2 Reis 12

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Joash|strong="H3060" began to|strong="H1121" rule|strong="H4427" during Jehu’s seventh|strong="H7651" year|strong="H8141" as|strong="H1121" king|strong="H4427" of|strong="H1121" Israel. Joash|strong="H3060" ruled|strong="H4427" 40 years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem. His|strong="H3060" mother was|strong="H1121" named Zibiah of|strong="H1121" Beersheba.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar. Ele reinou quarenta anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 For|strong="H3389" as|strong="H3389" long as|strong="H3389" he|strong="H3389" lived, Joash|strong="H3060" did what the|strong="H8034" LORD considered right. He|strong="H3389" did what Jehoiada the|strong="H8034" priest taught him|strong="H3389".
2 Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 But|strong="H3117" he|strong="H0834" did|strong="H6213" not destroy|strong="H3605" the|strong="H3605" high places|strong="H3605". The|strong="H3605" people|strong="H0834" still made|strong="H6213" sacrifices and|strong="H3068" burned incense at|strong="H3068" those|strong="H3605" places|strong="H3605" of|strong="H3068" worship.
3 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
4 — ausente —
4 Joás disse aos sacerdotes: — Todo o dinheiro das coisas santas que for trazido à Casa do
5 — ausente —
5 deverá ser recebido pelos sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e que os sacerdotes reparem os estragos do templo, sempre que houver um reparo a fazer.
6 In|strong="H1004" the|strong="H3605" 23rd year that|strong="H0834" Joash was|strong="H0834" king, the|strong="H3605" priests|strong="H3548" still had|strong="H0834" not repaired|strong="H2388" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004",
6 Mas, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos do templo.
7 so|strong="H1961" King|strong="H4428" Joash|strong="H3060" called for|strong="H1004" Jehoiada the|strong="H0853" priest|strong="H3548" and|strong="H4428" the|strong="H0853" other priests|strong="H3548". Joash|strong="H3060" said to|strong="H1961" them|strong="H0853", “Why|strong="H3808" haven’t|strong="H3808" you|strong="H0853" repaired|strong="H2388" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004"? Stop|strong="H3808" taking money from|strong="H1961" the|strong="H0853" people|strong="H3808" you|strong="H0853" serve|strong="H1961". That|strong="H8141" money must|strong="H0853" be|strong="H1961" used|strong="H1961" to|strong="H1961" repair|strong="H2388" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004".”
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes disse: — Por que vocês não estão reparando os estragos do templo? Agora, pois, não recebam mais dinheiro de seus conhecidos, mas entreguem-no para a reparação dos estragos do templo.
8 The|strong="H0853" priests|strong="H3548" agreed to|strong="H0413" stop|strong="H0408" taking|strong="H3947" money|strong="H3701" from|strong="H3947" the|strong="H0853" people|strong="H0408", but|strong="H3588" they|strong="H3588" also|strong="H0853" decided|strong="H0559" not|strong="H0369" to|strong="H0413" repair|strong="H2388" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004".
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber dinheiro do povo e concordaram também que não ficariam encarregados de reparar os estragos do templo.
9 So|strong="H3947" Jehoiada the|strong="H0853" priest|strong="H3548" took|strong="H3947" a|strong="H3947" box and|strong="H1004" made|strong="H2388" a|strong="H3947" hole in|strong="H1004" the|strong="H0853" top of|strong="H1004" it|strong="H3947". Then|strong="H3947" he|strong="H0853" put|strong="H3947" the|strong="H0853" box on|strong="H1004" the|strong="H0853" south side of|strong="H1004" the|strong="H0853" altar. This|strong="H1115" box was|strong="H1004" by|strong="H1115" the|strong="H0853" door where|strong="H1004" people|strong="H5971" came into|strong="H3947" the|strong="H0853" LORD’S Temple|strong="H1004". Some|strong="H5971" of|strong="H1004" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" were|strong="H1004" there to|strong="H1004" guard this|strong="H1115" doorway. They|strong="H5971" took|strong="H3947" the|strong="H0853" money|strong="H3701" that|strong="H1115" people|strong="H5971" brought|strong="H3947" for|strong="H1004" the|strong="H0853" LORD’S temple|strong="H1004" and|strong="H1004" put|strong="H3947" it|strong="H3947" into|strong="H3947" this|strong="H1115" box.
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um buraco na tampa, e a pôs junto ao altar, à direita de quem entrava na Casa do Senhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que era trazido à Casa do Senhor .
