2 Reis 14

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Amaziah|strong="H0558" son|strong="H1121" of|strong="H1121" King|strong="H4428" Joash|strong="H3101" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" became|strong="H4427" king|strong="H4428" in|strong="H8141" the|strong="H1121" second|strong="H8147" year|strong="H8141" that|strong="H8141" Jehoash son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3099" was|strong="H3478" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, em Israel, Amazias, filho de Joás, se tornou rei de Judá.
2 Amaziah was|strong="H8034" 25 years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1961" he|strong="H4480" began|strong="H1961" to|strong="H1961" rule|strong="H4427". He|strong="H4480" ruled|strong="H4427" 29 years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389". His|strong="H1961" mother|strong="H0517" was|strong="H8034" Jehoaddin|strong="H3086" from|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389".
2 Quando isso aconteceu, Amazias tinha vinte e cinco anos. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era da cidade de Jerusalém.
3 Amaziah|strong="H0001" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said was|strong="H0834" right|strong="H3477", but|strong="H7535" he|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" follow|strong="H3068" God|strong="H3068" completely|strong="H3605" like|strong="H0834" David|strong="H1732" his|strong="H3605" ancestor. Amaziah|strong="H0001" did|strong="H6213" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" Joash|strong="H3101" his|strong="H3605" father|strong="H0001" had|strong="H3068" done|strong="H6213".
3 Amazias fez o que é agradável a Deus, o Senhor , porém não foi tão correto como o seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez aquilo que o seu pai Joás havia feito.
4 He|strong="H3808" did|strong="H3808" not|strong="H3808" destroy the|strong="H5493" high|strong="H1116" places|strong="H1116". The|strong="H5493" people|strong="H5971" still|strong="H5750" sacrificed|strong="H2076" and|strong="H2076" burned|strong="H6999" incense|strong="H6999" at|strong="H3808" those places|strong="H1116" of|strong="H1116" worship.
4 Ele não derrubou os lugares pagãos de adoração, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 At|strong="H4428" the|strong="H0853" time|strong="H1961" that|strong="H0834" Amaziah|strong="H0001" had|strong="H0834" strong|strong="H2388" control|strong="H3027" of|strong="H4428" the|strong="H0853" kingdom|strong="H4467", he|strong="H0834" killed|strong="H5221" the|strong="H0853" officers|strong="H5650" who|strong="H0834" had|strong="H0834" killed|strong="H5221" his|strong="H1961" father|strong="H0001".
5 Assim que se firmou no poder, Amazias mandou matar os oficiais que haviam assassinado o seu pai, o rei.
6 But|strong="H3588" he|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" kill|strong="H4191" the|strong="H0853" children|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H0853" murderers because|strong="H3588" of|strong="H1121" the|strong="H0853" rules written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H0853" book|strong="H5612", \+w The|strong="H0853"\+w* \+w Law|strong="H8451"\+w* \+w of|strong="H1121"\+w* \+w Moses|strong="H4872"\+w*. The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H6680" this|strong="H3588" command|strong="H6680" in|strong="H5921" there|strong="H3068": “Parents|strong="H0001" must|strong="H4191" not|strong="H3808" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H0559" death|strong="H4191" for|strong="H3588" something their|strong="H3068" children|strong="H1121" did|strong="H0834". And|strong="H1121" children|strong="H1121" must|strong="H4191" not|strong="H3808" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H0559" death|strong="H4191" for|strong="H3588" something their|strong="H3068" parents|strong="H0001" did|strong="H0834". People|strong="H0376" should|strong="H0376" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H0559" death|strong="H4191" only|strong="H0518" for|strong="H3588" what|strong="H0834" that|strong="H0834" they|strong="H0834" themselves|strong="H5921" did|strong="H0834".”
6 No entanto, não matou os filhos deles, mas seguiu o que o Senhor havia mandado na Lei de Moisés: “Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos, por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.”
7 Amaziah killed|strong="H5221" 10,000 Edomites|strong="H0123" in|strong="H3117" the|strong="H0853" Valley|strong="H1516" of|strong="H3117" Salt|strong="H4417". In|strong="H3117" war|strong="H4421", Amaziah took|strong="H8610" Sela|strong="H5554" and|strong="H3117" called|strong="H7121" it|strong="H1931" “Joktheel|strong="H3371".” It|strong="H1931" is|strong="H2088" still|strong="H5704" called|strong="H7121" “Joktheel|strong="H3371"” today|strong="H3117".
