1 Samuel 9

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kish|strong="H7027" was|strong="H8034" an|strong="H1961" important man|strong="H0376" from|strong="H0376" the|strong="H1961" tribe of|strong="H1121" Benjamin. He|strong="H0376" was|strong="H8034" the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Abiel|strong="H0022". Abiel|strong="H0022" was|strong="H8034" the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zeror. Zeror was|strong="H8034" the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Becorath|strong="H1064". Becorath|strong="H1064" was|strong="H8034" the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Aphiah, a|strong="H1961" man|strong="H0376" from|strong="H0376" Benjamin.
1 Havia um homem chamado Quis, que era da tribo de Benjamim. Ele era filho de Abiel, neto de Zeror, bisneto de Becorate e trineto de Afias. Quis era rico e importante.
2 Kish had|strong="H1961" a|strong="H1961" son|strong="H1121" named|strong="H8034" Saul|strong="H7586", who|strong="H3605" was|strong="H8034" a|strong="H1961" handsome|strong="H2896" young|strong="H1121" man|strong="H0376". There|strong="H0369" was|strong="H8034" no|strong="H0369" one|strong="H0376" more|strong="H4480" handsome|strong="H2896" than|strong="H4480" Saul|strong="H7586". He|strong="H4480" stood a|strong="H1961" head taller|strong="H1364" than|strong="H4480" any|strong="H3605" other|strong="H3605" man|strong="H0376" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
2 Tinha um filho jovem e bonito, chamado Saul. Não havia ninguém mais bonito do que ele entre todos os israelitas. Além disso era mais alto do que todos. Quando estava no meio do povo, ele aparecia dos ombros para cima.
3 One|strong="H0259" day Kish’s donkeys|strong="H0860" got|strong="H6965" lost|strong="H0006". So|strong="H3947" he|strong="H0853" said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H3947" son|strong="H1121" Saul|strong="H7586", “Take|strong="H3947" one|strong="H0259" of|strong="H1121" the|strong="H0853" servants|strong="H5288" and|strong="H1121" go|strong="H6965" look|strong="H1245" for|strong="H0413" the|strong="H0853" donkeys|strong="H0860".”
3 E aconteceu que algumas jumentas que pertenciam a Quis, o pai de Saul, se perderam. Então ele disse a Saul: — Filho, leve com você um dos nossos empregados e vá procurar as jumentas.
4 Saul went to|strong="H0369" look for|strong="H0776" the|strong="H4672" donkeys. He|strong="H3808" walked through|strong="H5674" the|strong="H4672" hills|strong="H2022" of|strong="H0776" Ephraim|strong="H0669" and|strong="H0776" through|strong="H5674" the|strong="H4672" area|strong="H0776" around Shalisha. But|strong="H3808" Saul and|strong="H0776" the|strong="H4672" servant could not|strong="H3808" find|strong="H4672" Kish’s donkeys. So|strong="H3808" they|strong="H3808" went to|strong="H0369" the|strong="H4672" area|strong="H0776" around Shaalim|strong="H8171", but|strong="H3808" the|strong="H4672" donkeys were|strong="H2022" not|strong="H3808" there|strong="H0369" either. Then|strong="H5674" Saul traveled|strong="H5674" through|strong="H5674" the|strong="H4672" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Benjamin, but|strong="H3808" he|strong="H3808" and|strong="H0776" the|strong="H4672" servant still could not|strong="H3808" find|strong="H4672" the|strong="H4672" donkeys.
4 Eles foram por toda a região montanhosa de Efraim e pela terra de Salisa, porém não acharam as jumentas. Então procuraram na terra de Saalim, porém elas não estavam lá. Aí procuraram no território da tribo de Benjamim, mas também não as encontraram.
5 Finally, Saul|strong="H7586" and|strong="H0935" the|strong="H0559" servant|strong="H5288" came|strong="H0935" to|strong="H0559" the|strong="H0559" town named Zuph|strong="H6689". Saul|strong="H7586" said|strong="H0559" to|strong="H0559" his|strong="H7725" servant|strong="H5288", “Let’s go|strong="H0935" back|strong="H7725". My|strong="H7725" father|strong="H0001" will|strong="H0776" stop|strong="H2308" worrying|strong="H4480" about|strong="H4480" the|strong="H0559" donkeys|strong="H0860" and|strong="H0935" start worrying|strong="H4480" about|strong="H4480" us|strong="H7725".”
