2 Crônicas 32
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 After|strong="H0310" Hezekiah had|strong="H4428" faithfully|strong="H0571" done everything the|strong="H0559" LORD commanded|strong="H0559", King|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" came|strong="H0935" to|strong="H0413" attack|strong="H0935" the|strong="H0559" country of|strong="H4428" Judah|strong="H3063". Sennacherib|strong="H5576" and|strong="H0935" his|strong="H5921" army camped|strong="H2583" outside|strong="H5921" the|strong="H0559" fortresses. He|strong="H0310" did this|strong="H0428" so|strong="H0935" that|strong="H1697" he|strong="H0310" could|strong="H1697" make|strong="H1234" plans to|strong="H0413" defeat these|strong="H0428" towns|strong="H5892". Sennacherib|strong="H5576" wanted to|strong="H0413" win them|strong="H0413" for|strong="H5921" himself|strong="H0413".
1 Depois de tudo o que Ezequias fez com tanta fidelidade, Senaqueribe, rei da Assíria, invadiu Judá. Ele sitiou as cidades fortificadas para conquistá-las.
2 Hezekiah|strong="H2396" knew that|strong="H3588" Sennacherib|strong="H5576" came|strong="H0935" to|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389" to|strong="H0935" attack|strong="H0935" it|strong="H5921".
2 Quando Ezequias viu que Senaqueribe pretendia guerrear contra Jerusalém,
3 Then|strong="H0853" Hezekiah talked to|strong="H4325" his|strong="H0834" officials|strong="H8269" and|strong="H5869" army officers|strong="H8269". They|strong="H0834" all agreed to|strong="H4325" stop|strong="H5640" the|strong="H0853" waters|strong="H4325" of|strong="H8269" the|strong="H0853" water|strong="H4325" springs outside|strong="H2351" the|strong="H0853" city|strong="H5892". The|strong="H0853" officials|strong="H8269" and|strong="H5869" army officers|strong="H8269" helped|strong="H5826" Hezekiah.
3 consultou os seus oficiais e os comandantes do exército sobre a idéia de mandar fechar a passagem de água das fontes do lado de fora da cidade; e eles concordaram.
4 Many|strong="H7227" people|strong="H5971" came|strong="H0935" together|strong="H6908" and|strong="H0935" stopped|strong="H5640" all|strong="H3605" the|strong="H3605" springs|strong="H4599" and|strong="H0935" the|strong="H3605" stream|strong="H5158" that|strong="H3605" flowed|strong="H7857" through|strong="H8432" the|strong="H3605" middle|strong="H8432" of|strong="H4428" the|strong="H3605" country|strong="H0776". They|strong="H0559" said|strong="H0559", “The|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" will|strong="H0776" not|strong="H0776" find|strong="H4672" much|strong="H7227" water|strong="H4325" when|strong="H0935" he|strong="H0853" comes|strong="H0935" here|strong="H4672"!”
4 Assim, ajuntaram-se muitos homens, e fecharam todas as fontes e o riacho que atravessava a região. Eles diziam: "Por que deixar que os reis da Assíria venham e encontrem toda essa água? "
5 Hezekiah|strong="H2388" made|strong="H6213" Jerusalem stronger|strong="H2388". This|strong="H3605" is|strong="H3605" how|strong="H6213" he|strong="H6213" did|strong="H6213" it|strong="H5921": He|strong="H6213" rebuilt|strong="H1129" all|strong="H3605" the|strong="H3605" parts of|strong="H5921" the|strong="H3605" wall|strong="H2346" that|strong="H3605" were|strong="H1732" broken|strong="H6555" down|strong="H6555". He|strong="H6213" also|strong="H0853" built|strong="H1129" towers|strong="H4026" on|strong="H5921" the|strong="H3605" wall|strong="H2346". He|strong="H6213" also|strong="H0853" built|strong="H1129" another|strong="H0312" wall|strong="H2346" outside|strong="H2351" the|strong="H3605" first|strong="H0312" wall|strong="H2346". He|strong="H6213" rebuilt|strong="H1129" the|strong="H3605" strong|strong="H2388" places|strong="H3605" on|strong="H5921" the|strong="H3605" east side of|strong="H5921" the|strong="H3605" old part|strong="H5921" of|strong="H5921" Jerusalem. He|strong="H6213" made|strong="H6213" many|strong="H7230" weapons|strong="H7973" and|strong="H1732" shields|strong="H4043".
