2 Reis 12

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Joash|strong="H3060" began to|strong="H1121" rule|strong="H4427" during Jehu’s seventh|strong="H7651" year|strong="H8141" as|strong="H1121" king|strong="H4427" of|strong="H1121" Israel. Joash|strong="H3060" ruled|strong="H4427" 40 years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem. His|strong="H3060" mother was|strong="H1121" named Zibiah of|strong="H1121" Beersheba.
1 Joás começou a reinar em Judá no sétimo ano do reinado de Jeú, rei de Israel. Reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 For|strong="H3389" as|strong="H3389" long as|strong="H3389" he|strong="H3389" lived, Joash|strong="H3060" did what the|strong="H8034" LORD considered right. He|strong="H3389" did what Jehoiada the|strong="H8034" priest taught him|strong="H3389".
2 Durante toda a vida, Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor , como o sacerdote Joiada o orientava.
3 But|strong="H3117" he|strong="H0834" did|strong="H6213" not destroy|strong="H3605" the|strong="H3605" high places|strong="H3605". The|strong="H3605" people|strong="H0834" still made|strong="H6213" sacrifices and|strong="H3068" burned incense at|strong="H3068" those|strong="H3605" places|strong="H3605" of|strong="H3068" worship.
3 Mesmo assim, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
4 — ausente —
4 Certo dia, o rei Joás disse aos sacerdotes: “Juntem toda a prata trazida como oferta sagrada ao templo do S enhor , tanto o imposto do censo e os pagamentos de votos como as ofertas voluntárias.
5 — ausente —
5 Cada sacerdote deve recolher a prata com um dos tesoureiros e usá-la para fazer os reparos necessários no templo”.
6 In|strong="H1004" the|strong="H3605" 23rd year that|strong="H0834" Joash was|strong="H0834" king, the|strong="H3605" priests|strong="H3548" still had|strong="H0834" not repaired|strong="H2388" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004",
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo.
7 so|strong="H1961" King|strong="H4428" Joash|strong="H3060" called for|strong="H1004" Jehoiada the|strong="H0853" priest|strong="H3548" and|strong="H4428" the|strong="H0853" other priests|strong="H3548". Joash|strong="H3060" said to|strong="H1961" them|strong="H0853", “Why|strong="H3808" haven’t|strong="H3808" you|strong="H0853" repaired|strong="H2388" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004"? Stop|strong="H3808" taking money from|strong="H1961" the|strong="H0853" people|strong="H3808" you|strong="H0853" serve|strong="H1961". That|strong="H8141" money must|strong="H0853" be|strong="H1961" used|strong="H1961" to|strong="H1961" repair|strong="H2388" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004".”
7 Então o rei Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que ainda não fizeram os reparos no templo? Não recebam mais a prata dos tesoureiros, exceto a que for usada para reparar o templo”.
8 The|strong="H0853" priests|strong="H3548" agreed to|strong="H0413" stop|strong="H0408" taking|strong="H3947" money|strong="H3701" from|strong="H3947" the|strong="H0853" people|strong="H0408", but|strong="H3588" they|strong="H3588" also|strong="H0853" decided|strong="H0559" not|strong="H0369" to|strong="H0413" repair|strong="H2388" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004".
8 Os sacerdotes concordaram em não aceitar mais a prata do povo e em deixar que outros assumissem a responsabilidade de fazer os reparos no templo.
9 So|strong="H3947" Jehoiada the|strong="H0853" priest|strong="H3548" took|strong="H3947" a|strong="H3947" box and|strong="H1004" made|strong="H2388" a|strong="H3947" hole in|strong="H1004" the|strong="H0853" top of|strong="H1004" it|strong="H3947". Then|strong="H3947" he|strong="H0853" put|strong="H3947" the|strong="H0853" box on|strong="H1004" the|strong="H0853" south side of|strong="H1004" the|strong="H0853" altar. This|strong="H1115" box was|strong="H1004" by|strong="H1115" the|strong="H0853" door where|strong="H1004" people|strong="H5971" came into|strong="H3947" the|strong="H0853" LORD’S Temple|strong="H1004". Some|strong="H5971" of|strong="H1004" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" were|strong="H1004" there to|strong="H1004" guard this|strong="H1115" doorway. They|strong="H5971" took|strong="H3947" the|strong="H0853" money|strong="H3701" that|strong="H1115" people|strong="H5971" brought|strong="H3947" for|strong="H1004" the|strong="H0853" LORD’S temple|strong="H1004" and|strong="H1004" put|strong="H3947" it|strong="H3947" into|strong="H3947" this|strong="H1115" box.
9 O sacerdote Joiada fez uma abertura na tampa de uma caixa grande e a colocou do lado direito do altar, na entrada do templo do S enhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa todas as contribuições do povo.
10 Whenever|strong="H3605" the|strong="H3605" king’s secretary and|strong="H0935" the|strong="H3605" high priest|strong="H3548" saw that|strong="H3605" the|strong="H3605" box was|strong="H3068" full|strong="H3605", they|strong="H8033" counted all|strong="H3605" the|strong="H3605" money|strong="H3701" that|strong="H3605" had|strong="H3068" been|strong="H3605" given|strong="H5414" for|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" and|strong="H0935" put|strong="H5414" it|strong="H5414" in|strong="H0935" bags.
10 Sempre que a caixa ficava cheia, o secretário da corte e o sumo sacerdote pesavam a prata trazida ao templo do S enhor e a colocavam em sacolas.
