2 Crônicas 13
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 Abijah|strong="H0029" became|strong="H4427" the|strong="H5921" new king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063". This was|strong="H4428" during the|strong="H5921" 18th year|strong="H8141" that|strong="H8141" Jeroboam|strong="H3379" son of|strong="H4428" Nebat ruled|strong="H4427" Israel.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão em Israel, Abias começou a reinar em Judá.
2 Abijah|strong="H0029" ruled|strong="H4427" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389" for|strong="H3389" three|strong="H7969" years|strong="H8141". His|strong="H1961" mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Maacah. She|strong="H0517" was|strong="H8034" the|strong="H4480" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Uriel|strong="H0222", from|strong="H4480" the|strong="H4480" town of|strong="H1323" Gibeah|strong="H1390". And|strong="H3389" there|strong="H1961" was|strong="H8034" war|strong="H4421" between|strong="H0996" Abijah|strong="H0029" and|strong="H3389" Jeroboam|strong="H3379".
2 Reinou por três anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Maaca e era filha de Uriel, de Gibeá. Houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abijah’s|strong="H0029" army|strong="H2428" had|strong="H0376" 400,000 brave|strong="H2428" soldiers|strong="H0376". Abijah|strong="H0029" led that|strong="H4421" army|strong="H2428" into|strong="H0376" battle|strong="H4421". Jeroboam’s|strong="H3379" army|strong="H2428" had|strong="H0376" 800,000 brave|strong="H2428" soldiers|strong="H0376". Jeroboam|strong="H3379" got ready|strong="H0631" to|strong="H0376" have|strong="H0376" a|strong="H0376" war|strong="H4421" with|strong="H5973" Abijah|strong="H0029".
3 Judá, sob o comando do rei Abias, foi à batalha com quatrocentos mil de seus melhores soldados, e Jeroboão reuniu oitocentos mil dos melhores soldados de Israel.
4 Then|strong="H6965" Abijah|strong="H0029" stood|strong="H6965" on|strong="H5921" Mount|strong="H2022" Zemaraim|strong="H6787" in|strong="H5921" the|strong="H3605" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H2022" Ephraim|strong="H0669" and|strong="H6965" said|strong="H0559", “Jeroboam|strong="H3379" and|strong="H6965" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478", listen|strong="H8085" to|strong="H0559" me|strong="H5921"!
4 Quando o exército de Judá chegou à região montanhosa de Efraim, Abias ficou em pé no alto do monte Zemaraim e gritou para Jeroboão e todo o Israel: “Ouçam-me!
5 You|strong="H3588" should|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068", the|strong="H5921" God|strong="H0430" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", gave|strong="H5414" David|strong="H1732" and|strong="H1121" his|strong="H5414" sons|strong="H1121" the|strong="H5921" right to|strong="H5921" be|strong="H3808" king|strong="H5921" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478" forever|strong="H5769". God|strong="H0430" gave|strong="H5414" this|strong="H3588" right to|strong="H5921" David|strong="H1732" with|strong="H3068" an|strong="H5414" agreement|strong="H1285" of|strong="H1121" salt|strong="H4417".
5 Não sabem que o S enhor , o Deus de Israel, fez uma aliança permanente com Davi e deu o trono de Israel a seus descendentes para sempre?
6 But|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" turned against|strong="H5921" his|strong="H5921" master|strong="H0113". Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" was|strong="H1732" one|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5921" servants|strong="H5650" of|strong="H1121" David’s|strong="H1732" son|strong="H1121" Solomon|strong="H8010".
6 Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra seu senhor.
7 Then|strong="H1961" worthless|strong="H1100", evil|strong="H1100" men|strong="H0376" became|strong="H1961" friends with|strong="H5921" Jeroboam. Then|strong="H1961" Jeroboam and|strong="H1121" the|strong="H6440" bad men|strong="H0376" turned|strong="H1961" against|strong="H5921" Rehoboam|strong="H7346", Solomon’s|strong="H8010" son|strong="H1121". Rehoboam|strong="H7346" was|strong="H1961" young|strong="H5288" and|strong="H1121" did|strong="H3808" not|strong="H3808" have|strong="H1961" experience. So|strong="H1961" he|strong="H3808" could|strong="H0376" not|strong="H3808" stop|strong="H3808" Jeroboam and|strong="H1121" his|strong="H5921" bad friends.
