2 Reis 14

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amaziah|strong="H0558" son|strong="H1121" of|strong="H1121" King|strong="H4428" Joash|strong="H3101" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" became|strong="H4427" king|strong="H4428" in|strong="H8141" the|strong="H1121" second|strong="H8147" year|strong="H8141" that|strong="H8141" Jehoash son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3099" was|strong="H3478" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, reinou Amazias, o filho de Joás, rei de Judá.
2 Amaziah was|strong="H8034" 25 years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1961" he|strong="H4480" began|strong="H1961" to|strong="H1961" rule|strong="H4427". He|strong="H4480" ruled|strong="H4427" 29 years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389". His|strong="H1961" mother|strong="H0517" was|strong="H8034" Jehoaddin|strong="H3086" from|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389".
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jeoadã de Jerusalém.
3 Amaziah|strong="H0001" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said was|strong="H0834" right|strong="H3477", but|strong="H7535" he|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" follow|strong="H3068" God|strong="H3068" completely|strong="H3605" like|strong="H0834" David|strong="H1732" his|strong="H3605" ancestor. Amaziah|strong="H0001" did|strong="H6213" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" Joash|strong="H3101" his|strong="H3605" father|strong="H0001" had|strong="H3068" done|strong="H6213".
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, todavia não como Davi, o seu pai; ele fez segundo todas as coisas, como fez Joás, o seu pai.
4 He|strong="H3808" did|strong="H3808" not|strong="H3808" destroy the|strong="H5493" high|strong="H1116" places|strong="H1116". The|strong="H5493" people|strong="H5971" still|strong="H5750" sacrificed|strong="H2076" and|strong="H2076" burned|strong="H6999" incense|strong="H6999" at|strong="H3808" those places|strong="H1116" of|strong="H1116" worship.
4 Todavia, os lugares altos não foram removidos; até aquele momento o povo sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
5 At|strong="H4428" the|strong="H0853" time|strong="H1961" that|strong="H0834" Amaziah|strong="H0001" had|strong="H0834" strong|strong="H2388" control|strong="H3027" of|strong="H4428" the|strong="H0853" kingdom|strong="H4467", he|strong="H0834" killed|strong="H5221" the|strong="H0853" officers|strong="H5650" who|strong="H0834" had|strong="H0834" killed|strong="H5221" his|strong="H1961" father|strong="H0001".
5 E sucedeu, tão logo o reino foi confirmado na sua mão, que ele matou os seus servos que haviam matado o rei, o seu pai.
6 But|strong="H3588" he|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" kill|strong="H4191" the|strong="H0853" children|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H0853" murderers because|strong="H3588" of|strong="H1121" the|strong="H0853" rules written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H0853" book|strong="H5612", \+w The|strong="H0853"\+w* \+w Law|strong="H8451"\+w* \+w of|strong="H1121"\+w* \+w Moses|strong="H4872"\+w*. The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H6680" this|strong="H3588" command|strong="H6680" in|strong="H5921" there|strong="H3068": “Parents|strong="H0001" must|strong="H4191" not|strong="H3808" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H0559" death|strong="H4191" for|strong="H3588" something their|strong="H3068" children|strong="H1121" did|strong="H0834". And|strong="H1121" children|strong="H1121" must|strong="H4191" not|strong="H3808" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H0559" death|strong="H4191" for|strong="H3588" something their|strong="H3068" parents|strong="H0001" did|strong="H0834". People|strong="H0376" should|strong="H0376" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H0559" death|strong="H4191" only|strong="H0518" for|strong="H3588" what|strong="H0834" that|strong="H0834" they|strong="H0834" themselves|strong="H5921" did|strong="H0834".”
6 Porém os filhos dos assassinos ele não matou; segundo o que está escrito no livro da lei de Moisés, no qual o SENHOR ordenou, dizendo: Os pais não serão levados à morte pelos filhos, nem os filhos serão levados à morte pelos pais; mas cada homem será levado à morte pelo seu próprio pecado.
7 Amaziah killed|strong="H5221" 10,000 Edomites|strong="H0123" in|strong="H3117" the|strong="H0853" Valley|strong="H1516" of|strong="H3117" Salt|strong="H4417". In|strong="H3117" war|strong="H4421", Amaziah took|strong="H8610" Sela|strong="H5554" and|strong="H3117" called|strong="H7121" it|strong="H1931" “Joktheel|strong="H3371".” It|strong="H1931" is|strong="H2088" still|strong="H5704" called|strong="H7121" “Joktheel|strong="H3371"” today|strong="H3117".