5 Depois, com grande empenho consertou todos os trechos quebrados do muro e construiu torres sobre ele. Construiu outro muro do lado de fora do primeiro e reforçou os muros de arrimo da cidade de Davi; e mandou fazer também muitas lanças e muitos escudos.
6 — ausente —
6 Nomeou sobre o povo oficiais militares e os reuniu na praça, junto à porta da cidade, animando-os com estas palavras:
7 — ausente —
7 "Sejam fortes e corajosos. Não tenham medo nem se desanimem por causa do rei da Assíria e do enorme exército que está com ele, pois conosco está um poder maior do que o que está com ele.
8 The|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria only has|strong="H3068" men|strong="H5971". But|strong="H4428" we|strong="H1697" have|strong="H1697" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430" with|strong="H5973" us|strong="H5921"! Our|strong="H3068" God|strong="H0430" will|strong="H3068" help|strong="H5826" us|strong="H5921". He|strong="H0430" will|strong="H3068" fight|strong="H3898" our|strong="H3068" battles|strong="H4421"!” So|strong="H1697" King|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" encouraged the|strong="H5921" people|strong="H5971" and|strong="H3068" made them|strong="H5921" feel stronger.
8 Com ele está somente o poder humano, mas conosco está o Senhor, o nosso Deus, para nos ajudar e para travar as nossas batalhas". E o povo ganhou confiança com o que disse Ezequias, rei de Judá.
9 King|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" and|strong="H3063" all|strong="H3605" his|strong="H3605" army|strong="H3389" were|strong="H0834" camped near|strong="H5973" the|strong="H3605" town of|strong="H4428" Lachish|strong="H3923" so|strong="H7971" that|strong="H0834" they|strong="H0834" could|strong="H2088" defeat it|strong="H1931". Then|strong="H2088" Sennacherib|strong="H5576" sent|strong="H7971" his|strong="H3605" officers|strong="H5650" to|strong="H0559" King|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" to|strong="H0559" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" in|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389". His|strong="H3605" officers|strong="H5650" had|strong="H0834" a|strong="H7971" message|strong="H3389" for|strong="H5921" Hezekiah|strong="H2396" and|strong="H3063" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0834" in|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
9 Mais tarde, quando Senaqueribe, rei da Assíria, e todas as suas forças estavam sitiando Láquis, mandou oficiais a Jerusalém com a seguinte mensagem a Ezequias e a todo o povo de Judá que morava lá:
10 They|strong="H5921" said|strong="H0559", “King|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" says|strong="H0559" this|strong="H3541": ‘What|strong="H4100" do|strong="H4100" you|strong="H0859" trust|strong="H0982" in|strong="H3427" that|strong="H0559" makes|strong="H0559" you|strong="H0859" stay|strong="H3427" under|strong="H5921" attack in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389"?
10 "Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que vocês baseiam a sua confiança, para permanecerem cercados em Jerusalém?
11 Hezekiah|strong="H2396" is|strong="H3068" fooling you|strong="H5414". You|strong="H5414" are|strong="H3068" being|strong="H0430" tricked into|strong="H5414" staying in|strong="H0430" Jerusalem so|strong="H5414" that|strong="H3068" you|strong="H5414" will|strong="H3068" die|strong="H4191" from|strong="H3068" hunger|strong="H7458" and|strong="H3068" thirst|strong="H6772". Hezekiah|strong="H2396" says|strong="H0559" to|strong="H0559" you|strong="H5414", “The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430" will|strong="H3068" save|strong="H5337" us|strong="H5414" from|strong="H3068" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804".”