7 Homens desocupados e perversos se juntaram a ele e conspiraram contra Roboão, filho de Salomão, quando ele era jovem, inexperiente e incapaz de enfrentá-los.
8 “Now|strong="H6258", you|strong="H0859" people|strong="H1121" have|strong="H0834" decided|strong="H0559" to|strong="H0559" defeat the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" kingdom|strong="H4467"—the|strong="H0559" kingdom|strong="H4467" that|strong="H0834" is|strong="H0834" ruled by|strong="H3027" David’s|strong="H1732" sons|strong="H1121". You|strong="H0859" have|strong="H0834" so|strong="H6213" many|strong="H7227" people|strong="H1121" with|strong="H5973" you|strong="H0859" and|strong="H1121" you|strong="H0859" have|strong="H0834" the|strong="H0559" golden|strong="H2091" calves|strong="H5695"—the|strong="H0559" ‘gods’ that|strong="H0834" Jeroboam|strong="H3379" made|strong="H6213" for|strong="H3027" you|strong="H0859".
8 “Vocês acreditam, de fato, que podem resistir ao reino do S enhor , que ele entregou aos descendentes de Davi? Seu exército é enorme, e vocês têm os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem seus deuses.
9 You|strong="H3605" threw out|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" priests|strong="H3548", the|strong="H3605" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron|strong="H0175". And|strong="H1121" you|strong="H3605" threw out|strong="H3605" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881". Then|strong="H1961" you|strong="H3605" chose|strong="H6213" your|strong="H3068" own|strong="H1961" priests|strong="H3548", as|strong="H1961" every|strong="H3605" other|strong="H3605" nation|strong="H5971" on|strong="H0776" earth|strong="H0776" does|strong="H6213". And|strong="H1121" now|strong="H1961", anyone|strong="H3605" who|strong="H3605" will|strong="H3068" bring|strong="H0935" a|strong="H1961" young|strong="H1121" bull|strong="H6499" and|strong="H1121" seven|strong="H7651" rams|strong="H0352" can|strong="H6213" become|strong="H1961" a|strong="H1961" priest|strong="H3548" to|strong="H0935" serve|strong="H1961" these|strong="H3605" ‘no-gods.’
9 No entanto, expulsaram os sacerdotes do S enhor , descendentes de Arão, e os levitas e nomearam seus próprios sacerdotes, como fazem as outras nações. Qualquer um que se apresente com um novilho ou sete carneiros para ser consagrado pode se tornar sacerdote de seus falsos deuses!
10 “But|strong="H3808" as|strong="H3068" for|strong="H3068" us, the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430". We|strong="H0587" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah have|strong="H1121" not|strong="H3808" refused|strong="H3808" to|strong="H3068" obey God|strong="H0430". We|strong="H0587" have|strong="H1121" not|strong="H3808" left|strong="H5800" him|strong="H0430". The|strong="H3068" priests|strong="H3548" who|strong="H3068" serve|strong="H8334" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" are|strong="H1121" Aaron’s|strong="H0175" sons|strong="H1121", and|strong="H1121" the|strong="H3068" Levites|strong="H3881" help the|strong="H3068" priests|strong="H3548" in|strong="H0430" their|strong="H3068" work|strong="H4399".
10 “Quanto a nós, o S enhor é nosso Deus, e não o abandonamos. Somente os descendentes de Arão servem ao S enhor como sacerdotes, e somente os levitas os ajudam em seu trabalho.
