2 Reis 14
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 Amaziah|strong="H0558" son|strong="H1121" of|strong="H1121" King|strong="H4428" Joash|strong="H3101" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" became|strong="H4427" king|strong="H4428" in|strong="H8141" the|strong="H1121" second|strong="H8147" year|strong="H8141" that|strong="H8141" Jehoash son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3099" was|strong="H3478" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
1 Amazias, filho de Joás, começou a reinar em Judá no segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
2 Amaziah was|strong="H8034" 25 years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1961" he|strong="H4480" began|strong="H1961" to|strong="H1961" rule|strong="H4427". He|strong="H4480" ruled|strong="H4427" 29 years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389". His|strong="H1961" mother|strong="H0517" was|strong="H8034" Jehoaddin|strong="H3086" from|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389".
2 Amazias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
3 Amaziah|strong="H0001" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said was|strong="H0834" right|strong="H3477", but|strong="H7535" he|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" follow|strong="H3068" God|strong="H3068" completely|strong="H3605" like|strong="H0834" David|strong="H1732" his|strong="H3605" ancestor. Amaziah|strong="H0001" did|strong="H6213" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" Joash|strong="H3101" his|strong="H3605" father|strong="H0001" had|strong="H3068" done|strong="H6213".
3 Amazias fez o que era certo aos olhos do S enhor , mas não como seu antepassado Davi. Seguiu o exemplo de seu pai, Joás.
4 He|strong="H3808" did|strong="H3808" not|strong="H3808" destroy the|strong="H5493" high|strong="H1116" places|strong="H1116". The|strong="H5493" people|strong="H5971" still|strong="H5750" sacrificed|strong="H2076" and|strong="H2076" burned|strong="H6999" incense|strong="H6999" at|strong="H3808" those places|strong="H1116" of|strong="H1116" worship.
4 Amazias não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 At|strong="H4428" the|strong="H0853" time|strong="H1961" that|strong="H0834" Amaziah|strong="H0001" had|strong="H0834" strong|strong="H2388" control|strong="H3027" of|strong="H4428" the|strong="H0853" kingdom|strong="H4467", he|strong="H0834" killed|strong="H5221" the|strong="H0853" officers|strong="H5650" who|strong="H0834" had|strong="H0834" killed|strong="H5221" his|strong="H1961" father|strong="H0001".
5 Quando Amazias se firmou no poder, executou os oficiais que haviam assassinado seu pai.
6 But|strong="H3588" he|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" kill|strong="H4191" the|strong="H0853" children|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H0853" murderers because|strong="H3588" of|strong="H1121" the|strong="H0853" rules written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H0853" book|strong="H5612", \+w The|strong="H0853"\+w* \+w Law|strong="H8451"\+w* \+w of|strong="H1121"\+w* \+w Moses|strong="H4872"\+w*. The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H6680" this|strong="H3588" command|strong="H6680" in|strong="H5921" there|strong="H3068": “Parents|strong="H0001" must|strong="H4191" not|strong="H3808" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H0559" death|strong="H4191" for|strong="H3588" something their|strong="H3068" children|strong="H1121" did|strong="H0834". And|strong="H1121" children|strong="H1121" must|strong="H4191" not|strong="H3808" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H0559" death|strong="H4191" for|strong="H3588" something their|strong="H3068" parents|strong="H0001" did|strong="H0834". People|strong="H0376" should|strong="H0376" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H0559" death|strong="H4191" only|strong="H0518" for|strong="H3588" what|strong="H0834" that|strong="H0834" they|strong="H0834" themselves|strong="H5921" did|strong="H0834".”
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, em obediência ao mandamento do S enhor registrado por Moisés no Livro da Lei: “Os pais não serão executados por causa do pecado dos filhos, nem os filhos por causa do pecado dos pais. Aqueles que merecem morrer deverão ser executados por causa de seus próprios crimes”.
7 Amaziah killed|strong="H5221" 10,000 Edomites|strong="H0123" in|strong="H3117" the|strong="H0853" Valley|strong="H1516" of|strong="H3117" Salt|strong="H4417". In|strong="H3117" war|strong="H4421", Amaziah took|strong="H8610" Sela|strong="H5554" and|strong="H3117" called|strong="H7121" it|strong="H1931" “Joktheel|strong="H3371".” It|strong="H1931" is|strong="H2088" still|strong="H5704" called|strong="H7121" “Joktheel|strong="H3371"” today|strong="H3117".