5 Quando entraram na terra de Zufe, Saul disse ao empregado: — Vamos voltar para casa; se não, em vez de se preocupar com as jumentas, o meu pai vai acabar se preocupando com a gente.
6 But|strong="H1696" the|strong="H3605" servant answered|strong="H0559", “A|strong="H0935" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430" is|strong="H0834" in|strong="H5921" this|strong="H2063" town|strong="H5892". People|strong="H0376" respect|strong="H5921" him|strong="H5921". Everything|strong="H3605" he|strong="H0834" says|strong="H0559" comes|strong="H0935" true, so|strong="H1980" let’s|strong="H1980" go|strong="H1980" into|strong="H0935" town|strong="H5892". Maybe|strong="H0194" the|strong="H3605" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430" will|strong="H0430" tell|strong="H5046" us|strong="H4994" where|strong="H0834" we|strong="H0834" should|strong="H0376" go|strong="H1980" next|strong="H5921".”
6 O empregado respondeu: — Espere. Nesta cidade mora um homem santo que é muito respeitado porque tudo o que ele diz acontece. Vamos falar com ele. Talvez ele possa nos dizer onde podemos encontrar as jumentas.
7 Saul|strong="H7586" said|strong="H0559" to|strong="H0559" his|strong="H0376" servant|strong="H5288", “Sure, we|strong="H3588" can|strong="H4100" go|strong="H0935" into|strong="H0935" town, but|strong="H3588" what|strong="H4100" can|strong="H4100" we|strong="H3588" give|strong="H0935" to|strong="H0559" him|strong="H0935"? We|strong="H3588" have|strong="H0369" no|strong="H0369" gift|strong="H8670" to|strong="H0559" give|strong="H0935" the|strong="H0559" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430". Even|strong="H3588" the|strong="H0559" food|strong="H3899" in|strong="H0935" our|strong="H0430" bags|strong="H3627" is|strong="H0369" gone|strong="H0935". What|strong="H4100" can|strong="H4100" we|strong="H3588" give|strong="H0935" him|strong="H0935"?”
7 Saul perguntou: — Se formos lá, o que vamos levar para ele? Não há comida nas nossas sacolas, e não temos nada para lhe dar. Ou será que temos?
8 Again|strong="H3254" the|strong="H0853" servant|strong="H5288" answered|strong="H0559" Saul|strong="H7586". “Look|strong="H2009", I|strong="H5414" have|strong="H0376" a|strong="H5414" little bit of|strong="H0376" money|strong="H3701". Let’s give|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H0559" the|strong="H0853" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430". Then|strong="H6030" he|strong="H0430" will|strong="H0430" tell|strong="H5046" us|strong="H5414" where|strong="H2009" we|strong="H4672" should|strong="H0376" go|strong="H2009".”
8 O empregado respondeu: — Tenho uma pequena quantia de prata que posso dar a ele para que nos conte onde poderemos achar as jumentas. Então eles foram à cidade onde o homem santo morava. Quando estavam subindo o morro para chegar à cidade, encontraram algumas moças que estavam saindo para tirar água. Eles perguntaram: — O (Antigamente, quando alguém queria fazer uma pergunta a Deus, costumava dizer: “Vamos falar com o vidente.” Porque naquele tempo os
12 The|strong="H0853" young|strong="H3117" women answered|strong="H0559", “Yes|strong="H3588", the|strong="H0853" seer is|strong="H3426" here|strong="H2009". He|strong="H3588" is|strong="H3426" just|strong="H6258" up|strong="H0935" the|strong="H0853" road. He|strong="H3588" came|strong="H0935" to|strong="H0559" town|strong="H5892" today|strong="H3117". Some|strong="H2009" people|strong="H5971" are|strong="H3117" meeting together|strong="H5971" today|strong="H3117" to|strong="H0559" share in|strong="H0935" a|strong="H3588" fellowship offering at|strong="H3117" the|strong="H0853" place|strong="H1116" for|strong="H3588" worship.
12 — Ele está, sim! — responderam elas. — Olhem! Ali vai ele, ali na frente. Andem depressa. Ele está entrando na cidade porque o povo vai oferecer hoje um sacrifício no altar do monte.
