2 Coríntios 10

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I|strong="G1473", Paul|strong="G3972", am|strong="G0548" begging|strong="G3870" you|strong="G5210" with|strong="G1722" the|strong="G3588" gentleness|strong="G4240" and|strong="G2532" the|strong="G3588" kindness|strong="G1932" of|strong="G1223" Christ|strong="G5547". Some|strong="G3588" say|strong="G1223" that|strong="G3739" I|strong="G1473" am|strong="G0548" bold|strong="G2292" when|strong="G2532" I|strong="G1473" am|strong="G0548" writing you|strong="G5210" from|strong="G2596" a|strong="G3739" distance, but|strong="G1161" not|strong="G3739" when|strong="G2532" I|strong="G1473" am|strong="G0548" there|strong="G1722" with|strong="G1722" you|strong="G5210".
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 They|strong="G3739" think|strong="G3049" our|strong="G2596" motives|strong="G2596" for|strong="G1909" what|strong="G3739" we|strong="G2249" do|strong="G3361" are|strong="G3739" like|strong="G5613" those|strong="G3588" of|strong="G1909" the|strong="G3588" world. I|strong="G1473" plan to|strong="G1909" be|strong="G5100" very bold|strong="G5111" against|strong="G2596" those|strong="G3588" people|strong="G4561" when|strong="G5613" I|strong="G1473" come. I|strong="G1473" hope I|strong="G1473" will|strong="G3739" not|strong="G3361" need to|strong="G1909" use that|strong="G3739" same|strong="G3739" boldness with|strong="G1909" you|strong="G3739".
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 We live|strong="G4043" in|strong="G1722" this|strong="G2596" world, but|strong="G1063" we don’t|strong="G3756" fight|strong="G4754" our|strong="G2596" battles in|strong="G1722" the|strong="G1722" same way|strong="G2596" the|strong="G1722" world does.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 The|strong="G3588" weapons|strong="G3696" we|strong="G2249" use are|strong="G3588" not|strong="G3756" human|strong="G4559" ones. Our|strong="G2316" weapons|strong="G3696" have|strong="G1473" power|strong="G1415" from|strong="G3588" God|strong="G2316" and|strong="G2316" can destroy the|strong="G3588" enemy’s strong|strong="G1415" places. We|strong="G2249" destroy people’s arguments,
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 and|strong="G2532" we|strong="G2532" tear|strong="G2507" down|strong="G2507" every|strong="G3956" proud idea that|strong="G3956" raises itself against|strong="G2596" the|strong="G3956" knowledge|strong="G1108" of|strong="G2316" God|strong="G2316". We|strong="G2532" also|strong="G2532" capture every|strong="G3956" thought|strong="G3540" and|strong="G2532" make it|strong="G2532" give up|strong="G1519" and|strong="G2532" obey|strong="G5218" Christ|strong="G5547".
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 We|strong="G2532" are|strong="G3956" ready|strong="G2092" to|strong="G2532" punish|strong="G1556" anyone|strong="G3956" there|strong="G1722" who|strong="G3588" does|strong="G2192" not|strong="G2532" obey|strong="G5218", but|strong="G2532" first we|strong="G2532" want you|strong="G5210" to|strong="G2532" be|strong="G2532" fully|strong="G4137" obedient|strong="G5218".
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 You|strong="G1487" must|strong="G1510" look|strong="G0991" at|strong="G1909" the|strong="G3588" facts before|strong="G1909" you|strong="G1487". If|strong="G1487" you|strong="G1487" feel sure|strong="G3982" you|strong="G1487" belong|strong="G1510" to|strong="G1909" Christ|strong="G5547", you|strong="G1487" must|strong="G1510" remember that|strong="G3754" we|strong="G2249" belong|strong="G1510" to|strong="G1909" Christ|strong="G5547" the|strong="G3588" same|strong="G0846" as|strong="G2531" you|strong="G1487" do|strong="G1510".
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 It|strong="G1437" may|strong="G2532" seem as|strong="G1519" though|strong="G2532" we|strong="G2249" boast|strong="G2744" too|strong="G2532" much about|strong="G4012" the|strong="G3588" authority|strong="G1849" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" gave|strong="G1325" us|strong="G1325". But|strong="G2532" he|strong="G2532" gave|strong="G1325" us|strong="G1325" this|strong="G3588" authority|strong="G1849" to|strong="G1519" strengthen|strong="G3619" you|strong="G5210", not|strong="G3756" to|strong="G1519" hurt you|strong="G5210". So|strong="G2532" I|strong="G1473" will|strong="G3739" not|strong="G3756" be|strong="G2532" ashamed|strong="G0153" of|strong="G2962" whatever|strong="G1437" boasting|strong="G2744" we|strong="G2249" do|strong="G2532".
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 I|strong="G1223" don’t|strong="G3361" want you|strong="G5210" to|strong="G2443" think|strong="G1380" that|strong="G2443" I|strong="G1223" am trying to|strong="G2443" scare you|strong="G5210" with|strong="G1223" my|strong="G1223" letters|strong="G1992".