10 Whenever|strong="H3605" the|strong="H3605" king’s secretary and|strong="H0935" the|strong="H3605" high priest|strong="H3548" saw that|strong="H3605" the|strong="H3605" box was|strong="H3068" full|strong="H3605", they|strong="H8033" counted all|strong="H3605" the|strong="H3605" money|strong="H3701" that|strong="H3605" had|strong="H3068" been|strong="H3605" given|strong="H5414" for|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" and|strong="H0935" put|strong="H5414" it|strong="H5414" in|strong="H0935" bags.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 Then|strong="H1961" they|strong="H3588" paid the|strong="H0853" men|strong="H1419" who|strong="H3068" were|strong="H1961" in|strong="H3068" charge of|strong="H4428" the|strong="H0853" work on|strong="H7200" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". They|strong="H3588" paid the|strong="H0853" carpenters and|strong="H3068" other builders who|strong="H3068" worked|strong="H5927" on|strong="H7200" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
11 O dinheiro, depois de pesado, era entregue aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor . Estes pagavam aos carpinteiros e aos construtores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 They|strong="H5921" used|strong="H6213" that|strong="H3068" money|strong="H3701" to|strong="H5921" pay|strong="H5414" the|strong="H0853" stoneworkers and|strong="H3068" stonecutters, and|strong="H3068" they|strong="H5921" used|strong="H6213" it|strong="H5414" to|strong="H5921" buy timber|strong="H6086", cut stone, and|strong="H3068" everything else|strong="H3027" to|strong="H5921" repair the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
12 e também aos pedreiros e aos cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 — ausente —
13 Mas, do dinheiro que era trazido à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem apagadores, nem bacias, nem trombetas, nem qualquer outro vaso de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 — ausente —
14 Porque davam o dinheiro aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 Those|strong="H0853" who|strong="H3068" were|strong="H1004" in|strong="H3068" charge|strong="H5414" of|strong="H1004" paying the|strong="H0853" workers|strong="H4399" did|strong="H6213" not|strong="H3588" have|strong="H3068" to|strong="H3068" give|strong="H5414" a|strong="H3588" report of|strong="H1004" how|strong="H3588" they|strong="H3588" spent the|strong="H0853" money, because|strong="H3588" they|strong="H3588" could be|strong="H3068" trusted.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque eram honestos.
16 People|strong="H0376" gave|strong="H5414" money|strong="H3701" when|strong="H3588" they|strong="H1992" offered|strong="H5414" guilt offerings|strong="H3588" and|strong="H3027" sin offerings|strong="H3588", but|strong="H3588" that|strong="H0834" money|strong="H3701" was|strong="H0834" not|strong="H3808" used|strong="H6213" for|strong="H3588" the|strong="H0853" LORD’S temple. It|strong="H5414" belonged to|strong="H5921" the|strong="H0853" priests|strong="H3808".
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não era trazido à Casa do Senhor ; ficava para os sacerdotes.
17 Hazael was|strong="H1961" the|strong="H0935" king of|strong="H1004" Aram. He|strong="H3068" went|strong="H0935" to|strong="H0935" fight against|strong="H0935" the|strong="H0935" city of|strong="H1004" Gath and|strong="H0935" defeated it|strong="H1961". Then|strong="H1961" he|strong="H3068" made|strong="H1961" plans to|strong="H0935" go|strong="H0935" fight against|strong="H0935" Jerusalem.
17 Nessa época Hazael, rei da Síria, atacou e conquistou a cidade de Gate. Depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 Joash and|strong="H4428" his|strong="H5921" ancestors—Jehoshaphat, Jehoram, and|strong="H4428" Ahaziah—had|strong="H4428" all|strong="H5927" been|strong="H5927" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah. They|strong="H5921" had|strong="H4428" given many things to|strong="H5921" the|strong="H6440" LORD that|strong="H5927" were|strong="H6440" kept in|strong="H5921" his|strong="H5921" Temple. Joash gathered all|strong="H5927" these|strong="H7760" things and|strong="H4428" all|strong="H5927" the|strong="H6440" gold that|strong="H5927" was|strong="H4428" stored in|strong="H5921" the|strong="H6440" Temple and|strong="H4428" in|strong="H5921" his|strong="H5921" palace. He|strong="H3389" sent|strong="H5927" all|strong="H5927" this treasure to|strong="H5921" King|strong="H4428" Hazael|strong="H2371" of|strong="H4428" Aram|strong="H0758", who|strong="H4428" then|strong="H0227" commanded his|strong="H5921" army|strong="H3389" to|strong="H5921" leave|strong="H5927" Jerusalem|strong="H3389".
18 Porém Joás, rei de Judá, pegou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, bem como todo o ouro que havia nos tesouros da Casa do Senhor e no palácio real e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 All|strong="H3605" the|strong="H3605" great things|strong="H6944" that|strong="H0834" Joash|strong="H3060" did|strong="H0834" are|strong="H0834" written in|strong="H5921" the|strong="H3605" book, \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w*.
19 Quanto aos demais atos de Joás e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 Joash’s|strong="H3101" officers made|strong="H6213" plans|strong="H6213" against|strong="H5921" him|strong="H5921". They|strong="H1992" killed Joash|strong="H3101" at|strong="H5921" the|strong="H3605" house of|strong="H4428" Millo on|strong="H5921" the|strong="H3605" road that|strong="H0834" goes down|strong="H3789" to|strong="H5921" Silla.
20 Os servos de Joás se levantaram, fizeram uma conspiração e mataram Joás na casa de Milo, que fica na descida para Sila.
21 Jozabad son of|strong="H1004" Shimeath and|strong="H6965" Jehozabad son of|strong="H1004" Shomer were|strong="H5650" Joash’s|strong="H3101" officers|strong="H5650". These men|strong="H5650" killed|strong="H5221" Joash|strong="H3101".
21 Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, servos de Joás, o atacaram, e ele morreu. Joás foi sepultado no túmulo de seus pais na Cidade de Davi, e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.