11 Then|strong="H1961" they|strong="H3588" paid the|strong="H0853" men|strong="H1419" who|strong="H3068" were|strong="H1961" in|strong="H3068" charge of|strong="H4428" the|strong="H0853" work on|strong="H7200" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". They|strong="H3588" paid the|strong="H0853" carpenters and|strong="H3068" other builders who|strong="H3068" worked|strong="H5927" on|strong="H7200" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
11 Entregavam a prata aos supervisores da construção, que a usavam para pagar os homens que trabalhavam no templo do S enhor : os carpinteiros, os construtores,
12 They|strong="H5921" used|strong="H6213" that|strong="H3068" money|strong="H3701" to|strong="H5921" pay|strong="H5414" the|strong="H0853" stoneworkers and|strong="H3068" stonecutters, and|strong="H3068" they|strong="H5921" used|strong="H6213" it|strong="H5414" to|strong="H5921" buy timber|strong="H6086", cut stone, and|strong="H3068" everything else|strong="H3027" to|strong="H5921" repair the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
12 os pedreiros e os cortadores de pedra. Também compravam a madeira e as pedras lavradas necessárias para fazer os reparos no templo do S enhor e pagavam outras despesas relacionadas à reforma do templo.
13 — ausente —
13 A contribuição trazida ao templo não era usada para fazer taças de prata, nem cortadores de pavio, nem bacias, nem trombetas, nem outros utensílios de ouro ou prata para o templo do S enhor .
14 — ausente —
14 Era entregue aos trabalhadores, que a usavam para fazer os reparos no templo.
15 Those|strong="H0853" who|strong="H3068" were|strong="H1004" in|strong="H3068" charge|strong="H5414" of|strong="H1004" paying the|strong="H0853" workers|strong="H4399" did|strong="H6213" not|strong="H3588" have|strong="H3068" to|strong="H3068" give|strong="H5414" a|strong="H3588" report of|strong="H1004" how|strong="H3588" they|strong="H3588" spent the|strong="H0853" money, because|strong="H3588" they|strong="H3588" could be|strong="H3068" trusted.
15 Não se pedia que os supervisores da construção prestassem contas desse valor, pois eram homens de confiança.
16 People|strong="H0376" gave|strong="H5414" money|strong="H3701" when|strong="H3588" they|strong="H1992" offered|strong="H5414" guilt offerings|strong="H3588" and|strong="H3027" sin offerings|strong="H3588", but|strong="H3588" that|strong="H0834" money|strong="H3701" was|strong="H0834" not|strong="H3808" used|strong="H6213" for|strong="H3588" the|strong="H0853" LORD’S temple. It|strong="H5414" belonged to|strong="H5921" the|strong="H0853" priests|strong="H3808".
16 Mas as contribuições das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não eram trazidas ao templo do S enhor . Eram entregues aos sacerdotes para seu uso pessoal.
17 Hazael was|strong="H1961" the|strong="H0935" king of|strong="H1004" Aram. He|strong="H3068" went|strong="H0935" to|strong="H0935" fight against|strong="H0935" the|strong="H0935" city of|strong="H1004" Gath and|strong="H0935" defeated it|strong="H1961". Then|strong="H1961" he|strong="H3068" made|strong="H1961" plans to|strong="H0935" go|strong="H0935" fight against|strong="H0935" Jerusalem.
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, guerreou contra Gate e a conquistou. Então resolveu atacar Jerusalém.
18 Joash and|strong="H4428" his|strong="H5921" ancestors—Jehoshaphat, Jehoram, and|strong="H4428" Ahaziah—had|strong="H4428" all|strong="H5927" been|strong="H5927" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah. They|strong="H5921" had|strong="H4428" given many things to|strong="H5921" the|strong="H6440" LORD that|strong="H5927" were|strong="H6440" kept in|strong="H5921" his|strong="H5921" Temple. Joash gathered all|strong="H5927" these|strong="H7760" things and|strong="H4428" all|strong="H5927" the|strong="H6440" gold that|strong="H5927" was|strong="H4428" stored in|strong="H5921" the|strong="H6440" Temple and|strong="H4428" in|strong="H5921" his|strong="H5921" palace. He|strong="H3389" sent|strong="H5927" all|strong="H5927" this treasure to|strong="H5921" King|strong="H4428" Hazael|strong="H2371" of|strong="H4428" Aram|strong="H0758", who|strong="H4428" then|strong="H0227" commanded his|strong="H5921" army|strong="H3389" to|strong="H5921" leave|strong="H5927" Jerusalem|strong="H3389".
18 O rei Joás recolheu todos os objetos sagrados que Josafá, Jeorão e Acazias, os reis anteriores de Judá, tinham consagrado e os que ele mesmo consagrara. Enviou-os a Hazael, junto com todo o ouro que havia na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Com isso, Hazael suspendeu o ataque a Jerusalém.
19 All|strong="H3605" the|strong="H3605" great things|strong="H6944" that|strong="H0834" Joash|strong="H3060" did|strong="H0834" are|strong="H0834" written in|strong="H5921" the|strong="H3605" book, \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w*.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 Joash’s|strong="H3101" officers made|strong="H6213" plans|strong="H6213" against|strong="H5921" him|strong="H5921". They|strong="H1992" killed Joash|strong="H3101" at|strong="H5921" the|strong="H3605" house of|strong="H4428" Millo on|strong="H5921" the|strong="H3605" road that|strong="H0834" goes down|strong="H3789" to|strong="H5921" Silla.
20 Os oficiais de Joás conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, na estrada para Sila.
21 Jozabad son of|strong="H1004" Shimeath and|strong="H6965" Jehozabad son of|strong="H1004" Shomer were|strong="H5650" Joash’s|strong="H3101" officers|strong="H5650". These men|strong="H5650" killed|strong="H5221" Joash|strong="H3101".
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Joás foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Amazias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.