7 No vale do Sal, Amazias matou dez mil soldados do país de Edom; ele conquistou na guerra a cidade de Selá e pôs nela o nome de Jocteel, e assim é conhecida até hoje .
8 Amaziah|strong="H0558" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H0413" Jehoash|strong="H3060" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3059", son|strong="H1121" of|strong="H1121" King|strong="H4428" Jehu|strong="H3058" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Amaziah’s|strong="H0558" message said|strong="H0559", “Come on|strong="H0413", let’s meet|strong="H6440" together face|strong="H6440" to|strong="H0413" face|strong="H6440" and|strong="H1121" fight.”
8 Então Amazias mandou mensageiros ao rei Jeoás, de Israel, desafiando-o para uma batalha.
9 King|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" sent|strong="H7971" an|strong="H5414" answer|strong="H0559" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". Jehoash|strong="H3060" said|strong="H0559", “The|strong="H0853" thornbush in|strong="H0413" Lebanon|strong="H3844" sent|strong="H7971" a|strong="H5414" message to|strong="H0413" the|strong="H0853" cedar|strong="H0730" tree in|strong="H0413" Lebanon|strong="H3844". It|strong="H5414" said|strong="H0559", ‘Give|strong="H5414" your|strong="H5414" daughter|strong="H1323" for|strong="H0413" my|strong="H5414" son|strong="H1121" to|strong="H0413" marry|strong="H0802".’ But|strong="H4428" a|strong="H5414" wild|strong="H7704" animal|strong="H2416" from|strong="H3478" Lebanon|strong="H3844" passed|strong="H5674" by|strong="H0413" and|strong="H1121" trampled|strong="H7429" down|strong="H7429" the|strong="H0853" thornbush.
9 Mas o rei Jeoás respondeu assim: — Uma vez um espinheiro dos montes Líbanos mandou a seguinte mensagem para um cedro: “Dê a sua filha em casamento para o meu filho.” Mas um animal selvagem passou por ali e pisou em cima do espinheiro.
10 True, you|strong="H0859" have|strong="H0859" defeated|strong="H5221" Edom|strong="H0123". But|strong="H0859" you|strong="H0859" have|strong="H0859" become|strong="H5375" proud|strong="H5375" because|strong="H5973" of|strong="H1004" your|strong="H5375" victory over|strong="H5307" Edom|strong="H0123". But|strong="H0859" stay|strong="H3427" at|strong="H3427" home|strong="H1004" and|strong="H3063" brag! Don’t make|strong="H3513" trouble|strong="H7451" for|strong="H1004" yourself|strong="H0859". If you|strong="H0859" do|strong="H4100" this|strong="H3820", you|strong="H0859" will|strong="H1004" fall|strong="H5307", and|strong="H3063" Judah|strong="H3063" will|strong="H1004" fall|strong="H5307" with|strong="H5973" you|strong="H0859"!”
10 De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?
11 But|strong="H3808" Amaziah|strong="H0558" would|strong="H3478" not|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H3478" Jehoash’s|strong="H3060" warning. So|strong="H3808" King|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" went|strong="H5927" to|strong="H3478" fight against|strong="H6440" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" at|strong="H3478" Beth Shemesh in|strong="H3478" Judah|strong="H3063".
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Então o rei Jeoás saiu com os seus soldados e lutou contra ele em Bete-Semes, na região de Judá.
12 Israel|strong="H3478" defeated|strong="H5062" Judah|strong="H3063". Every|strong="H0376" man|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah|strong="H3063" ran|strong="H5127" home|strong="H0168".
12 O exército de Amazias foi derrotado, e todos os seus soldados fugiram para casa.
13 At|strong="H3478" Beth Shemesh, King|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" captured|strong="H8610" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joash|strong="H3060", the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahaziah|strong="H0274". Jehoash|strong="H3060" took|strong="H8610" Amaziah|strong="H0558" to|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389". Jehoash|strong="H3060" broke|strong="H6555" down|strong="H6555" the|strong="H0853" wall|strong="H2346" of|strong="H1121" Jerusalem|strong="H3389" from|strong="H0935" the|strong="H0853" Gate|strong="H8179" of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669" to|strong="H0935" the|strong="H0853" Corner|strong="H6438" Gate|strong="H8179", about|strong="H4428" 600 feet|strong="H0520".
