2 Reis 16

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ahaz|strong="H0271" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jotham|strong="H3147" became|strong="H4427" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" during the|strong="H1121" 17th year|strong="H8141" that|strong="H8141" Pekah|strong="H6492" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Remaliah|strong="H7425" was|strong="H4428" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel.
1 No ano dezessete de Peca, filho de Remalia começou a reinar Acaz, filho de Jotão, rei de Judá.
2 Ahaz|strong="H0271" was|strong="H3068" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H0430" became|strong="H4427" king|strong="H4427". He|strong="H0430" ruled|strong="H4427" 16 years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389". Unlike|strong="H3808" his|strong="H3068" ancestor David|strong="H1732", Ahaz|strong="H0271" did|strong="H6213" not|strong="H3808" do|strong="H6213" what|strong="H3477" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" said was|strong="H3068" right|strong="H3477".
2 Tinha Acaz vinte anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e não fez o que era reto aos olhos do Senhor seu Deus, como tinha feito Davi, seu pai,
3 He|strong="H0834" did|strong="H0834" the|strong="H0853" same|strong="H0853" bad things|strong="H8441" the|strong="H0853" kings|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" had|strong="H3068" done. He|strong="H0834" even|strong="H1571" burned his|strong="H3068" son|strong="H1121" as|strong="H0834" a|strong="H0834" sacrifice. He|strong="H0834" copied the|strong="H0853" terrible sins of|strong="H1121" the|strong="H0853" nations|strong="H1471" that|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" forced to|strong="H3068" leave|strong="H3423" the|strong="H0853" country when|strong="H0834" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" came.
3 mas andou no caminho dos reis de Israel, e até fez passar pelo fogo o seu filho, segundo as abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
4 Ahaz made|strong="H3605" sacrifices|strong="H6999" and|strong="H6086" burned|strong="H6999" incense|strong="H6999" at|strong="H5921" the|strong="H3605" high|strong="H1116" places|strong="H1116" and|strong="H6086" on|strong="H5921" the|strong="H3605" hills|strong="H1389" and|strong="H6086" under|strong="H8478" every|strong="H3605" green|strong="H7488" tree|strong="H6086".
4 Também oferecia sacrifícios e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 King|strong="H4428" Rezin|strong="H7526" of|strong="H1121" Aram|strong="H0758" and|strong="H1121" King|strong="H4428" Pekah|strong="H6492" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Remaliah|strong="H7425" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" came|strong="H5927" to|strong="H5921" fight|strong="H3898" against|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389". Rezin|strong="H7526" and|strong="H1121" Pekah|strong="H6492" surrounded Ahaz|strong="H0271", but|strong="H3808" could|strong="H3201" not|strong="H3808" defeat him|strong="H5921".
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, contra Jerusalém, para lhe fazer guerra; e cercaram a Acaz, porém não puderam vencê-lo.
6 At|strong="H3427" that|strong="H3117" time|strong="H6256" King|strong="H4428" Rezin|strong="H7526" of|strong="H4428" Aram|strong="H0758" took|strong="H0853" back|strong="H7725" Elath|strong="H0359" for|strong="H3117" Aram|strong="H0758". Rezin|strong="H7526" took|strong="H0853" all|strong="H5704" the|strong="H0853" people|strong="H3427" of|strong="H4428" Judah who|strong="H1931" were|strong="H3117" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Elath|strong="H0359". The|strong="H0853" Arameans|strong="H0758" settled|strong="H3427" in|strong="H3427" Elath|strong="H0359", and|strong="H0935" they|strong="H8033" still|strong="H7725" live|strong="H3427" there|strong="H8033" today|strong="H3117".
6 Nesse mesmo tempo Rezim, rei da Síria, restituiu Elate a Síria, lançando fora dela os judeus; e os sírios vieram a Elate, e ficaram habitando ali até o dia de hoje.
7 Ahaz|strong="H0271" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Tiglath Pileser of|strong="H1121" Assyria|strong="H0804" with|strong="H0413" this message: “I|strong="H0589" am|strong="H0589" your|strong="H5921" servant|strong="H5650". I|strong="H0589" am|strong="H0589" like|strong="H3478" a|strong="H7971" son|strong="H1121" to|strong="H0413" you|strong="H7971". Come|strong="H5927" and|strong="H1121" save|strong="H3467" me|strong="H0413" from|strong="H5921" the|strong="H0559" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Aram|strong="H0758" and|strong="H1121" the|strong="H0559" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". They|strong="H5921" have|strong="H1121" come|strong="H5927" to|strong="H0413" fight me|strong="H0413".”
7 Então Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe, e livra-me das mãos do rei da Síria, e das mãos do rei de Israel, os quais se levantaram contra mim.