13 So|strong="H3651" go|strong="H0935" into|strong="H0935" town|strong="H5892" and|strong="H0935" you|strong="H3588" will|strong="H3808" find|strong="H4672" him|strong="H0853". If|strong="H3588" you|strong="H3588" hurry, you|strong="H3588" can|strong="H0935" catch him|strong="H0853" before|strong="H2962" he|strong="H1931" goes|strong="H0935" up|strong="H5927" to|strong="H0935" eat|strong="H0398" at|strong="H3117" the|strong="H0853" place|strong="H1116" for|strong="H3588" worship|strong="H3651". The|strong="H0853" seer blesses|strong="H1288" the|strong="H0853" sacrifice|strong="H2077", so|strong="H3651" the|strong="H0853" people|strong="H5971" won’t|strong="H3808" begin eating|strong="H0398" until|strong="H5704" he|strong="H1931" gets|strong="H0935" there|strong="H5927". If|strong="H3588" you|strong="H3588" hurry, you|strong="H3588" can|strong="H0935" find|strong="H4672" him|strong="H0853".”
13 Assim que entrarem na cidade, vocês o encontrarão antes que ele suba o monte para comer. O povo não começa a comer antes que ele chegue lá, pois primeiro ele tem de abençoar o sacrifício. Só depois é que os convidados podem comer. Subam lá agora e logo vocês o encontrarão.
14 Saul and|strong="H0935" the|strong="H0935" servant started|strong="H3318" walking up|strong="H5927" the|strong="H0935" hill to|strong="H0935" town|strong="H5892". Just as|strong="H0935" they|strong="H1992" came|strong="H0935" into|strong="H0935" town|strong="H5892", they|strong="H1992" saw|strong="H2009" Samuel|strong="H8050" coming|strong="H0935" out|strong="H3318" of|strong="H8432" town|strong="H5892", walking toward|strong="H0935" them|strong="H1992". He|strong="H0935" was|strong="H8050" on|strong="H0935" his|strong="H0935" way to|strong="H0935" the|strong="H0935" place|strong="H1116" for|strong="H0935" worship.
14 Então eles foram até a cidade. Quando iam entrando, viram Samuel, que saía para subir até o lugar de adoração.
15 The|strong="H0853" day|strong="H3117" before|strong="H6440", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" told|strong="H0559" Samuel|strong="H8050",
15 Um dia antes de Saul chegar, o Senhor Deus tinha dito a Samuel:
16 “At|strong="H0413" this|strong="H3588" time|strong="H6256" tomorrow|strong="H4279" I|strong="H3588" will|strong="H0776" send|strong="H7971" a|strong="H3588" man|strong="H0376" to|strong="H0413" you|strong="H3588". He|strong="H3588" will|strong="H0776" be|strong="H0376" from|strong="H0935" the|strong="H0853" tribe of|strong="H0776" Benjamin|strong="H1144". You|strong="H3588" must|strong="H0853" anoint|strong="H4886" him|strong="H0413" and|strong="H0935" make|strong="H7200" him|strong="H0413" the|strong="H0853" new leader|strong="H5057" over|strong="H5921" my|strong="H5921" people|strong="H5971" Israel|strong="H3478". This|strong="H3588" man|strong="H0376" will|strong="H0776" save|strong="H3467" my|strong="H5921" people|strong="H5971" from|strong="H0935" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430". I|strong="H3588" have|strong="H0376" seen|strong="H7200" my|strong="H5921" people|strong="H5971" suffering, and|strong="H0935" I|strong="H3588" have|strong="H0376" heard|strong="H3588" their|strong="H5921" cries for|strong="H3588" help|strong="H3467".”
16 — Amanhã, a esta hora, eu vou enviar a você um homem da tribo de Benjamim. Você o ungirá para ser o governador do meu povo de Israel. Ele libertará o povo do domínio dos filisteus. Eu tenho visto o sofrimento do meu povo e ouvido os seus pedidos de ajuda.
17 When|strong="H0834" Samuel|strong="H8050" saw|strong="H7200" Saul|strong="H7586", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Samuel|strong="H8050", “This|strong="H2088" is|strong="H0834" the|strong="H0853" man|strong="H0376" I|strong="H0834" told|strong="H0559" you|strong="H0834" about|strong="H0413". He|strong="H0834" will|strong="H3068" rule|strong="H6113" my|strong="H3068" people|strong="H5971".”