7 Amazias também matou dez mil edomitas no vale do Sal. Conquistou a cidade de Selá e mudou seu nome para Jocteel, como se chama até hoje.
8 Amaziah|strong="H0558" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H0413" Jehoash|strong="H3060" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3059", son|strong="H1121" of|strong="H1121" King|strong="H4428" Jehu|strong="H3058" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Amaziah’s|strong="H0558" message said|strong="H0559", “Come on|strong="H0413", let’s meet|strong="H6440" together face|strong="H6440" to|strong="H0413" face|strong="H6440" and|strong="H1121" fight.”
8 Certo dia, ele enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, com este desafio: “Venha enfrentar-me numa batalha!”.
9 King|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" sent|strong="H7971" an|strong="H5414" answer|strong="H0559" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". Jehoash|strong="H3060" said|strong="H0559", “The|strong="H0853" thornbush in|strong="H0413" Lebanon|strong="H3844" sent|strong="H7971" a|strong="H5414" message to|strong="H0413" the|strong="H0853" cedar|strong="H0730" tree in|strong="H0413" Lebanon|strong="H3844". It|strong="H5414" said|strong="H0559", ‘Give|strong="H5414" your|strong="H5414" daughter|strong="H1323" for|strong="H0413" my|strong="H5414" son|strong="H1121" to|strong="H0413" marry|strong="H0802".’ But|strong="H4428" a|strong="H5414" wild|strong="H7704" animal|strong="H2416" from|strong="H3478" Lebanon|strong="H3844" passed|strong="H5674" by|strong="H0413" and|strong="H1121" trampled|strong="H7429" down|strong="H7429" the|strong="H0853" thornbush.
9 Mas Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá, com a seguinte história: “Nos montes do Líbano, o espinheiro enviou esta mensagem ao poderoso cedro: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. No entanto, um animal selvagem do Líbano veio, pisoteou o espinheiro e o esmagou.
10 True, you|strong="H0859" have|strong="H0859" defeated|strong="H5221" Edom|strong="H0123". But|strong="H0859" you|strong="H0859" have|strong="H0859" become|strong="H5375" proud|strong="H5375" because|strong="H5973" of|strong="H1004" your|strong="H5375" victory over|strong="H5307" Edom|strong="H0123". But|strong="H0859" stay|strong="H3427" at|strong="H3427" home|strong="H1004" and|strong="H3063" brag! Don’t make|strong="H3513" trouble|strong="H7451" for|strong="H1004" yourself|strong="H0859". If you|strong="H0859" do|strong="H4100" this|strong="H3820", you|strong="H0859" will|strong="H1004" fall|strong="H5307", and|strong="H3063" Judah|strong="H3063" will|strong="H1004" fall|strong="H5307" with|strong="H5973" you|strong="H0859"!”
10 “De fato, você derrotou Edom e está orgulhoso disso. Mas contente-se com sua vitória e fique em casa! Por que trazer desgraça sobre você e o povo de Judá?”.
11 But|strong="H3808" Amaziah|strong="H0558" would|strong="H3478" not|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H3478" Jehoash’s|strong="H3060" warning. So|strong="H3808" King|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" went|strong="H5927" to|strong="H3478" fight against|strong="H6440" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" at|strong="H3478" Beth Shemesh in|strong="H3478" Judah|strong="H3063".
11 Amazias, porém, se recusou a ouvir. Então Jeoás, rei de Israel, mobilizou seu exército contra Amazias, rei de Judá. Os dois exércitos se enfrentaram em Bete-Semes, em Judá.
12 Israel|strong="H3478" defeated|strong="H5062" Judah|strong="H3063". Every|strong="H0376" man|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah|strong="H3063" ran|strong="H5127" home|strong="H0168".
12 O exército de Judá foi derrotado pelo exército de Israel, e os soldados fugiram para casa.
13 At|strong="H3478" Beth Shemesh, King|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" captured|strong="H8610" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joash|strong="H3060", the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahaziah|strong="H0274". Jehoash|strong="H3060" took|strong="H8610" Amaziah|strong="H0558" to|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389". Jehoash|strong="H3060" broke|strong="H6555" down|strong="H6555" the|strong="H0853" wall|strong="H2346" of|strong="H1121" Jerusalem|strong="H3389" from|strong="H0935" the|strong="H0853" Gate|strong="H8179" of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669" to|strong="H0935" the|strong="H0853" Corner|strong="H6438" Gate|strong="H8179", about|strong="H4428" 600 feet|strong="H0520".