8 Ahaz|strong="H0271" also|strong="H3068" took|strong="H3947" the|strong="H0853" silver|strong="H3701" and|strong="H3068" gold|strong="H2091" that|strong="H3068" was|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" of|strong="H4428" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H0853" treasuries|strong="H0214" of|strong="H4428" the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004". Then|strong="H3947" Ahaz|strong="H0271" sent|strong="H7971" a|strong="H3947" gift|strong="H3068" to|strong="H3068" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804".
8 E tomou Acaz a prata e o ouro que se achou na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, e mandou um presente ao rei da Assíria.
9 The|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" listened|strong="H8085" to|strong="H0413" Ahaz and|strong="H4428" went|strong="H5927" to|strong="H0413" fight against|strong="H0413" Damascus|strong="H1834". The|strong="H0853" king|strong="H4428" captured|strong="H8610" that|strong="H8085" city and|strong="H4428" took|strong="H8610" the|strong="H0853" people|strong="H8085" from|strong="H8085" Damascus|strong="H1834" as|strong="H5927" prisoners to|strong="H0413" Kir|strong="H7024". He|strong="H0853" also|strong="H0853" killed|strong="H4191" Rezin|strong="H7526".
9 E o rei da Assíria lhe deu ouvidos e, subindo contra Damasco, tomou-a, levou cativo o povo para Quir, e matou Rezim.
10 King|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" went|strong="H7125" to|strong="H0413" Damascus|strong="H1834" to|strong="H0413" meet|strong="H7125" King|strong="H4428" Tiglath Pileser of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804". Ahaz|strong="H0271" saw|strong="H7200" the|strong="H3605" altar|strong="H4196" at|strong="H0413" Damascus|strong="H1834". He|strong="H0834" sent|strong="H7971" a|strong="H7200" model|strong="H8403" and|strong="H4428" pattern|strong="H8403" of|strong="H4428" this|strong="H0834" altar|strong="H4196" to|strong="H0413" Uriah|strong="H0223" the|strong="H3605" priest|strong="H3548".
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria; e, vendo o altar que estava em Damasco, enviou ao sacerdote Urias a figura do altar, e o modelo exato de toda a sua obra.
11 Then|strong="H0853" Uriah|strong="H0223" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" built|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" just|strong="H0834" like|strong="H3651" the|strong="H3605" model King|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" had|strong="H0834" sent|strong="H7971" him|strong="H7971" from|strong="H0935" Damascus|strong="H1834". Uriah|strong="H0223" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" built|strong="H1129" the|strong="H3605" altar|strong="H4196" this|strong="H3651" way|strong="H3605" before|strong="H5704" King|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" came|strong="H0935" back|strong="H0935" from|strong="H0935" Damascus|strong="H1834".
11 E Urias, o sacerdote, edificou o altar; conforme tudo o que o rei Acaz lhe tinha enviado de Damasco, assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 When|strong="H7200" the|strong="H0853" king|strong="H4428" arrived|strong="H0935" from|strong="H0935" Damascus|strong="H1834", he|strong="H0853" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" altar|strong="H4196". He|strong="H0853" offered|strong="H5927" sacrifices on|strong="H5921" the|strong="H0853" altar|strong="H4196".
12 Tendo o rei vindo de Damasco, viu o altar; e, acercando-se do altar, ofereceu sacrifício sobre ele;
13 Ahaz burned|strong="H6999" his|strong="H5921" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002" and|strong="H4196" grain|strong="H6999" offerings|strong="H8002" on|strong="H5921" it|strong="H5921". He|strong="H0834" poured his|strong="H5921" drink offering|strong="H4503" and|strong="H4196" sprinkled|strong="H2236" the|strong="H0853" blood|strong="H1818" of|strong="H4196" his|strong="H5921" fellowship offerings|strong="H8002" on|strong="H5921" this|strong="H0834" altar|strong="H4196".
13 queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, derramou a sua libação, e espargiu o sangue dos seus sacrifícios pacíficos sobre o altar.
14 Ahaz took|strong="H0853" the|strong="H0853" bronze|strong="H5178" altar|strong="H4196" that|strong="H0834" was|strong="H0834" before|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" from|strong="H5921" the|strong="H0853" front|strong="H6440" of|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004". This|strong="H0834" bronze|strong="H5178" altar|strong="H4196" was|strong="H0834" between|strong="H0996" Ahaz’s altar|strong="H4196" and|strong="H3068" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". Ahaz put|strong="H5414" the|strong="H0853" bronze|strong="H5178" altar|strong="H4196" on|strong="H5921" the|strong="H0853" north|strong="H6828" side|strong="H3409" of|strong="H1004" his|strong="H5414" own|strong="H6440" altar|strong="H4196".
