2 Reis 16
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ
1 Ahaz|strong="H0271" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jotham|strong="H3147" became|strong="H4427" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" during the|strong="H1121" 17th year|strong="H8141" that|strong="H8141" Pekah|strong="H6492" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Remaliah|strong="H7425" was|strong="H4428" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel.
1 No décimo sétimo ano de Peca, o filho de Remalias, Acaz, o filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 Ahaz|strong="H0271" was|strong="H3068" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H0430" became|strong="H4427" king|strong="H4427". He|strong="H0430" ruled|strong="H4427" 16 years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389". Unlike|strong="H3808" his|strong="H3068" ancestor David|strong="H1732", Ahaz|strong="H0271" did|strong="H6213" not|strong="H3808" do|strong="H6213" what|strong="H3477" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" said was|strong="H3068" right|strong="H3477".
2 Vinte anos de idade tinha Acaz quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém, e não fez aquilo que era reto à vista do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai.
3 He|strong="H0834" did|strong="H0834" the|strong="H0853" same|strong="H0853" bad things|strong="H8441" the|strong="H0853" kings|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" had|strong="H3068" done. He|strong="H0834" even|strong="H1571" burned his|strong="H3068" son|strong="H1121" as|strong="H0834" a|strong="H0834" sacrifice. He|strong="H0834" copied the|strong="H0853" terrible sins of|strong="H1121" the|strong="H0853" nations|strong="H1471" that|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" forced to|strong="H3068" leave|strong="H3423" the|strong="H0853" country when|strong="H0834" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" came.
3 Porém, ele andou no caminho dos reis de Israel, e fez os seus filhos passarem através do fogo, segundo as abominações dos pagãos, aos quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
4 Ahaz made|strong="H3605" sacrifices|strong="H6999" and|strong="H6086" burned|strong="H6999" incense|strong="H6999" at|strong="H5921" the|strong="H3605" high|strong="H1116" places|strong="H1116" and|strong="H6086" on|strong="H5921" the|strong="H3605" hills|strong="H1389" and|strong="H6086" under|strong="H8478" every|strong="H3605" green|strong="H7488" tree|strong="H6086".
4 E ele sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 King|strong="H4428" Rezin|strong="H7526" of|strong="H1121" Aram|strong="H0758" and|strong="H1121" King|strong="H4428" Pekah|strong="H6492" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Remaliah|strong="H7425" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" came|strong="H5927" to|strong="H5921" fight|strong="H3898" against|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389". Rezin|strong="H7526" and|strong="H1121" Pekah|strong="H6492" surrounded Ahaz|strong="H0271", but|strong="H3808" could|strong="H3201" not|strong="H3808" defeat him|strong="H5921".
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, até Jerusalém para guerrear; e eles sitiaram Acaz, mas não conseguiram vencer.
6 At|strong="H3427" that|strong="H3117" time|strong="H6256" King|strong="H4428" Rezin|strong="H7526" of|strong="H4428" Aram|strong="H0758" took|strong="H0853" back|strong="H7725" Elath|strong="H0359" for|strong="H3117" Aram|strong="H0758". Rezin|strong="H7526" took|strong="H0853" all|strong="H5704" the|strong="H0853" people|strong="H3427" of|strong="H4428" Judah who|strong="H1931" were|strong="H3117" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Elath|strong="H0359". The|strong="H0853" Arameans|strong="H0758" settled|strong="H3427" in|strong="H3427" Elath|strong="H0359", and|strong="H0935" they|strong="H8033" still|strong="H7725" live|strong="H3427" there|strong="H8033" today|strong="H3117".
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, recuperou Elate para a Síria, e conduziu os judeus de Elate; e os sírios vieram para Elate, e habitaram ali até este dia.
7 Ahaz|strong="H0271" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Tiglath Pileser of|strong="H1121" Assyria|strong="H0804" with|strong="H0413" this message: “I|strong="H0589" am|strong="H0589" your|strong="H5921" servant|strong="H5650". I|strong="H0589" am|strong="H0589" like|strong="H3478" a|strong="H7971" son|strong="H1121" to|strong="H0413" you|strong="H7971". Come|strong="H5927" and|strong="H1121" save|strong="H3467" me|strong="H0413" from|strong="H5921" the|strong="H0559" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Aram|strong="H0758" and|strong="H1121" the|strong="H0559" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". They|strong="H5921" have|strong="H1121" come|strong="H5927" to|strong="H0413" fight me|strong="H0413".”
7 Assim, Acaz enviou mensageiros para Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou o teu servo e o teu filho; sobe, e me salva da mão do rei da Síria, e da mão do rei de Israel, os quais se levantam contra mim.
