1 Timóteo 5
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 Don’t|strong="G3361" speak angrily to|strong="G0080" an|strong="G5613" older|strong="G4245" man|strong="G3361". But|strong="G0235" talk to|strong="G0080" him|strong="G3870" as|strong="G5613" if|strong="G5613" he|strong="G5613" were|strong="G0080" your|strong="G3870" father|strong="G3962". Treat the|strong="G5613" younger|strong="G3501" men|strong="G4245" like|strong="G5613" brothers|strong="G0080".
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Treat the|strong="G3956" older|strong="G4245" women|strong="G4245" like|strong="G5613" mothers|strong="G3384". And|strong="G3384" treat the|strong="G3956" younger|strong="G3501" women|strong="G4245" with|strong="G1722" respect|strong="G3956" like|strong="G5613" sisters|strong="G0079".
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Take care of|strong="G3588" widows|strong="G5503" who|strong="G3588" really|strong="G3689" need help.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 But|strong="G1161" if|strong="G1487" a|strong="G2192" widow|strong="G5503" has|strong="G2192" children|strong="G5043" or|strong="G2228" grandchildren|strong="G1549", the|strong="G3588" first|strong="G4412" thing|strong="G3778" they|strong="G2532" need|strong="G2192" to|strong="G2532" learn|strong="G3129" is|strong="G1510" this|strong="G3778": to|strong="G2532" show|strong="G2192" their|strong="G2532" devotion to|strong="G2532" God|strong="G2316" by|strong="G2228" taking care of|strong="G2316" their|strong="G2532" own|strong="G2398" family|strong="G3624". They|strong="G2532" will|strong="G2316" be|strong="G1510" repaying their|strong="G2532" parents|strong="G4269", and|strong="G2532" this|strong="G3778" pleases God|strong="G2316".
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 A|strong="G2532" widow|strong="G5503" who|strong="G3588" really|strong="G3689" needs help is|strong="G2316" one|strong="G3588" who|strong="G3588" has|strong="G2316" been|strong="G2532" left|strong="G3443" all|strong="G3588" alone|strong="G3443". She trusts God|strong="G2316" to|strong="G1909" take care of|strong="G2250" her|strong="G1679". She prays all|strong="G3588" the|strong="G3588" time|strong="G2250", night|strong="G3571" and|strong="G2532" day|strong="G2250", and|strong="G2532" asks God|strong="G2316" for|strong="G1909" help.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 But|strong="G1161" the|strong="G3588" widow who|strong="G3588" uses her life|strong="G2198" to|strong="G2198" please herself|strong="G4684" is|strong="G3588" really dead|strong="G2348" while|strong="G1161" she is|strong="G3588" still living|strong="G2198".
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Tell the|strong="G2532" believers there|strong="G1510" to|strong="G2443" take care of|strong="G2532" their|strong="G2532" family so|strong="G2443" that|strong="G2443" no one|strong="G3778" can say they|strong="G2532" are|strong="G1510" doing wrong.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Everyone should|strong="G5100" take care of|strong="G5100" all|strong="G3588" their|strong="G2532" own|strong="G2398" people|strong="G1510". Most important, they|strong="G2532" should|strong="G5100" take care of|strong="G5100" their|strong="G2532" own|strong="G2398" family. If|strong="G1487" they|strong="G2532" do|strong="G1510" not|strong="G3756" do|strong="G1510" that|strong="G1161", then|strong="G2532" they|strong="G2532" do|strong="G1510" not|strong="G3756" accept what|strong="G3588" we|strong="G1487" believe. They|strong="G2532" are|strong="G1510" worse|strong="G5501" than|strong="G2532" someone|strong="G5100" who|strong="G3588" does|strong="G1510" not|strong="G3756" even|strong="G2532" believe in|strong="G2532" God.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 To|strong="G1096" be|strong="G1096" added to|strong="G1096" your|strong="G1096" list|strong="G2639" of|strong="G0435" widows|strong="G5503", a|strong="G1096" woman|strong="G1135" must|strong="G1135" be|strong="G1096" 60 years|strong="G2094" old or|strong="G3361" older. She|strong="G1135" must|strong="G1135" have|strong="G1096" been|strong="G1096" faithful to|strong="G1096" her|strong="G0435" husband|strong="G0435".
