong="G1510" judged|strong="G2919" by|strong="G1722" what|strong="G3739" they|strong="G0846" had|strong="G1510" done|strong="G2041", which|strong="G3739" is|strong="G1510" written|strong="G1125" in|strong="G1722" the|strong="G3588" books|strong="G0975".
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 The|strong="G3588" sea|strong="G2281" gave|strong="G1325" up|strong="G1325" the|strong="G3588" dead|strong="G3498" who|strong="G3588" were|strong="G3588" in|strong="G1722" it|strong="G0846". Death|strong="G2288" and|strong="G2532" Hades|strong="G0086" gave|strong="G1325" up|strong="G1325" the|strong="G3588" dead|strong="G3498" who|strong="G3588" were|strong="G3588" in|strong="G1722" them|strong="G0846". All|strong="G3588" these|strong="G3588" people|strong="G0846" were|strong="G3588" judged|strong="G2919" by|strong="G1722" what|strong="G3588" they|strong="G0846" had|strong="G3588" done|strong="G2041".
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 And|strong="G2532" Death|strong="G2288" and|strong="G2532" Hades|strong="G0086" were|strong="G1510" thrown|strong="G0906" into|strong="G1519" the|strong="G3588" lake|strong="G3041" of|strong="G3041" fire|strong="G4442". This|strong="G3778" lake|strong="G3041" of|strong="G3041" fire|strong="G4442" is|strong="G1510" the|strong="G3588" second|strong="G1208" death|strong="G2288".
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 And|strong="G2532" anyone|strong="G5100" whose name|strong="G2147" was|strong="G3588" not|strong="G3756" found|strong="G2147" written|strong="G1125" in|strong="G1722" the|strong="G3588" book|strong="G0976" of|strong="G5100" life|strong="G2222" was|strong="G3588" thrown|strong="G0906" into|strong="G1519" the|strong="G3588" lake|strong="G3041" of|strong="G5100" fire|strong="G4442".
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.