13 Jeoás, rei de Israel, capturou Amazias, filho de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, em Bete-Semes. Em seguida, marchou para Jerusalém, onde destruiu 180 metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 Then|strong="H3947" Jehoash took|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" gold|strong="H2091" and|strong="H1121" silver|strong="H3701" and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" dishes in|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" and|strong="H1121" in|strong="H3068" the|strong="H3605" treasures|strong="H0214" of|strong="H1121" the|strong="H3605" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004". Jehoash also|strong="H3068" took|strong="H3947" people|strong="H1121" to|strong="H7725" be|strong="H1121" his|strong="H3605" prisoners. Then|strong="H3947" he|strong="H3068" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H7725" Samaria|strong="H8111".
14 Levou embora todo o ouro, toda a prata e todos os utensílios do templo do S enhor . Também levou os tesouros do palácio real e fez reféns; depois, voltou para Samaria.
15 All|strong="H3117" the|strong="H0834" great things|strong="H1697" that|strong="H0834" Jehoash|strong="H3060" did|strong="H6213", including|strong="H4428" how|strong="H0834" he|strong="H0834" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063", are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H0834" book|strong="H5612", \+w The|strong="H0834"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H0834"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás e tudo que ele fez, incluindo a extensão de seu poder e sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
16 Jehoash|strong="H3060" died and|strong="H1121" was|strong="H3478" buried|strong="H6912" with|strong="H5973" his|strong="H8478" ancestors|strong="H0001". He|strong="H0001" was|strong="H3478" buried|strong="H6912" in|strong="H3478" Samaria|strong="H8111" with|strong="H5973" the|strong="H8478" kings|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Jehoash’s|strong="H3060" son|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" became|strong="H4427" the|strong="H8478" new king|strong="H4428" after him|strong="H5973".
16 Quando Jeoás morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão II foi seu sucessor.
17 King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joash|strong="H3060" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" lived|strong="H2421" 15 years|strong="H8141" after|strong="H0310" the|strong="H0310" death|strong="H4194" of|strong="H1121" King|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3059" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 All|strong="H3117" the|strong="H5921" great things|strong="H1697" that|strong="H3117" Amaziah|strong="H0558" did|strong="H3808" are|strong="H3117" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" book|strong="H5612", \+w The|strong="H5921"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H5921"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w*.
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
19 The|strong="H5921" people made|strong="H7194" a|strong="H7971" plan against|strong="H5921" Amaziah in|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", so|strong="H7971" he|strong="H0310" ran|strong="H5127" away|strong="H7971" to|strong="H4191" Lachish|strong="H3923". But|strong="H4191" the|strong="H5921" people sent|strong="H7971" men after|strong="H0310" Amaziah to|strong="H4191" Lachish|strong="H3923", and|strong="H7971" they|strong="H8033" killed|strong="H4191" him|strong="H5921" there|strong="H8033".
19 Houve uma conspiração contra Amazias em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis. Seus inimigos, porém, mandaram assassinos atrás dele e o mataram ali.
20 The|strong="H0853" people brought|strong="H5375" Amaziah’s body back on|strong="H5921" horses|strong="H5483". He|strong="H1732" was|strong="H1732" buried|strong="H6912" at|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" with|strong="H5973" his|strong="H5921" ancestors|strong="H0001" in|strong="H5921" the|strong="H0853" City|strong="H5892" of|strong="H0001" David|strong="H1732".
20 Seu corpo foi trazido de volta para Jerusalém num cavalo, e ele foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi.
21 Then|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" made|strong="H3605" Azariah|strong="H5838" the|strong="H3605" new king|strong="H4427". Azariah|strong="H5838" was|strong="H1931" 16 years|strong="H8141" old|strong="H1121".