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Some|strong="G3588" people|strong="G3588" say|strong="G5346", “Paul’s letters|strong="G1992" are|strong="G3588" powerful|strong="G2478" and|strong="G2532" sound important, but|strong="G1161" when|strong="G2532" he|strong="G2532" is|strong="G3588" with|strong="G2532" us, he|strong="G2532" is|strong="G3588" weak|strong="G0772" and|strong="G2532" the|strong="G3588" worst speaker|strong="G3056" you|strong="G3754" have|strong="G2532" ever heard.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Those|strong="G3588" people|strong="G1510" should|strong="G3778" know this|strong="G3778": When|strong="G2532" we|strong="G3778" are|strong="G1510" there|strong="G1510" with|strong="G1223" you|strong="G3754", we|strong="G3778" will|strong="G1510" show the|strong="G3588" same|strong="G3778" power that|strong="G3754" we|strong="G3778" show now|strong="G2532" in|strong="G2532" our|strong="G2532" letters|strong="G1992".
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 We|strong="G2532" don’t|strong="G3756" dare|strong="G5111" put ourselves|strong="G1438" in|strong="G1722" the|strong="G3588" same|strong="G0846" class|strong="G1469" with|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3588" think they|strong="G0846" are|strong="G3588" so|strong="G2532" important. We|strong="G2532" don’t|strong="G3756" compare|strong="G4793" ourselves|strong="G1438" to|strong="G2532" them|strong="G0846". They|strong="G0846" use themselves|strong="G1438" to|strong="G2532" measure|strong="G3354" themselves|strong="G1438", and|strong="G2532" they|strong="G0846" judge themselves|strong="G1438" by|strong="G1722" what|strong="G3588" they|strong="G0846" themselves|strong="G1438" are|strong="G3588". This|strong="G3588" shows that|strong="G0846" they|strong="G0846" know nothing|strong="G3756".
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 But|strong="G1161" we|strong="G2249" will|strong="G2316" not|strong="G3756" boast|strong="G2744" about|strong="G2596" anything|strong="G0235" outside the|strong="G3588" work that|strong="G3739" was|strong="G3739" given us|strong="G1519" to|strong="G1519" do|strong="G2532". We|strong="G2249" will|strong="G2316" limit our|strong="G2316" boasting|strong="G2744" to|strong="G1519" the|strong="G3588" work God|strong="G2316" gave us|strong="G1519", but|strong="G1161" this|strong="G3588" work includes our|strong="G2316" work with|strong="G2316" you|strong="G5210".
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 We|strong="G2532" would|strong="G5547" be|strong="G2532" boasting too|strong="G2532" much only|strong="G3756" if|strong="G5613" we|strong="G2532" had|strong="G3588" not|strong="G3756" already come|strong="G5348" to|strong="G1519" you|strong="G5210". But|strong="G2532" we|strong="G2532" have|strong="G2532" come|strong="G5348" to|strong="G1519" you|strong="G5210" with|strong="G1722" the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098" about|strong="G5613" Christ|strong="G5547".
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 We|strong="G2249" limit our|strong="G2596" boasting|strong="G2744" to|strong="G1519" the|strong="G3588" work|strong="G2873" that|strong="G1161" is|strong="G3588" ours|strong="G1473". We|strong="G2249" don’t|strong="G3756" boast|strong="G2744" about|strong="G1722" the|strong="G3588" work|strong="G2873" other|strong="G1161" people|strong="G3588" have|strong="G2192" done. We|strong="G2249" hope|strong="G1680" that|strong="G1161" your|strong="G2192" faith|strong="G4102" will|strong="G1473" continue to|strong="G1519" grow|strong="G0837". We|strong="G2249" hope|strong="G1680" that|strong="G1161" you|strong="G5210" will|strong="G1473" help our|strong="G2596" work|strong="G2873" to|strong="G1519" grow|strong="G0837" much larger.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 We|strong="G2744" want to|strong="G1519" tell the|strong="G3588" Good|strong="G2097" News|strong="G2097" in|strong="G1722" the|strong="G3588" areas beyond|strong="G1519" your|strong="G1722" city. We|strong="G2744" don’t|strong="G3756" want to|strong="G1519" boast|strong="G2744" about|strong="G1722" work that|strong="G1722" has already been|strong="G3756" done in|strong="G1722" someone else’s area|strong="G2583".
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 “Whoever|strong="G3588" boasts|strong="G2744" should boast|strong="G2744" only about|strong="G1722" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962".”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 What|strong="G3739" people|strong="G1510" say about|strong="G3588" themselves|strong="G1438" means|strong="G1510" nothing|strong="G3756". What|strong="G3739" counts|strong="G1510" is|strong="G1510" whether the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" says they|strong="G3739" have|strong="G1510" done well|strong="G1063".
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.