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 She|strong="G1487" must be|strong="G3956" known for|strong="G1722" the|strong="G3956" good|strong="G0018" she|strong="G1487" has|strong="G2041" done|strong="G2041": raising children|strong="G5044", welcoming travelers into|strong="G1722" her|strong="G3956" home, serving the|strong="G3956" needs of|strong="G2041" God’s people|strong="G3956", helping those|strong="G1722" in|strong="G1722" trouble, and|strong="G0040" using her|strong="G3956" life to|strong="G1722" do|strong="G2041" all|strong="G3956" kinds|strong="G3956" of|strong="G2041" good|strong="G0018".
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 But|strong="G1161" don’t put younger|strong="G3501" widows|strong="G5503" on|strong="G1161" that|strong="G1161" list. When|strong="G3752" their|strong="G3752" strong physical needs pull them away from|strong="G3588" their|strong="G3752" commitment to|strong="G2309" Christ|strong="G5547", they|strong="G3752" will|strong="G2309" want|strong="G2309" to|strong="G2309" marry|strong="G1060" again.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Then|strong="G3754" they|strong="G3754" will|strong="G3748" be|strong="G4413" guilty of|strong="G3588" not doing what|strong="G3588" they|strong="G3754" first|strong="G4413" promised to|strong="G4413" do|strong="G2192".
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Also|strong="G2532", these|strong="G3588" younger widows begin to|strong="G2532" waste their|strong="G2532" time|strong="G0260" going from|strong="G2980" house|strong="G3614" to|strong="G2532" house|strong="G3614". They|strong="G2532" also|strong="G2532" begin to|strong="G2532" gossip and|strong="G2532" try to|strong="G2532" run other|strong="G1161" people’s lives. They|strong="G2532" say|strong="G2980" things|strong="G2980" they|strong="G2532" should|strong="G1163" not|strong="G3756" say|strong="G2980".
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 So|strong="G3767" I|strong="G3767" want|strong="G1014" the|strong="G3588" younger|strong="G3501" widows to|strong="G1014" marry|strong="G1060", have|strong="G3588" children|strong="G5041", and|strong="G1060" take care of|strong="G3588" their|strong="G1325" homes. If they|strong="G3767" do|strong="G1325" this|strong="G3588", our enemy|strong="G0480" will|strong="G1325" not|strong="G3367" have|strong="G3588" any|strong="G3367" reason|strong="G5484" to|strong="G1014" criticize them|strong="G1325".
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 But|strong="G1063" some|strong="G5100" of|strong="G5100" the|strong="G3588" younger widows have|strong="G5100" already|strong="G2235" turned|strong="G1624" away to|strong="G5100" follow|strong="G3694" Satan|strong="G4567".
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If|strong="G1487" any|strong="G5100" woman|strong="G5100" who|strong="G3588" is|strong="G5100" a|strong="G2192" believer|strong="G4103" has|strong="G2192" widows|strong="G5503" in|strong="G2532" her|strong="G0846" family, she|strong="G0846" should|strong="G5100" take|strong="G2192" care of|strong="G1577" them|strong="G0846" herself|strong="G0846". Then|strong="G2532" the|strong="G3588" church|strong="G1577" will|strong="G5100" not|strong="G3361" have|strong="G2192" that|strong="G2443" burden and|strong="G2532" will|strong="G5100" be|strong="G2532" able|strong="G2192" to|strong="G2443" care for|strong="G2443" the|strong="G3588" widows|strong="G5503" who|strong="G3588" have|strong="G2192" no|strong="G3361" one|strong="G5100" else|strong="G2532" to|strong="G2443" help them|strong="G0846".
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 The|strong="G3588" elders|strong="G4245" who|strong="G3588" lead the|strong="G3588" church in|strong="G1722" a|strong="G2532" good|strong="G2573" way|strong="G1722" should|strong="G2532" receive double|strong="G1362" honor|strong="G5092"—in|strong="G1722" particular, those|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G2532" the|strong="G3588" work|strong="G2872" of|strong="G3056" counseling and|strong="G2532" teaching|strong="G1319".