11 Quando Ezequias diz: ‘O Senhor, o nosso Deus, nos salvará das mãos do rei da Assíria’, ele os está enganando, para deixá-los morrer de fome e de sede.
12 But|strong="H3808" Hezekiah|strong="H2396" himself|strong="H1931" took|strong="H5493" away|strong="H5493" the|strong="H0853" high|strong="H1116" places|strong="H1116" and|strong="H3063" altars|strong="H4196" that|strong="H1931" belonged to|strong="H0559" that|strong="H1931" god|strong="H0559". He|strong="H1931" told|strong="H0559" you|strong="H6440" people|strong="H3808" of|strong="H6440" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" Jerusalem|strong="H3389" that|strong="H1931" you|strong="H6440" must|strong="H0853" worship|strong="H7812" and|strong="H3063" burn|strong="H6999" incense|strong="H6999" on|strong="H5921" only|strong="H0259" one|strong="H0259" altar|strong="H4196".
12 Mas não foi o próprio Ezequias que retirou os altares desse deus, dizendo a Judá e a Jerusalém: ‘Vocês devem adorar diante de um só altar e sobre ele queimar incenso’? "
13 Of|strong="H0776" course, you|strong="H3605" know|strong="H3045" what|strong="H4100" my|strong="H3605" ancestors|strong="H0001" and|strong="H0430" I|strong="H0589" have|strong="H0001" done|strong="H6213" to|strong="H3201" all|strong="H3605" the|strong="H3605" peoples|strong="H5971" in|strong="H0430" other|strong="H3605" countries|strong="H0776". The|strong="H3605" gods|strong="H0430" of|strong="H0776" the|strong="H3605" other|strong="H3605" countries|strong="H0776" could|strong="H3201" not|strong="H3808" save|strong="H5337" their|strong="H3605" people|strong="H5971". Those|strong="H3605" gods|strong="H0430" could|strong="H3201" not|strong="H3808" stop|strong="H3808" me|strong="H0589" from|strong="H3027" destroying their|strong="H3605" people|strong="H5971".
13 "Vocês não sabem o que eu e os meus antepassados fizemos a todos os povos das outras terras? Acaso alguma vez os deuses daquelas nações conseguiram livrar das minhas mãos a terra deles?
14 My|strong="H3605" ancestors|strong="H0001" destroyed those|strong="H0428" countries. There|strong="H3605" is|strong="H0834" no|strong="H4310" god|strong="H0430" that|strong="H0834" can|strong="H4310" stop me|strong="H5337" from|strong="H3027" destroying his|strong="H3605" people|strong="H5971". So|strong="H0834" you|strong="H0834" think your|strong="H3605" god|strong="H0430" can|strong="H4310" save|strong="H5337" you|strong="H0834" from|strong="H3027" me|strong="H5337"?
14 De todos os deuses das nações que os meus antepassados destruíram, qual deles conseguiu salvar o seu povo de mim? Como então o deus de vocês poderá livrá-los das minhas mãos?
15 Don’t|strong="H0408" let|strong="H0408" Hezekiah|strong="H2396" fool you|strong="H3588" or|strong="H3808" trick you|strong="H3588". Don’t|strong="H0408" believe|strong="H0539" him|strong="H0853" because|strong="H3588" no|strong="H3808" god|strong="H0430" of|strong="H0430" any|strong="H3605" nation|strong="H1471" or|strong="H3808" kingdom|strong="H4467" has|strong="H0430" ever been|strong="H6258" able|strong="H3201" to|strong="H3201" keep his|strong="H3605" people|strong="H5971" safe from|strong="H3027" me|strong="H3808" or|strong="H3808" my|strong="H3605" ancestors|strong="H0001". Don’t|strong="H0408" think your|strong="H3605" god|strong="H0430" can|strong="H3201" stop|strong="H0408" me|strong="H3808" from|strong="H3027" destroying you|strong="H3588".’”