17 Quando Samuel viu Saul, o Senhor lhe disse: — Este é o homem de quem lhe falei. Ele governará o meu povo.
18 Saul|strong="H7586" went|strong="H5066" up|strong="H0853" to|strong="H0559" a|strong="H2088" man|strong="H8179" near|strong="H5066" the|strong="H0853" gate|strong="H8179" to|strong="H0559" ask|strong="H0559" directions. This|strong="H2088" man|strong="H8179" just|strong="H2088" happened to|strong="H0559" be|strong="H4994" Samuel|strong="H8050". Saul|strong="H7586" said|strong="H0559", “Excuse me|strong="H4994". Could|strong="H2088" you|strong="H5046" tell|strong="H5046" me|strong="H4994" where|strong="H0335" the|strong="H0853" seer’s house|strong="H1004" is|strong="H2088"?”
18 Saul foi encontrar-se com Samuel, perto do portão, e perguntou: — Por favor, onde mora o vidente?
19 Samuel|strong="H8050" answered|strong="H0559", “I|strong="H0834" am|strong="H0595" the|strong="H3605" seer. Go|strong="H5927" on|strong="H3117" up|strong="H5927" ahead|strong="H6440" of|strong="H3117" me|strong="H7971" to|strong="H0559" the|strong="H3605" place|strong="H1116" for|strong="H7971" worship. You|strong="H0834" and|strong="H0398" your|strong="H3605" servant will|strong="H0834" eat|strong="H0398" with|strong="H5973" me|strong="H7971" today|strong="H3117". I|strong="H0834" will|strong="H0834" let|strong="H7971" you|strong="H0834" go|strong="H5927" home tomorrow|strong="H1242" morning|strong="H1242". I|strong="H0834" will|strong="H0834" answer|strong="H6030" all|strong="H3605" your|strong="H3605" questions.
19 Samuel respondeu: — Eu sou o vidente. Vá adiante de mim até o lugar de adoração. Vocês dois vão jantar comigo hoje. Amanhã cedo eu responderei a todas as suas perguntas, e então vocês poderão ir embora.
20 And|strong="H3478" don’t|strong="H0408" worry about|strong="H1004" the|strong="H3605" donkeys|strong="H0860" that|strong="H3588" you|strong="H3588" lost|strong="H0006" three|strong="H7969" days|strong="H3117" ago|strong="H3117". They|strong="H3588" have|strong="H0001" been|strong="H3808" found|strong="H4672". Now|strong="H3117", there|strong="H4672" is|strong="H4310" something that|strong="H3588" everyone|strong="H3605" in|strong="H1004" Israel|strong="H3478" is|strong="H4310" looking|strong="H4672" for|strong="H3588" and|strong="H3478" that|strong="H3588" something is|strong="H4310" you|strong="H3588" and|strong="H3478" your|strong="H3605" family|strong="H1004".”
20 E não se preocupe com as jumentas que se perderam há três dias, pois elas já foram encontradas. Afinal, quem é que o povo de Israel está querendo? Eles querem é você — você e a família do seu pai.
21 Saul|strong="H7586" answered|strong="H0559", “But|strong="H3808" I|strong="H0595" am|strong="H0595" a|strong="H1696" member of|strong="H1697" the|strong="H3605" tribe|strong="H7626" of|strong="H1697" Benjamin|strong="H1144". It|strong="H1696" is|strong="H2088" the|strong="H3605" smallest tribe|strong="H7626" in|strong="H0413" Israel|strong="H3478". And|strong="H3478" my|strong="H3605" family|strong="H4940" is|strong="H2088" the|strong="H3605" smallest in|strong="H0413" the|strong="H3605" tribe|strong="H7626" of|strong="H1697" Benjamin|strong="H1144". Why|strong="H4100" do|strong="H4100" you|strong="H3605" say|strong="H0559" Israel|strong="H3478" wants me|strong="H0413"?”
21 Saul respondeu: — Eu sou da tribo de Benjamim, a menor de Israel, e a minha família é a menos importante da tribo. Então por que o senhor está falando comigo desse jeito?
22 Then|strong="H3947" Samuel|strong="H8050" took|strong="H3947" Saul|strong="H7586" and|strong="H0935" his|strong="H5414" servant|strong="H5288" to|strong="H0935" the|strong="H0853" eating area|strong="H4725". About|strong="H0935" 30 people|strong="H0376" had|strong="H7586" been invited|strong="H7121" to|strong="H0935" eat together and|strong="H0935" share|strong="H5414" the|strong="H0853" sacrifice. Samuel|strong="H8050" gave|strong="H5414" Saul|strong="H7586" and|strong="H0935" his|strong="H5414" servant|strong="H5288" the|strong="H0853" most important place|strong="H4725" at|strong="H0935" the|strong="H0853" table.