8 Ahaz|strong="H0271" also|strong="H3068" took|strong="H3947" the|strong="H0853" silver|strong="H3701" and|strong="H3068" gold|strong="H2091" that|strong="H3068" was|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" of|strong="H4428" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H0853" treasuries|strong="H0214" of|strong="H4428" the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004". Then|strong="H3947" Ahaz|strong="H0271" sent|strong="H7971" a|strong="H3947" gift|strong="H3068" to|strong="H3068" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804".
8 E Acaz tomou a prata e o ouro que foi achado na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e os enviou como presente para o rei da Assíria.
9 The|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" listened|strong="H8085" to|strong="H0413" Ahaz and|strong="H4428" went|strong="H5927" to|strong="H0413" fight against|strong="H0413" Damascus|strong="H1834". The|strong="H0853" king|strong="H4428" captured|strong="H8610" that|strong="H8085" city and|strong="H4428" took|strong="H8610" the|strong="H0853" people|strong="H8085" from|strong="H8085" Damascus|strong="H1834" as|strong="H5927" prisoners to|strong="H0413" Kir|strong="H7024". He|strong="H0853" also|strong="H0853" killed|strong="H4191" Rezin|strong="H7526".
9 E o rei da Assíria atentou a ele; porque o rei da Assíria subiu contra Damasco, e a tomou, e levou o seu povo cativo para Quir, e matou Rezim.
10 King|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" went|strong="H7125" to|strong="H0413" Damascus|strong="H1834" to|strong="H0413" meet|strong="H7125" King|strong="H4428" Tiglath Pileser of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804". Ahaz|strong="H0271" saw|strong="H7200" the|strong="H3605" altar|strong="H4196" at|strong="H0413" Damascus|strong="H1834". He|strong="H0834" sent|strong="H7971" a|strong="H7200" model|strong="H8403" and|strong="H4428" pattern|strong="H8403" of|strong="H4428" this|strong="H0834" altar|strong="H4196" to|strong="H0413" Uriah|strong="H0223" the|strong="H3605" priest|strong="H3548".
10 E o rei Acaz foi para Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e viu um altar que estava em Damasco; e o rei Acaz enviou a Urias, o sacerdote, o estilo do altar, e o seu modelo, segundo toda a sua execução.
11 Then|strong="H0853" Uriah|strong="H0223" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" built|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" just|strong="H0834" like|strong="H3651" the|strong="H3605" model King|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" had|strong="H0834" sent|strong="H7971" him|strong="H7971" from|strong="H0935" Damascus|strong="H1834". Uriah|strong="H0223" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" built|strong="H1129" the|strong="H3605" altar|strong="H4196" this|strong="H3651" way|strong="H3605" before|strong="H5704" King|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" came|strong="H0935" back|strong="H0935" from|strong="H0935" Damascus|strong="H1834".
11 E Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia enviado de Damasco; assim Urias, o sacerdote, fê-lo quando o rei Acaz chegou de Damasco.
12 When|strong="H7200" the|strong="H0853" king|strong="H4428" arrived|strong="H0935" from|strong="H0935" Damascus|strong="H1834", he|strong="H0853" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" altar|strong="H4196". He|strong="H0853" offered|strong="H5927" sacrifices on|strong="H5921" the|strong="H0853" altar|strong="H4196".
12 E, quando o rei era vindo de Damasco, o rei viu o altar; e o rei se aproximou do altar, e sobre ele ofertou.
13 Ahaz burned|strong="H6999" his|strong="H5921" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002" and|strong="H4196" grain|strong="H6999" offerings|strong="H8002" on|strong="H5921" it|strong="H5921". He|strong="H0834" poured his|strong="H5921" drink offering|strong="H4503" and|strong="H4196" sprinkled|strong="H2236" the|strong="H0853" blood|strong="H1818" of|strong="H4196" his|strong="H5921" fellowship offerings|strong="H8002" on|strong="H5921" this|strong="H0834" altar|strong="H4196".
13 E ele queimou a sua oferta queimada e a sua oferta de alimento, e derramou a sua oferta de bebida, e aspergiu o sangue das suas ofertas de paz sobre o altar.
14 Ahaz took|strong="H0853" the|strong="H0853" bronze|strong="H5178" altar|strong="H4196" that|strong="H0834" was|strong="H0834" before|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" from|strong="H5921" the|strong="H0853" front|strong="H6440" of|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004". This|strong="H0834" bronze|strong="H5178" altar|strong="H4196" was|strong="H0834" between|strong="H0996" Ahaz’s altar|strong="H4196" and|strong="H3068" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". Ahaz put|strong="H5414" the|strong="H0853" bronze|strong="H5178" altar|strong="H4196" on|strong="H5921" the|strong="H0853" north|strong="H6828" side|strong="H3409" of|strong="H1004" his|strong="H5414" own|strong="H6440" altar|strong="H4196".