15 Portanto, não deixem Ezequias enganá-los ou iludi-los dessa maneira. Não acreditem nele, pois nenhum deus de qualquer nação ou reino jamais conseguiu livrar o seu povo das minhas mãos ou das mãos de meus antepassados. Muito menos o deus de vocês conseguirá livrá-los das minhas mãos! "
16 The|strong="H5921" officers|strong="H5650" of|strong="H0430" the|strong="H5921" king|strong="H5921" of|strong="H0430" Assyria said|strong="H1696" worse things against|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" God|strong="H0430" and|strong="H3068" against|strong="H5921" Hezekiah|strong="H2396", God’s|strong="H0430" servant|strong="H5650".
16 Os oficiais de Senaqueribe desafiaram ainda mais a Deus, ao Senhor, e ao seu servo Ezequias.
17 The|strong="H0559" king|strong="H5921" of|strong="H0776" Assyria also|strong="H3068" wrote|strong="H3789" letters|strong="H5612" that|strong="H0834" insulted the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478". This|strong="H3651" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0559" king|strong="H5921" of|strong="H0776" Assyria said|strong="H0559" in|strong="H5921" those|strong="H0834" letters|strong="H5612": “The|strong="H0559" gods|strong="H0430" of|strong="H0776" the|strong="H0559" other nations|strong="H1471" could|strong="H5971" not|strong="H3808" stop|strong="H3808" me|strong="H5921" from|strong="H5921" destroying their|strong="H3068" people|strong="H5971". In|strong="H5921" the|strong="H0559" same|strong="H3651" way|strong="H5921" Hezekiah’s|strong="H2396" god|strong="H0430" will|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H3808" able|strong="H3027" to|strong="H0559" stop|strong="H3808" me|strong="H5921" from|strong="H5921" destroying his|strong="H5921" people|strong="H5971".”
17 Senaqueribe também escreveu cartas insultando o Senhor, o Deus de Israel, e o desafiando: "Assim como os deuses dos povos das outras terras não livraram o povo deles das minhas mãos, também o deus de Ezequias não livrará o seu povo das minhas mãos".
18 Then|strong="H0853" the|strong="H0853" Assyrian officers shouted|strong="H7121" loudly|strong="H6963" to|strong="H5921" the|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H6963" Jerusalem|strong="H3389" who|strong="H0834" were|strong="H0834" on|strong="H5921" the|strong="H0853" city|strong="H5892" wall|strong="H2346". They|strong="H0834" spoke in|strong="H5921" the|strong="H0853" language|strong="H3066" of|strong="H6963" Judah|strong="H3066" so|strong="H4616" that|strong="H0834" the|strong="H0853" people|strong="H5971" on|strong="H5921" the|strong="H0853" wall|strong="H2346" could|strong="H5971" understand and|strong="H1419" be|strong="H6963" frightened enough that|strong="H0834" the|strong="H0853" Assyrians could|strong="H5971" capture|strong="H3920" the|strong="H0853" city|strong="H5892" of|strong="H6963" Jerusalem|strong="H3389".
18 Então os oficiais gritaram na língua dos judeus ao povo de Jerusalém que estava sobre o muro, para assustá-lo e amedrontá-lo, com o intuito de conquistarem a cidade.
19 Then|strong="H1696" they|strong="H5921" insulted the|strong="H5921" God|strong="H0430" of|strong="H0776" Jerusalem|strong="H3389" just|strong="H1696" as|strong="H0776" they|strong="H5921" had|strong="H0430" insulted all the|strong="H5921" gods|strong="H0430" of|strong="H0776" the|strong="H5921" people|strong="H5971" from|strong="H5921" other nations|strong="H5971"—even|strong="H0776" though those|strong="H5921" gods|strong="H0430" are|strong="H3027" only things|strong="H4639" people|strong="H5971" made|strong="H4639" with|strong="H0413" their|strong="H5921" hands|strong="H3027".
19 Referiram-se ao Deus de Jerusalém como falavam dos deuses dos outros povos da terra, que não passam de obra das mãos dos homens.