11 They|strong="H3588" offer|strong="H6999" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H3068" and|strong="H3068" burn|strong="H6999" incense|strong="H7004" of|strong="H0430" spices|strong="H5561" to|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" every|strong="H1242" morning|strong="H1242" and|strong="H3068" every|strong="H1242" evening|strong="H6153". They|strong="H3588" put the|strong="H0853" bread|strong="H3899" in|strong="H5921" rows|strong="H4635" on|strong="H5921" the|strong="H0853" special table|strong="H7979" in|strong="H5921" the|strong="H0853" Temple. And|strong="H3068" they|strong="H3588" take|strong="H8104" care|strong="H4931" of|strong="H0430" the|strong="H0853" lamps|strong="H5216" on|strong="H5921" the|strong="H0853" golden|strong="H2091" lampstand|strong="H4501" so|strong="H3588" that|strong="H3588" it|strong="H5921" shines bright each|strong="H7979" and|strong="H3068" every|strong="H1242" evening|strong="H6153". We|strong="H0587" very carefully|strong="H8104" serve the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430", but|strong="H3588" you|strong="H0859" people|strong="H5800" have|strong="H0859" abandoned|strong="H5800" him|strong="H5921".
11 Eles apresentam holocaustos e incenso aromático ao S enhor todas as manhãs e todas as tardes. Colocam os pães da presença sobre a mesa sagrada e todas as tardes acendem o candelabro de ouro. Nós seguimos as instruções do S enhor , nosso Deus, mas vocês o abandonaram.
12 God|strong="H0430" himself|strong="H3808" is|strong="H3068" with|strong="H5973" us|strong="H5921". He|strong="H3588" is|strong="H3068" our|strong="H3068" ruler, and|strong="H1121" his|strong="H5921" priests|strong="H3548" are|strong="H3478" with|strong="H5973" us|strong="H5921". God’s|strong="H0430" priests|strong="H3548" blow his|strong="H5921" trumpets|strong="H2689" to|strong="H5921" wake you|strong="H3588" up|strong="H5921" and|strong="H1121" make|strong="H3588" you|strong="H3588" excited about|strong="H5921" coming|strong="H2009" to|strong="H5921" him|strong="H5921". Men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", don’t|strong="H0408" fight|strong="H3898" against|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068", God|strong="H0430" of|strong="H1121" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001", because|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H3808" succeed|strong="H6743"!”
12 Podem ver, portanto, que Deus está conosco. Ele é nosso líder. Os sacerdotes dele tocam as trombetas e nos conduzem à batalha contra vocês. Ó israelitas, não lutem contra o S enhor , o Deus de seus antepassados, pois não serão bem-sucedidos!”.
13 But|strong="H1961" Jeroboam|strong="H3379" sent a|strong="H1961" group of|strong="H6440" soldiers to|strong="H0935" sneak behind|strong="H0310" Abijah’s army. Jeroboam’s|strong="H3379" army was|strong="H1961" in|strong="H0935" front|strong="H6440" of|strong="H6440" Abijah’s army. The|strong="H0853" hidden soldiers from|strong="H0935" Jeroboam’s|strong="H3379" army were|strong="H1961" behind|strong="H0310" Abijah’s army.
13 Enquanto isso, Jeroboão tinha mandado uma parte de seu exército dar a volta por trás do exército de Judá, formando uma emboscada.
14 When|strong="H3068" the|strong="H6440" soldiers|strong="H4421" in|strong="H3068" Abijah’s army|strong="H4421" from|strong="H6440" Judah|strong="H3063" looked|strong="H6437" around|strong="H6440", they|strong="H3068" saw|strong="H2009" Jeroboam’s army|strong="H4421" attacking both|strong="H4421" in|strong="H3068" front|strong="H6440" and|strong="H3068" in|strong="H3068" back|strong="H0268". The|strong="H6440" men of|strong="H3068" Judah|strong="H3063" shouted|strong="H6817" out|strong="H6440" to|strong="H3068" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" the|strong="H6440" priests|strong="H3548" blew|strong="H2690" the|strong="H6440" trumpets|strong="H2689".