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 As|strong="G2532" the|strong="G3588" Scriptures|strong="G1124" say|strong="G3004", “When|strong="G2532" a|strong="G3004" work animal is|strong="G3588" being used to|strong="G3004" separate grain, don’t|strong="G3756" keep it|strong="G0846" from|strong="G2532" eating the|strong="G3588" grain.” And|strong="G2532" the|strong="G3588" Scriptures|strong="G1124" also|strong="G2532" say|strong="G3004", “A|strong="G3004" worker|strong="G2040" should|strong="G2532" be|strong="G2532" given his|strong="G0846" pay|strong="G3408".”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Don’t|strong="G3361" listen to|strong="G1909" someone who|strong="G1417" accuses an|strong="G2228" elder|strong="G4245". You|strong="G1487" should listen to|strong="G1909" them|strong="G2596" only|strong="G1487" if|strong="G1487" there|strong="G2596" are|strong="G5140" two|strong="G1417" or|strong="G2228" three|strong="G5140" others who|strong="G1417" can say what|strong="G1487" the|strong="G1487" elder|strong="G4245" did|strong="G2228" wrong.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Tell those|strong="G3588" who|strong="G3588" sin|strong="G0264" that|strong="G2443" they|strong="G2532" are|strong="G3956" wrong|strong="G1651". Do|strong="G2192" this|strong="G3588" in|strong="G2532" front|strong="G1799" of|strong="G1799" the|strong="G3956" whole|strong="G3956" church so|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G3956" others|strong="G3062" will|strong="G3956" have|strong="G2192" a|strong="G2192" warning.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Before|strong="G1799" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" and|strong="G2532" the|strong="G3588" chosen|strong="G1588" angels|strong="G0032", I|strong="G2532" tell you|strong="G4160" to|strong="G2443" make|strong="G4160" these|strong="G3778" judgments without|strong="G5565" any|strong="G3367" prejudice|strong="G4299". Treat|strong="G4160" every|strong="G2596" person|strong="G3778" the|strong="G3588" same|strong="G3778".
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Think carefully before you|strong="G4572" lay|strong="G2007" your|strong="G2007" hands|strong="G5495" on|strong="G5495" anyone|strong="G3367" to|strong="G3366" make him|strong="G5083" an elder. Don’t|strong="G3367" share|strong="G2841" in|strong="G5083" the|strong="G5083" sins|strong="G0266" of|strong="G5495" others|strong="G0245". Keep|strong="G5083" yourself|strong="G4572" pure|strong="G0053".
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Timothy, stop drinking|strong="G3631" only|strong="G2532" water|strong="G5202", and|strong="G2532" drink|strong="G5202" a|strong="G2532" little|strong="G3641" wine|strong="G3631". This|strong="G3588" will|strong="G2532" help your|strong="G2532" stomach|strong="G4751", and|strong="G2532" you|strong="G4771" will|strong="G2532" not|strong="G3371" be|strong="G2532" sick|strong="G0769" so|strong="G2532" often|strong="G4437".
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 The|strong="G3588" sins|strong="G0266" of|strong="G5100" some|strong="G5100" people|strong="G0444" are|strong="G1510" easy to|strong="G1519" see. Their|strong="G2532" sins|strong="G0266" show that|strong="G1161" they|strong="G2532" will|strong="G1510" be|strong="G1510" judged. But|strong="G1161" the|strong="G3588" sins|strong="G0266" of|strong="G5100" some|strong="G5100" others|strong="G0444" are|strong="G1510" seen only|strong="G2532" later.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 It|strong="G2532" is|strong="G3588" the|strong="G3588" same|strong="G5615" with|strong="G2532" the|strong="G3588" good|strong="G2570" things|strong="G3588" people|strong="G3588" do|strong="G2192". Some|strong="G3588" are|strong="G3588" easy to|strong="G1410" see. But|strong="G2532" even|strong="G2532" if|strong="G2532" they|strong="G2532" are|strong="G3588" not|strong="G3756" obvious|strong="G4271" now|strong="G2532", none|strong="G3756" of|strong="G2041" them will|strong="G2532" stay hidden|strong="G2928" forever.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.