20 Hezekiah|strong="H2396" the|strong="H5921" king|strong="H4428" and|strong="H1121" the|strong="H5921" prophet|strong="H5030" Isaiah|strong="H3470" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Amoz|strong="H0531" prayed|strong="H6419" about|strong="H5921" this|strong="H2063" problem. They|strong="H5921" prayed|strong="H6419" very loudly to|strong="H5921" heaven|strong="H8064".
20 Por tudo isso o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, clamaram em oração aos céus.
21 Then|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" sent|strong="H7971" an|strong="H8033" angel|strong="H4397" to|strong="H0935" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria’s camp|strong="H4264". That|strong="H3605" angel|strong="H4397" killed|strong="H2719" all|strong="H3605" the|strong="H3605" soldiers|strong="H2428", leaders|strong="H8269", and|strong="H0935" officers|strong="H8269" in|strong="H0935" the|strong="H3605" Assyrian army|strong="H2428". So|strong="H7971" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" went|strong="H0935" back|strong="H7725" home|strong="H1004" to|strong="H0935" his|strong="H3605" own|strong="H6440" country|strong="H0776", and|strong="H0935" his|strong="H3605" people|strong="H3582" were|strong="H2428" ashamed of|strong="H4428" him|strong="H7971". He|strong="H8033" went|strong="H0935" into|strong="H0935" the|strong="H3605" temple|strong="H1004" of|strong="H4428" his|strong="H3605" god|strong="H0430" and|strong="H0935" some|strong="H8033" of|strong="H4428" his|strong="H3605" own|strong="H6440" sons killed|strong="H2719" him|strong="H7971" there|strong="H8033" with|strong="H1004" a|strong="H0935" sword|strong="H2719".
21 E o Senhor enviou um anjo, que matou todos os homens de combate e todos os líderes e oficiais no acampamento do rei assírio, de forma que este se retirou envergonhado para a sua terra. E certo dia, ao adentrar o templo do seu deus, alguns dos seus filhos o mataram à espada.
22 So|strong="H3427" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" saved|strong="H3467" Hezekiah|strong="H2396" and|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389" from|strong="H3027" King|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" and|strong="H3068" from|strong="H3027" all|strong="H3605" other|strong="H3605" people|strong="H3427". He|strong="H3068" cared for|strong="H3027" Hezekiah|strong="H2396" and|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H3427" of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389".
22 Assim o Senhor salvou Ezequias e o povo de Jerusalém das mãos de Senaqueribe, rei da Assíria, e das mãos de todos os outros; e cuidou deles em todas as fronteiras.
23 Many|strong="H7227" people|strong="H1471" brought|strong="H0935" gifts|strong="H4503" for|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" to|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389". They|strong="H3651" brought|strong="H0935" valuable|strong="H4030" things|strong="H3605" to|strong="H0935" King|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063". From|strong="H0935" that|strong="H3605" time on|strong="H0935", all|strong="H3605" the|strong="H3605" nations|strong="H1471" respected|strong="H5869" Hezekiah|strong="H2396".
23 Muitos levaram a Jerusalém ofertas para o Senhor e presentes valiosos para Ezequias, rei de Judá. Daquela ocasião em diante ele foi muito respeitado por todas as nações.
24 It|strong="H5414" was|strong="H3068" in|strong="H0413" those|strong="H1992" days|strong="H3117" that|strong="H3117" Hezekiah|strong="H2396" became very|strong="H5704" sick|strong="H2470" and|strong="H3068" near|strong="H5704" death|strong="H4191". He|strong="H5704" prayed|strong="H6419" to|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" he|strong="H5704" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" Hezekiah|strong="H2396" and|strong="H3068" gave|strong="H5414" him|strong="H0413" a|strong="H5414" sign|strong="H4159".
24 Naquele tempo Ezequias ficou doente, e quase morreu. Ele orou ao Senhor, que lhe respondeu dando-lhe um sinal miraculoso.