14 Quando os homens de Judá perceberam que eram atacados pela frente e por trás, clamaram ao S enhor . Então os sacerdotes tocaram as trombetas,
15 Then|strong="H1961" the|strong="H3605" men|strong="H0376" in|strong="H0430" Abijah’s|strong="H0029" army shouted|strong="H7321". When|strong="H1961" the|strong="H3605" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah|strong="H3063" shouted|strong="H7321", God|strong="H0430" defeated|strong="H5062" Jeroboam’s|strong="H3379" army. Jeroboam’s|strong="H3379" whole|strong="H3605" army from|strong="H0376" Israel|strong="H3478" was|strong="H1961" defeated|strong="H5062" by|strong="H3478" Abijah’s|strong="H0029" army from|strong="H0376" Judah|strong="H3063".
15 e os homens de Judá gritaram. Ao som desse brado de guerra, Deus derrotou Jeroboão e dispersou todo o Israel diante de Abias e do exército de Judá.
16 The|strong="H6440" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" ran|strong="H5127" away|strong="H5127" from|strong="H6440" the|strong="H6440" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". God|strong="H0430" let|strong="H5414" the|strong="H6440" army from|strong="H6440" Judah|strong="H3063" defeat|strong="H5414" the|strong="H6440" army from|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
16 Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou em suas mãos.
17 Abijah’s|strong="H0029" army|strong="H5971" greatly defeated|strong="H5221" the|strong="H5221" army|strong="H5971" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" 500,000 of|strong="H0376" the|strong="H5221" best men|strong="H0376" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" killed|strong="H5221".
17 Abias e seu exército lhes infligiram grandes perdas; quinhentos mil dos melhores soldados de Israel foram mortos naquele dia.
18 So|strong="H3588" at|strong="H5921" that|strong="H3588" time|strong="H6256" the|strong="H5921" Israelites|strong="H3478" were|strong="H3478" defeated, and|strong="H1121" the|strong="H5921" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" won. The|strong="H5921" army from|strong="H5921" Judah|strong="H3063" won because|strong="H3588" they|strong="H3588" depended on|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068", the|strong="H5921" God|strong="H0430" of|strong="H1121" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001".
18 Nessa ocasião, portanto, o exército de Judá derrotou os israelitas, pois confiou no S enhor , o Deus de seus antepassados.
19 Abijah’s|strong="H0029" army chased|strong="H7291" Jeroboam’s|strong="H3379" army, and|strong="H1323" they|strong="H0310" captured|strong="H3920" the|strong="H0853" towns|strong="H1323" of|strong="H1323" Bethel|strong="H1008", Jeshanah|strong="H3466", and|strong="H1323" Ephron|strong="H6085" from|strong="H4480" Jeroboam|strong="H3379". They|strong="H0310" captured|strong="H3920" the|strong="H0853" towns|strong="H1323" and|strong="H1323" the|strong="H0853" small villages|strong="H1323" near|strong="H3920" them|strong="H0853".
19 Abias e seu exército perseguiram os soldados de Jeroboão e conquistaram as cidades de Betel, Jesana e Efrom, e os povoados ao redor.
20 Jeroboam|strong="H3379" never|strong="H3808" became strong|strong="H3581" again|strong="H5750" while|strong="H5750" Abijah|strong="H0029" lived. The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" killed|strong="H4191" Jeroboam|strong="H3379",
20 Jeroboão, rei de Israel, não recuperou seu poder enquanto Abias viveu; por fim, o S enhor feriu Jeroboão, e ele morreu.
21 but|strong="H2388" Abijah|strong="H0029" became|strong="H3205" strong|strong="H2388". He|strong="H0802" married|strong="H0802" 14 women|strong="H0802" and|strong="H1121" was|strong="H0802" the|strong="H3205" father|strong="H3205" of|strong="H1121" 22 sons|strong="H1121" and|strong="H1121" 16 daughters|strong="H1323".
21 Enquanto isso, Abias de Judá se tornou cada vez mais poderoso. Casou-se com 14 mulheres e teve 22 filhos e 16 filhas.
22 Everything else Abijah|strong="H0029" did is|strong="H1697" written|strong="H3789" in|strong="H3789" the|strong="H1697" books of|strong="H1697" the|strong="H1697" prophet|strong="H5030" Iddo|strong="H5714".
22 Os demais acontecimentos do reinado de Abias, incluindo suas palavras e seus atos, estão registrados no Comentário do Profeta Ido .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.