22 Aí Samuel levou Saul e o seu empregado para o salão de festas e pediu que os dois sentassem à cabeceira da mesa. Ao redor dessa mesa estavam sentados mais ou menos trinta convidados.
23 Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" cook|strong="H2876", “Bring|strong="H5414" the|strong="H0853" meat I|strong="H0834" gave|strong="H5414" you|strong="H0834". It|strong="H7760" is|strong="H0834" the|strong="H0853" share|strong="H5414" I|strong="H0834" told|strong="H0559" you|strong="H0834" to|strong="H0413" save.”
23 E Samuel disse ao cozinheiro: — Traga aquele pedaço de carne que eu lhe entreguei e pedi para deixar reservado.
24 The|strong="H0853" cook|strong="H2876" brought|strong="H7760" out|strong="H6440" the|strong="H0853" thigh|strong="H7785" and|strong="H0398" put|strong="H7760" it|strong="H7760" on|strong="H5921" the|strong="H0853" table|strong="H6440" in|strong="H5921" front|strong="H6440" of|strong="H3117" Saul|strong="H7586". Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559", “Eat|strong="H0398" the|strong="H0853" meat that|strong="H3588" was|strong="H1931" put|strong="H7760" in|strong="H5921" front|strong="H6440" of|strong="H3117" you|strong="H3588". It|strong="H7760" was|strong="H1931" saved for|strong="H3588" you|strong="H3588" for|strong="H3588" this|strong="H1931" special time|strong="H3117" when|strong="H3588" I|strong="H3588" called|strong="H7121" the|strong="H0853" people|strong="H5971" together|strong="H5973".” So|strong="H7121" Saul|strong="H7586" ate|strong="H0398" with|strong="H5973" Samuel|strong="H8050" that|strong="H3588" day|strong="H3117".
24 O cozinheiro pegou o melhor pedaço da perna e o pôs na frente de Saul. Samuel disse: — Olhe! Aqui está o pedaço que foi reservado para você. Coma-o, pois foi guardado para você comer nesta ocasião em que convidei o povo. E assim, naquele dia, Saul jantou com Samuel.
25 After|strong="H5921" they|strong="H5921" finished eating, they|strong="H5921" came|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H5921" the|strong="H5921" place|strong="H1116" for|strong="H5921" worship and|strong="H3381" went|strong="H3381" back to|strong="H1696" town|strong="H5892". Samuel made|strong="H1696" a|strong="H1696" bed for|strong="H5921" Saul|strong="H7586" on|strong="H5921" the|strong="H5921" roof|strong="H1406",
25 Depois os dois desceram do lugar de adoração para a cidade. Aí arrumaram uma cama para Saul no terraço,
26 and|strong="H6965" Saul|strong="H7586" went|strong="H3318" to|strong="H0413" sleep.
26 e ele dormiu ali. De madrugada Samuel foi ao terraço e chamou Saul, dizendo: — Levante-se, que está na hora de ir. Eu vou acompanhar você um pouco. Saul levantou-se e saiu junto com Samuel para a rua.
27 Saul|strong="H7586", his|strong="H8085" servant|strong="H5288", and|strong="H0430" Samuel|strong="H8050" were|strong="H1992" walking together near|strong="H6440" the|strong="H0853" edge|strong="H6440" of|strong="H0430" town|strong="H5892". Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Saul|strong="H7586", “Tell|strong="H0559" your|strong="H8085" servant|strong="H5288" to|strong="H0413" go|strong="H3381" on|strong="H3117" ahead|strong="H6440" of|strong="H0430" us|strong="H0413". I|strong="H3117" have|strong="H0859" a|strong="H8085" message|strong="H1697" for|strong="H0413" you|strong="H0859" from|strong="H3381" God|strong="H0430".” So|strong="H5975" the|strong="H0853" servant|strong="H5288" walked ahead|strong="H6440" of|strong="H0430" them|strong="H0413".
27 Quando chegaram à saída da cidade, Samuel disse a Saul: — Diga ao seu empregado que vá na frente e você espere aqui um instante. O empregado foi, e Samuel disse a Saul: — Eu tenho um recado de Deus para você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.