25 But|strong="H3588" Hezekiah’s|strong="H2396" heart|strong="H3820" was|strong="H1961" proud|strong="H1361", so|strong="H1961" he|strong="H3588" did|strong="H3808" not|strong="H3808" give|strong="H7725" God|strong="H3808" thanks for|strong="H3588" his|strong="H5921" kindness. This|strong="H3588" is|strong="H3820" why|strong="H3588" God|strong="H3808" was|strong="H1961" angry|strong="H7110" with|strong="H5921" Hezekiah|strong="H2396" and|strong="H3063" with|strong="H5921" the|strong="H5921" people|strong="H3808" of|strong="H5921" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" Jerusalem|strong="H3389".
25 Mas Ezequias tornou-se orgulhoso, e não correspondeu à bondade com que foi tratado; por isso a ira do Senhor veio sobre ele, sobre Judá e sobre Jerusalém.
26 But|strong="H3808" Hezekiah|strong="H2396" and|strong="H0935" the|strong="H5921" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389" changed their|strong="H3068" hearts|strong="H3820" and|strong="H0935" lives|strong="H3427". They|strong="H3117" became humble|strong="H3665" and|strong="H0935" stopped|strong="H0935" being proud. So|strong="H3808" the|strong="H5921" LORD’S|strong="H3068" anger didn’t|strong="H3808" come|strong="H0935" on|strong="H5921" them|strong="H5921" while|strong="H1931" Hezekiah|strong="H2396" was|strong="H3068" alive.
26 Então Ezequias humilhou-se reconhecendo o seu orgulho, como também o povo de Jerusalém; por isso a ira do Senhor não veio sobre eles durante o reinado de Ezequias.
27 Hezekiah|strong="H2396" had|strong="H1961" many|strong="H7235" riches|strong="H6239" and|strong="H3701" much|strong="H7235" honor|strong="H3519". He|strong="H6213" made|strong="H6213" places|strong="H3605" to|strong="H1961" keep|strong="H6213" silver|strong="H3701", gold|strong="H2091", valuable|strong="H3368" jewels|strong="H3627", spices|strong="H1314", shields|strong="H4043", and|strong="H3701" all|strong="H3605" kinds|strong="H3627" of|strong="H3627" things|strong="H3605".
27 Possuía Ezequias muitíssimas riquezas e glória; construiu depósitos para guardar prata, ouro, pedras preciosas, especiarias, escudos e todo tipo de objetos de valor.
28 Hezekiah had storage|strong="H4543" buildings for|strong="H3605" the|strong="H3605" grain|strong="H1715", new|strong="H8492" wine|strong="H8492", and|strong="H0929" oil|strong="H3323" that|strong="H3605" people sent to|strong="H0929" him|strong="H3605". He|strong="H3605" had stalls|strong="H0723" for|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cattle|strong="H0929" and|strong="H0929" stalls|strong="H0723" for|strong="H3605" the|strong="H3605" sheep.
28 Também construiu armazéns para estocar trigo, vinho e azeite; fez ainda estábulos para os seus diversos rebanhos e para as ovelhas.
29 Hezekiah also|strong="H0430" built|strong="H6213" many|strong="H7227" towns|strong="H5892", and|strong="H0430" he|strong="H3588" got many|strong="H7227" flocks|strong="H6629" of|strong="H0430" sheep|strong="H6629" and|strong="H0430" cattle|strong="H1241". God|strong="H0430" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" much|strong="H7230" wealth|strong="H7399".
29 Construiu cidades e adquiriu muitos rebanhos, pois Deus lhe dera muitas riquezas.
30 It|strong="H1931" was|strong="H1732" Hezekiah|strong="H2396" who|strong="H3605" stopped|strong="H5640" up|strong="H5640" the|strong="H3605" upper|strong="H5945" source of|strong="H4325" the|strong="H3605" waters|strong="H4325" of|strong="H4325" the|strong="H3605" Gihon|strong="H1521" Spring|strong="H4161" in|strong="H4639" Jerusalem and|strong="H1732" made|strong="H4639" the|strong="H3605" waters|strong="H4325" flow straight|strong="H3474" down|strong="H4295" on|strong="H3605" the|strong="H3605" west|strong="H4628" side|strong="H4628" of|strong="H4325" the|strong="H3605" City|strong="H5892" of|strong="H4325" David|strong="H1732". And|strong="H1732" he|strong="H1931" was|strong="H1732" successful|strong="H6743" in|strong="H4639" everything|strong="H3605" he|strong="H1931" did|strong="H4639".