13 Jeoás prendeu Amazias em Bete-Semes, avançou para Jerusalém e derrubou as muralhas da cidade desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, um trecho de mais ou menos duzentos metros.
14 Then|strong="H3947" Jehoash took|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" gold|strong="H2091" and|strong="H1121" silver|strong="H3701" and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" dishes in|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" and|strong="H1121" in|strong="H3068" the|strong="H3605" treasures|strong="H0214" of|strong="H1121" the|strong="H3605" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004". Jehoash also|strong="H3068" took|strong="H3947" people|strong="H1121" to|strong="H7725" be|strong="H1121" his|strong="H3605" prisoners. Then|strong="H3947" he|strong="H3068" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H7725" Samaria|strong="H8111".
14 Ele pegou toda a prata e todo o ouro que achou, pegou todos os objetos do Templo e todos os tesouros do palácio e também levou reféns . E voltou para Samaria.
15 All|strong="H3117" the|strong="H0834" great things|strong="H1697" that|strong="H0834" Jehoash|strong="H3060" did|strong="H6213", including|strong="H4428" how|strong="H0834" he|strong="H0834" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063", are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H0834" book|strong="H5612", \+w The|strong="H0834"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H0834"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
15 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
16 Jehoash|strong="H3060" died and|strong="H1121" was|strong="H3478" buried|strong="H6912" with|strong="H5973" his|strong="H8478" ancestors|strong="H0001". He|strong="H0001" was|strong="H3478" buried|strong="H6912" in|strong="H3478" Samaria|strong="H8111" with|strong="H5973" the|strong="H8478" kings|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Jehoash’s|strong="H3060" son|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" became|strong="H4427" the|strong="H8478" new king|strong="H4428" after him|strong="H5973".
16 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
17 King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joash|strong="H3060" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" lived|strong="H2421" 15 years|strong="H8141" after|strong="H0310" the|strong="H0310" death|strong="H4194" of|strong="H1121" King|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3059" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
17 O rei Amazias, de Judá, viveu quinze anos depois da morte do rei de Israel, Jeoás, filho de Jeoacaz.
18 All|strong="H3117" the|strong="H5921" great things|strong="H1697" that|strong="H3117" Amaziah|strong="H0558" did|strong="H3808" are|strong="H3117" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" book|strong="H5612", \+w The|strong="H5921"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H5921"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w*.
18 Todas as outras coisas que Amazias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
19 The|strong="H5921" people made|strong="H7194" a|strong="H7971" plan against|strong="H5921" Amaziah in|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", so|strong="H7971" he|strong="H0310" ran|strong="H5127" away|strong="H7971" to|strong="H4191" Lachish|strong="H3923". But|strong="H4191" the|strong="H5921" people sent|strong="H7971" men after|strong="H0310" Amaziah to|strong="H4191" Lachish|strong="H3923", and|strong="H7971" they|strong="H8033" killed|strong="H4191" him|strong="H5921" there|strong="H8033".
19 Houve uma conspiração em Jerusalém para matar Amazias, e por isso ele fugiu para a cidade de Laquis; mas os seus inimigos o seguiram até lá e o mataram.
20 The|strong="H0853" people brought|strong="H5375" Amaziah’s body back on|strong="H5921" horses|strong="H5483". He|strong="H1732" was|strong="H1732" buried|strong="H6912" at|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" with|strong="H5973" his|strong="H5921" ancestors|strong="H0001" in|strong="H5921" the|strong="H0853" City|strong="H5892" of|strong="H0001" David|strong="H1732".
20 O seu corpo foi levado de volta para Jerusalém num cavalo e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi .
21 Then|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" made|strong="H3605" Azariah|strong="H5838" the|strong="H3605" new king|strong="H4427". Azariah|strong="H5838" was|strong="H1931" 16 years|strong="H8141" old|strong="H1121".
21 Então o povo pôs no seu lugar como rei o seu filho Uzias , que tinha dezesseis anos de idade.
22 So|strong="H7725" King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0001" died and|strong="H3063" was|strong="H1931" buried with|strong="H5973" his|strong="H7725" ancestors|strong="H0001". Then|strong="H0853" Azariah|strong="H1129" rebuilt|strong="H1129" Elath|strong="H0359" and|strong="H3063" got it|strong="H1931" back|strong="H7725" for|strong="H4428" Judah|strong="H3063".