7 Ele matou, de Edom, no vale do Sal, dez mil, e tomou Sela por guerra, e chamou o seu nome de Jocteel até este dia.
8 Amaziah|strong="H0558" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H0413" Jehoash|strong="H3060" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3059", son|strong="H1121" of|strong="H1121" King|strong="H4428" Jehu|strong="H3058" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Amaziah’s|strong="H0558" message said|strong="H0559", “Come on|strong="H0413", let’s meet|strong="H6440" together face|strong="H6440" to|strong="H0413" face|strong="H6440" and|strong="H1121" fight.”
8 Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, o filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, olhemo-nos um a face do outro.
9 King|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" sent|strong="H7971" an|strong="H5414" answer|strong="H0559" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". Jehoash|strong="H3060" said|strong="H0559", “The|strong="H0853" thornbush in|strong="H0413" Lebanon|strong="H3844" sent|strong="H7971" a|strong="H5414" message to|strong="H0413" the|strong="H0853" cedar|strong="H0730" tree in|strong="H0413" Lebanon|strong="H3844". It|strong="H5414" said|strong="H0559", ‘Give|strong="H5414" your|strong="H5414" daughter|strong="H1323" for|strong="H0413" my|strong="H5414" son|strong="H1121" to|strong="H0413" marry|strong="H0802".’ But|strong="H4428" a|strong="H5414" wild|strong="H7704" animal|strong="H2416" from|strong="H3478" Lebanon|strong="H3844" passed|strong="H5674" by|strong="H0413" and|strong="H1121" trampled|strong="H7429" down|strong="H7429" the|strong="H0853" thornbush.
9 E Jeoás, o rei de Israel, mandou dizer a Amazias, o rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá a tua filha para o meu filho como esposa; e ali passava um animal selvagem que estava no Líbano, e pisoteou o cardo.
10 True, you|strong="H0859" have|strong="H0859" defeated|strong="H5221" Edom|strong="H0123". But|strong="H0859" you|strong="H0859" have|strong="H0859" become|strong="H5375" proud|strong="H5375" because|strong="H5973" of|strong="H1004" your|strong="H5375" victory over|strong="H5307" Edom|strong="H0123". But|strong="H0859" stay|strong="H3427" at|strong="H3427" home|strong="H1004" and|strong="H3063" brag! Don’t make|strong="H3513" trouble|strong="H7451" for|strong="H1004" yourself|strong="H0859". If you|strong="H0859" do|strong="H4100" this|strong="H3820", you|strong="H0859" will|strong="H1004" fall|strong="H5307", and|strong="H3063" Judah|strong="H3063" will|strong="H1004" fall|strong="H5307" with|strong="H5973" you|strong="H0859"!”
10 Tu, na verdade, tens ferido a Edom, e o teu coração tem te exaltado; gloria-te disto, e detenha-te na tua casa; afinal por que mexerias com a tua dor, para que caias, de fato, tu, e contigo Judá?
11 But|strong="H3808" Amaziah|strong="H0558" would|strong="H3478" not|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H3478" Jehoash’s|strong="H3060" warning. So|strong="H3808" King|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" went|strong="H5927" to|strong="H3478" fight against|strong="H6440" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" at|strong="H3478" Beth Shemesh in|strong="H3478" Judah|strong="H3063".
11 Porém Amazias não quis ouvir. Portanto, Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, olharam na face um do outro em Bete-Semes, que pertence a Judá.
12 Israel|strong="H3478" defeated|strong="H5062" Judah|strong="H3063". Every|strong="H0376" man|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah|strong="H3063" ran|strong="H5127" home|strong="H0168".
12 E Judá foi derrotado por Israel; e fugiram, cada homem, para suas tendas.
13 At|strong="H3478" Beth Shemesh, King|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" captured|strong="H8610" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joash|strong="H3060", the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahaziah|strong="H0274". Jehoash|strong="H3060" took|strong="H8610" Amaziah|strong="H0558" to|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389". Jehoash|strong="H3060" broke|strong="H6555" down|strong="H6555" the|strong="H0853" wall|strong="H2346" of|strong="H1121" Jerusalem|strong="H3389" from|strong="H0935" the|strong="H0853" Gate|strong="H8179" of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669" to|strong="H0935" the|strong="H0853" Corner|strong="H6438" Gate|strong="H8179", about|strong="H4428" 600 feet|strong="H0520".