30 Foi Ezequias que bloqueou o manancial superior da fonte de Giom e, canalizou a água para a parte oeste da cidade de Davi. Ele foi bem sucedido em tudo o que se propôs a fazer.
31 One|strong="H3605" time|strong="H1961" the|strong="H3605" leaders|strong="H8269" of|strong="H0776" Babylon|strong="H0894" sent|strong="H7971" messengers to|strong="H1961" Hezekiah. The|strong="H3605" messengers asked|strong="H7971" about|strong="H1961" a|strong="H1961" strange sign|strong="H4159" that|strong="H0834" had|strong="H0834" happened|strong="H1961" in|strong="H5921" the|strong="H3605" nations|strong="H0776". When|strong="H1961" they|strong="H0834" came|strong="H1961", God|strong="H0430" left|strong="H5800" Hezekiah alone|strong="H3045" to|strong="H1961" test|strong="H5254" him|strong="H5921" and|strong="H0430" to|strong="H1961" know|strong="H3045" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" was|strong="H1961" in|strong="H5921" Hezekiah’s heart|strong="H3824".
31 Mas, quando os governantes da Babilônia enviaram uma delegação para perguntar-lhe acerca do sinal miraculoso que havia ocorrido no país, Deus o deixou, para prová-lo e para saber tudo o que havia em seu coração.
32 Everything else Hezekiah|strong="H2396" did as|strong="H1697" king|strong="H4428" and|strong="H1121" the|strong="H5921" ways|strong="H1697" he|strong="H5921" served God faithfully|strong="H2617" are|strong="H3478" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" book|strong="H5612", \+w The|strong="H5921"\+w* \+w Vision|strong="H2377"\+w* \+w of|strong="H1121"\+w* \+w the|strong="H5921"\+w* \+w Prophet|strong="H5030"\+w* \+w Isaiah|strong="H3470"\+w* \+w Son|strong="H1121"\+w* \+w of|strong="H1121"\+w* \+w Amoz|strong="H0531"\+w* and|strong="H1121" in|strong="H5921" the|strong="H5921" book|strong="H5612", \+w The|strong="H5921"\+w* History \+w of|strong="H1121"\+w* \+w the|strong="H5921"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H1121"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w* \+w and|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
32 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias e os seus atos piedosos, estão escritos na visão do profeta Isaías, filho de Amoz, no livro dos reis de Judá e de Israel.
33 Hezekiah|strong="H2396" died|strong="H4194" and|strong="H1121" was|strong="H1732" buried|strong="H6912" with|strong="H5973" his|strong="H3605" ancestors|strong="H0001". The|strong="H3605" people|strong="H1121" buried|strong="H6912" him|strong="H5973" on|strong="H3427" the|strong="H3605" hill where|strong="H8478" the|strong="H3605" graves|strong="H6913" of|strong="H1121" David’s|strong="H1732" ancestors|strong="H0001" are|strong="H1121". All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" and|strong="H1121" those|strong="H3605" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389" gave|strong="H6213" honor|strong="H3519" to|strong="H3389" Hezekiah|strong="H2396" when|strong="H1121" he|strong="H6213" died|strong="H4194". Hezekiah’s|strong="H2396" son|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" became|strong="H4427" the|strong="H3605" new king|strong="H4427" in|strong="H3427" his|strong="H3605" place|strong="H8478".
33 Ezequias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na colina onde estão os túmulos dos descendentes de Davi. Todo o Judá e o povo de Jerusalém prestaram-lhe homenagens por ocasião da sua morte. E o seu filho Manassés foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.