14 E o altar de bronze, que estava perante o Senhor, ele o tirou da parte fronteira da casa, de entre o seu altar e a casa do Senhor, e o colocou ao lado setentrional do seu altar.
15 He|strong="H0853" commanded|strong="H6680" Uriah|strong="H0223" the|strong="H3605" priest|strong="H3548", “Use|strong="H1961" the|strong="H3605" large|strong="H1419" altar|strong="H4196" to|strong="H0559" burn|strong="H6999" the|strong="H3605" morning|strong="H1242" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H4503", the|strong="H3605" evening|strong="H6153" grain|strong="H3605" offerings|strong="H4503", and|strong="H0776" the|strong="H3605" drink offerings|strong="H4503" from|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H4428" this|strong="H3605" country|strong="H0776". Sprinkle|strong="H2236" all|strong="H3605" the|strong="H3605" blood|strong="H1818" from|strong="H5921" the|strong="H3605" burnt|strong="H5930" offering|strong="H4503" and|strong="H0776" other|strong="H3605" sacrifices|strong="H2077" on|strong="H5921" the|strong="H3605" large|strong="H1419" altar|strong="H4196". But|strong="H1961" I|strong="H6680" will|strong="H1961" use|strong="H1961" the|strong="H3605" bronze|strong="H5178" altar|strong="H4196" to|strong="H0559" get answers|strong="H0559" from|strong="H5921" God|strong="H0559".”
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: No grande altar queima o holocausto da manhã, como também a oferta de cereais da noite, o holocausto do rei e a sua oferta de cereais, o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de cereais e as suas libações; e todo o sangue dos holocaustos, e todo o sangue dos sacrifícios espargirás nele; porém o altar de bronze ficará ao meu dispor para nele inquirir.
16 Uriah|strong="H0223" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" did|strong="H6213" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" King|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" commanded|strong="H6680" him|strong="H6680" to|strong="H4428" do|strong="H6213".
16 Assim fez Urias, o sacerdote, conforme tudo quanto o rei Acaz lhe ordenara.
17 There|strong="H8478" were|strong="H0834" carts with|strong="H5921" bronze|strong="H5178" panels and|strong="H4428" basins|strong="H4350" for|strong="H5921" the|strong="H0853" priests to|strong="H3381" wash their|strong="H5414" hands. King|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" removed|strong="H5493" the|strong="H0853" panels and|strong="H4428" basins|strong="H4350" and|strong="H4428" cut|strong="H7112" up|strong="H5921" the|strong="H0853" carts. He|strong="H0834" also|strong="H0853" took|strong="H5493" the|strong="H0853" large tank off|strong="H5921" the|strong="H0853" bronze|strong="H5178" bulls|strong="H1241" that|strong="H0834" stood under|strong="H8478" it|strong="H5414". He|strong="H0834" put|strong="H5414" the|strong="H0853" large tank on|strong="H5921" a|strong="H5414" stone|strong="H0068" pavement|strong="H4837".
17 Também o rei Acaz cortou as almofadas das bases, e de cima delas removeu a pia; tirou o mar de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o colocou sobre um pavimento de pedra.
18 Workers|strong="H1129" had|strong="H3068" built|strong="H1129" a|strong="H1129" covered place|strong="H1004" inside|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" area for|strong="H1004" the|strong="H0853" Sabbath|strong="H7676" meetings. But|strong="H4428" Ahaz removed|strong="H5437" the|strong="H0853" covered place|strong="H1004" and|strong="H3068" the|strong="H0853" outside|strong="H2435" entrance|strong="H3996" for|strong="H1004" the|strong="H0853" king|strong="H4428". He|strong="H0834" removed|strong="H5437" all|strong="H5437" these|strong="H0834" from|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". Ahaz did|strong="H0834" this|strong="H0834" because|strong="H0834" of|strong="H4428" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804".
18 Também o passadiço coberto para uso no sábado, que tinham construído na casa, e a entrada real externa, retirou da casa do Senhor, por causa do rei da Assíria.
19 All|strong="H3117" the|strong="H0834" great things|strong="H1697" that|strong="H0834" Ahaz|strong="H0271" did|strong="H6213" are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H0834" book|strong="H5612", \+w The|strong="H0834"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H0834"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w*.
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, e o que fez porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 Ahaz|strong="H0271" died and|strong="H1121" was|strong="H1732" buried|strong="H6912" with|strong="H5973" his|strong="H1732" ancestors|strong="H0001" in|strong="H6912" the|strong="H8478" City|strong="H5892" of|strong="H1121" David|strong="H1732". Ahaz’s|strong="H0271" son|strong="H1121" Hezekiah|strong="H2396" became|strong="H4427" the|strong="H8478" new king|strong="H4427" after him|strong="H5973".
20 E dormiu Acaz com seus pais, e com eles foi sepultado na cidade de Davi. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.