13 E Jeoás, rei de Israel, pegou Amazias, rei de Judá, o filho de Joás, o filho de Acazias, em Bete-Semes, e veio até Jerusalém, e demoliu o muro de Jerusalém, desde o portão de Efraim, até ao portão da esquina, quatrocentos côvados.
14 Then|strong="H3947" Jehoash took|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" gold|strong="H2091" and|strong="H1121" silver|strong="H3701" and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" dishes in|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" and|strong="H1121" in|strong="H3068" the|strong="H3605" treasures|strong="H0214" of|strong="H1121" the|strong="H3605" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004". Jehoash also|strong="H3068" took|strong="H3947" people|strong="H1121" to|strong="H7725" be|strong="H1121" his|strong="H3605" prisoners. Then|strong="H3947" he|strong="H3068" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H7725" Samaria|strong="H8111".
14 E ele tomou todo o ouro e prata, e todos os vasos que foram achados na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e reféns, e retornou a Samaria.
15 All|strong="H3117" the|strong="H0834" great things|strong="H1697" that|strong="H0834" Jehoash|strong="H3060" did|strong="H6213", including|strong="H4428" how|strong="H0834" he|strong="H0834" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063", are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H0834" book|strong="H5612", \+w The|strong="H0834"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H0834"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
15 Ora, o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o seu poder, e a forma como ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
16 Jehoash|strong="H3060" died and|strong="H1121" was|strong="H3478" buried|strong="H6912" with|strong="H5973" his|strong="H8478" ancestors|strong="H0001". He|strong="H0001" was|strong="H3478" buried|strong="H6912" in|strong="H3478" Samaria|strong="H8111" with|strong="H5973" the|strong="H8478" kings|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Jehoash’s|strong="H3060" son|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" became|strong="H4427" the|strong="H8478" new king|strong="H4428" after him|strong="H5973".
16 E Jeoás dormiu com os seus pais, e foi sepultado em Samaria com os reis de Israel; e Jeroboão, o seu filho, reinou no seu lugar.
17 King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joash|strong="H3060" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" lived|strong="H2421" 15 years|strong="H8141" after|strong="H0310" the|strong="H0310" death|strong="H4194" of|strong="H1121" King|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3059" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
17 E viveu Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
18 All|strong="H3117" the|strong="H5921" great things|strong="H1697" that|strong="H3117" Amaziah|strong="H0558" did|strong="H3808" are|strong="H3117" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" book|strong="H5612", \+w The|strong="H5921"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H5921"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w*.
18 E o restante dos atos de Amazias, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
19 The|strong="H5921" people made|strong="H7194" a|strong="H7971" plan against|strong="H5921" Amaziah in|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", so|strong="H7971" he|strong="H0310" ran|strong="H5127" away|strong="H7971" to|strong="H4191" Lachish|strong="H3923". But|strong="H4191" the|strong="H5921" people sent|strong="H7971" men after|strong="H0310" Amaziah to|strong="H4191" Lachish|strong="H3923", and|strong="H7971" they|strong="H8033" killed|strong="H4191" him|strong="H5921" there|strong="H8033".
19 Ora, fizeram conspiração contra ele em Jerusalém; e ele fugiu para Laquis; mas eles enviaram após ele a Laquis, e lá o mataram.
20 The|strong="H0853" people brought|strong="H5375" Amaziah’s body back on|strong="H5921" horses|strong="H5483". He|strong="H1732" was|strong="H1732" buried|strong="H6912" at|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" with|strong="H5973" his|strong="H5921" ancestors|strong="H0001" in|strong="H5921" the|strong="H0853" City|strong="H5892" of|strong="H0001" David|strong="H1732".
20 E o trouxeram sobre cavalos; e ele foi sepultado em Jerusalém, com os seus pais, na cidade de Davi.
21 Then|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" made|strong="H3605" Azariah|strong="H5838" the|strong="H3605" new king|strong="H4427". Azariah|strong="H5838" was|strong="H1931" 16 years|strong="H8141" old|strong="H1121".