14 E ele trouxe também o altar de bronze, o qual estava diante do SENHOR, da frente da casa, de entre o altar e a casa do SENHOR, e o pôs no lado norte do altar.
15 He|strong="H0853" commanded|strong="H6680" Uriah|strong="H0223" the|strong="H3605" priest|strong="H3548", “Use|strong="H1961" the|strong="H3605" large|strong="H1419" altar|strong="H4196" to|strong="H0559" burn|strong="H6999" the|strong="H3605" morning|strong="H1242" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H4503", the|strong="H3605" evening|strong="H6153" grain|strong="H3605" offerings|strong="H4503", and|strong="H0776" the|strong="H3605" drink offerings|strong="H4503" from|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H4428" this|strong="H3605" country|strong="H0776". Sprinkle|strong="H2236" all|strong="H3605" the|strong="H3605" blood|strong="H1818" from|strong="H5921" the|strong="H3605" burnt|strong="H5930" offering|strong="H4503" and|strong="H0776" other|strong="H3605" sacrifices|strong="H2077" on|strong="H5921" the|strong="H3605" large|strong="H1419" altar|strong="H4196". But|strong="H1961" I|strong="H6680" will|strong="H1961" use|strong="H1961" the|strong="H3605" bronze|strong="H5178" altar|strong="H4196" to|strong="H0559" get answers|strong="H0559" from|strong="H5921" God|strong="H0559".”
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: Sobre o grande altar, queima a oferta queimada matinal, e a oferta de alimento do anoitecer, e o sacrifício queimado do rei, e a sua oferta de alimento, com a oferta queimada de todo o povo da terra, e a sua oferta de alimento, e as suas ofertas de bebida; e asperge sobre ele todo o sangue da oferta queimada, e todo o sangue do sacrifício; e o altar de bronze será para mim, para consulta junto a ele.
16 Uriah|strong="H0223" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" did|strong="H6213" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" King|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" commanded|strong="H6680" him|strong="H6680" to|strong="H4428" do|strong="H6213".
16 Assim, fez Urias, o sacerdote, segundo tudo o que o rei Acaz ordenou.
17 There|strong="H8478" were|strong="H0834" carts with|strong="H5921" bronze|strong="H5178" panels and|strong="H4428" basins|strong="H4350" for|strong="H5921" the|strong="H0853" priests to|strong="H3381" wash their|strong="H5414" hands. King|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" removed|strong="H5493" the|strong="H0853" panels and|strong="H4428" basins|strong="H4350" and|strong="H4428" cut|strong="H7112" up|strong="H5921" the|strong="H0853" carts. He|strong="H0834" also|strong="H0853" took|strong="H5493" the|strong="H0853" large tank off|strong="H5921" the|strong="H0853" bronze|strong="H5178" bulls|strong="H1241" that|strong="H0834" stood under|strong="H8478" it|strong="H5414". He|strong="H0834" put|strong="H5414" the|strong="H0853" large tank on|strong="H5921" a|strong="H5414" stone|strong="H0068" pavement|strong="H4837".
17 E o rei Acaz cortou as bordas das bases, e removeu delas a pia; e abaixou o mar de cima dos bois de bronze que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedras.
18 Workers|strong="H1129" had|strong="H3068" built|strong="H1129" a|strong="H1129" covered place|strong="H1004" inside|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" area for|strong="H1004" the|strong="H0853" Sabbath|strong="H7676" meetings. But|strong="H4428" Ahaz removed|strong="H5437" the|strong="H0853" covered place|strong="H1004" and|strong="H3068" the|strong="H0853" outside|strong="H2435" entrance|strong="H3996" for|strong="H1004" the|strong="H0853" king|strong="H4428". He|strong="H0834" removed|strong="H5437" all|strong="H5437" these|strong="H0834" from|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". Ahaz did|strong="H0834" this|strong="H0834" because|strong="H0834" of|strong="H4428" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804".
18 E a cobertura para o shabat que eles haviam edificado na casa, e a entrada do rei na parte externa, tornou ele da casa do SENHOR para o rei da Assíria.
19 All|strong="H3117" the|strong="H0834" great things|strong="H1697" that|strong="H0834" Ahaz|strong="H0271" did|strong="H6213" are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H0834" book|strong="H5612", \+w The|strong="H0834"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H0834"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w*.
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 Ahaz|strong="H0271" died and|strong="H1121" was|strong="H1732" buried|strong="H6912" with|strong="H5973" his|strong="H1732" ancestors|strong="H0001" in|strong="H6912" the|strong="H8478" City|strong="H5892" of|strong="H1121" David|strong="H1732". Ahaz’s|strong="H0271" son|strong="H1121" Hezekiah|strong="H2396" became|strong="H4427" the|strong="H8478" new king|strong="H4427" after him|strong="H5973".
20 E Acaz dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.