22 Depois da morte do seu pai, Uzias reconquistou e construiu de novo a cidade de Elate.
23 King|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoash of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" began to|strong="H3478" rule|strong="H4428" in|strong="H8141" Samaria|strong="H8111" during the|strong="H3379" 15th year|strong="H8141" that|strong="H8141" Amaziah|strong="H0558" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joash|strong="H3101" was|strong="H3478" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". Jeroboam|strong="H3379" ruled|strong="H4427" 41 years|strong="H8141".
23 No ano quinze do reinado de Amazias, filho de Joás, em Judá, Jeroboão II, filho de Jeoás, se tornou rei de Israel e governou quarenta e um anos em Samaria.
24 Jeroboam|strong="H3379" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said was|strong="H0834" wrong|strong="H7451". He|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" stop|strong="H5493" committing|strong="H6213" the|strong="H3605" sins|strong="H2398" of|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" who|strong="H0834" caused|strong="H0834" Israel|strong="H3478" to|strong="H3068" sin|strong="H2398".
24 Jeroboão II fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
25 Jeroboam took|strong="H0853" back|strong="H7725" Israel’s|strong="H3478" land|strong="H1366", which|strong="H0834" ran from|strong="H7725" the|strong="H0853" Lebo Hamath|strong="H2574" to|strong="H0935" the|strong="H0853" Arabah|strong="H6160" Sea|strong="H3220". This|strong="H1931" happened|strong="H1697" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" had|strong="H3068" told|strong="H1696" his|strong="H3068" servant|strong="H5650" Jonah|strong="H3124" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Amittai|strong="H0573", the|strong="H0853" prophet|strong="H5030" from|strong="H7725" Gath Hepher.
25 Jeroboão II conquistou de novo todo o território que havia sido de Israel, desde a subida de Hamate, no Norte, até o mar Morto, no Sul. O Senhor , o Deus de Israel, havia prometido isso por meio do seu servo , o profeta Jonas, filho de Amitai, que era de Gate-Hefer.
26 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" all|strong="H3966" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", both slaves and|strong="H3068" free men|strong="H3478", had|strong="H3068" many troubles|strong="H7200". No|strong="H0369" one|strong="H0369" was|strong="H0369" left|strong="H5800" who|strong="H3068" could|strong="H6113" help|strong="H5826" Israel|strong="H3478".
26 O Senhor Deus viu o terrível sofrimento dos israelitas; não havia ninguém, ninguém mesmo, que os ajudasse.
27 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" say|strong="H1696" that|strong="H3068" he|strong="H3068" would|strong="H3478" take away the|strong="H0853" name|strong="H8034" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" from|strong="H3478" the|strong="H0853" world. So|strong="H3808" he|strong="H3068" used Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoash to|strong="H1696" save|strong="H3467" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478".
27 Mas o Senhor não tinha a intenção de destruir o povo de Israel completamente e para sempre; por isso, ele os livrou por meio do rei Jeroboão II.
28 All|strong="H3605" the|strong="H3605" great things|strong="H1697" that|strong="H0834" Jeroboam|strong="H3379" did|strong="H6213" are|strong="H0834" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. This|strong="H1697" includes the|strong="H3605" story about|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" winning back|strong="H7725" Damascus|strong="H1834" and|strong="H3063" Hamath|strong="H2574" for|strong="H5921" Israel|strong="H3478". (These|strong="H1992" cities had|strong="H0834" belonged to|strong="H7725" Judah|strong="H3063".)
28 Todas as outras coisas que Jeroboão II fez, o seu poder, como ele lutou e como conquistou de novo as cidades de Damasco e Hamate para Israel, tudo está escrito na História dos Reis de Israel .
29 Jeroboam|strong="H3379" died and|strong="H1121" was|strong="H3478" buried with|strong="H5973" his|strong="H8478" ancestors|strong="H0001", the|strong="H8478" kings|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Jeroboam’s|strong="H3379" son|strong="H1121" Zechariah|strong="H2148" became|strong="H4427" the|strong="H8478" new king|strong="H4428" after him|strong="H5973".
29 Jeroboão II morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, e o seu filho Zacarias ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.