21 E todo o povo de Judá tomou Azarias, que tinha dezesseis anos de idade, e fê-lo rei em lugar do seu pai, Amazias.
22 So|strong="H7725" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0001" died and|strong="H3063" was|strong="H1931" buried with|strong="H5973" his|strong="H7725" ancestors|strong="H0001". Then|strong="H0853" Azariah|strong="H1129" rebuilt|strong="H1129" Elath|strong="H0359" and|strong="H3063" got it|strong="H1931" back|strong="H7725" for|strong="H4428" Judah|strong="H3063".
22 Ele edificou Elate, e a restituiu a Judá, depois disto, o rei dormiu com os seus pais.
23 King|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoash of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" began to|strong="H3478" rule|strong="H4428" in|strong="H8141" Samaria|strong="H8111" during the|strong="H3379" 15th year|strong="H8141" that|strong="H8141" Amaziah|strong="H0558" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joash|strong="H3101" was|strong="H3478" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". Jeroboam|strong="H3379" ruled|strong="H4427" 41 years|strong="H8141".
23 No décimo quinto ano de Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, o filho de Joás, rei de Israel, começou a reinar em Samaria, e reinou quarenta e um anos.
24 Jeroboam|strong="H3379" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said was|strong="H0834" wrong|strong="H7451". He|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" stop|strong="H5493" committing|strong="H6213" the|strong="H3605" sins|strong="H2398" of|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" who|strong="H0834" caused|strong="H0834" Israel|strong="H3478" to|strong="H3068" sin|strong="H2398".
24 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
25 Jeroboam took|strong="H0853" back|strong="H7725" Israel’s|strong="H3478" land|strong="H1366", which|strong="H0834" ran from|strong="H7725" the|strong="H0853" Lebo Hamath|strong="H2574" to|strong="H0935" the|strong="H0853" Arabah|strong="H6160" Sea|strong="H3220". This|strong="H1931" happened|strong="H1697" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" had|strong="H3068" told|strong="H1696" his|strong="H3068" servant|strong="H5650" Jonah|strong="H3124" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Amittai|strong="H0573", the|strong="H0853" prophet|strong="H5030" from|strong="H7725" Gath Hepher.
25 Ele restituiu o termo de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da planície, segundo a palavra do SENHOR Deus de Israel, a qual Ele falou pela mão do seu servo Jonas, o filho de Amitai, o profeta, o qual era de Gate-Hefer.
26 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" all|strong="H3966" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", both slaves and|strong="H3068" free men|strong="H3478", had|strong="H3068" many troubles|strong="H7200". No|strong="H0369" one|strong="H0369" was|strong="H0369" left|strong="H5800" who|strong="H3068" could|strong="H6113" help|strong="H5826" Israel|strong="H3478".
26 Porque o SENHOR viu a aflição de Israel, que era mui amarga; porque não havia nenhum escravo, nem livre, tampouco algum ajudador para Israel.
27 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" say|strong="H1696" that|strong="H3068" he|strong="H3068" would|strong="H3478" take away the|strong="H0853" name|strong="H8034" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" from|strong="H3478" the|strong="H0853" world. So|strong="H3808" he|strong="H3068" used Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoash to|strong="H1696" save|strong="H3467" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478".
27 E o SENHOR não disse que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu; mas salvou-lhes pela mão de Jeroboão, o filho de Jeoás.
28 All|strong="H3605" the|strong="H3605" great things|strong="H1697" that|strong="H0834" Jeroboam|strong="H3379" did|strong="H6213" are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. This|strong="H1697" includes the|strong="H3605" story about|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" winning back|strong="H7725" Damascus|strong="H1834" and|strong="H3063" Hamath|strong="H2574" for|strong="H5921" Israel|strong="H3478". (These|strong="H1992" cities had|strong="H0834" belonged to|strong="H7725" Judah|strong="H3063".)
28 Ora, o restante dos atos de Jeroboão, e tudo o que ele fez, e o seu poder, como ele guerreou, e como ele recuperou Damasco, e Hamate, a qual pertencia a Judá, para Israel, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
29 Jeroboam|strong="H3379" died and|strong="H1121" was|strong="H3478" buried with|strong="H5973" his|strong="H8478" ancestors|strong="H0001", the|strong="H8478" kings|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Jeroboam’s|strong="H3379" son|strong="H1121" Zechariah|strong="H2148" became|strong="H4427" the|strong="H8478" new king|strong="H4428" after him|strong="H5973".
29 E Jeroboão dormiu com os seus pais, a saber, com os reis de Israel; e Zacarias, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.