21 Todo o povo de Judá proclamou rei seu filho Uzias, de 16 anos, como sucessor de seu pai, Amazias.
22 So|strong="H7725" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0001" died and|strong="H3063" was|strong="H1931" buried with|strong="H5973" his|strong="H7725" ancestors|strong="H0001". Then|strong="H0853" Azariah|strong="H1129" rebuilt|strong="H1129" Elath|strong="H0359" and|strong="H3063" got it|strong="H1931" back|strong="H7725" for|strong="H4428" Judah|strong="H3063".
22 Depois que seu pai morreu e se reuniu a seus antepassados, Uzias reconstruiu a cidade de Elate e a recuperou para Judá.
23 King|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoash of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" began to|strong="H3478" rule|strong="H4428" in|strong="H8141" Samaria|strong="H8111" during the|strong="H3379" 15th year|strong="H8141" that|strong="H8141" Amaziah|strong="H0558" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joash|strong="H3101" was|strong="H3478" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". Jeroboam|strong="H3379" ruled|strong="H4427" 41 years|strong="H8141".
23 Jeroboão II, filho de Jeoás, começou a reinar em Israel no décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá. Reinou em Samaria por 41 anos.
24 Jeroboam|strong="H3379" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said was|strong="H0834" wrong|strong="H7451". He|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" stop|strong="H5493" committing|strong="H6213" the|strong="H3605" sins|strong="H2398" of|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" who|strong="H0834" caused|strong="H0834" Israel|strong="H3478" to|strong="H3068" sin|strong="H2398".
24 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
25 Jeroboam took|strong="H0853" back|strong="H7725" Israel’s|strong="H3478" land|strong="H1366", which|strong="H0834" ran from|strong="H7725" the|strong="H0853" Lebo Hamath|strong="H2574" to|strong="H0935" the|strong="H0853" Arabah|strong="H6160" Sea|strong="H3220". This|strong="H1931" happened|strong="H1697" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" had|strong="H3068" told|strong="H1696" his|strong="H3068" servant|strong="H5650" Jonah|strong="H3124" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Amittai|strong="H0573", the|strong="H0853" prophet|strong="H5030" from|strong="H7725" Gath Hepher.
25 Jeroboão II recuperou os territórios de Israel entre Lebo-Hamate e o mar Morto, conforme o S enhor , o Deus de Israel, havia anunciado por meio de Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" all|strong="H3966" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", both slaves and|strong="H3068" free men|strong="H3478", had|strong="H3068" many troubles|strong="H7200". No|strong="H0369" one|strong="H0369" was|strong="H0369" left|strong="H5800" who|strong="H3068" could|strong="H6113" help|strong="H5826" Israel|strong="H3478".
26 O S enhor viu como era grande o sofrimento em Israel, tanto para escravos como para livres, e não havia ninguém em Israel que pudesse socorrê-los.
27 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" say|strong="H1696" that|strong="H3068" he|strong="H3068" would|strong="H3478" take away the|strong="H0853" name|strong="H8034" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" from|strong="H3478" the|strong="H0853" world. So|strong="H3808" he|strong="H3068" used Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoash to|strong="H1696" save|strong="H3467" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478".
27 E, porque o S enhor não tinha dito que apagaria completamente o nome de Israel, usou Jeroboão II, filho de Jeoás, para socorrê-los.
28 All|strong="H3605" the|strong="H3605" great things|strong="H1697" that|strong="H0834" Jeroboam|strong="H3379" did|strong="H6213" are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. This|strong="H1697" includes the|strong="H3605" story about|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" winning back|strong="H7725" Damascus|strong="H1834" and|strong="H3063" Hamath|strong="H2574" for|strong="H5921" Israel|strong="H3478". (These|strong="H1992" cities had|strong="H0834" belonged to|strong="H7725" Judah|strong="H3063".)
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão II, tudo que ele fez, a extensão de seu poder, as guerras que travou e como ele recuperou para Israel as cidades de Damasco e de Hamate, que haviam pertencido a Judá, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
29 Jeroboam|strong="H3379" died and|strong="H1121" was|strong="H3478" buried with|strong="H5973" his|strong="H8478" ancestors|strong="H0001", the|strong="H8478" kings|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Jeroboam’s|strong="H3379" son|strong="H1121" Zechariah|strong="H2148" became|strong="H4427" the|strong="H8478" new king|strong="H4428" after him|strong="H5973".
29 Quando Jeroboão II morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.