1 Samuel 9
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 Kish|strong="H7027" was|strong="H8034" an|strong="H1961" important man|strong="H0376" from|strong="H0376" the|strong="H1961" tribe of|strong="H1121" Benjamin. He|strong="H0376" was|strong="H8034" the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Abiel|strong="H0022". Abiel|strong="H0022" was|strong="H8034" the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zeror. Zeror was|strong="H8034" the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Becorath|strong="H1064". Becorath|strong="H1064" was|strong="H8034" the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Aphiah, a|strong="H1961" man|strong="H0376" from|strong="H0376" Benjamin.
1 Ora, havia um homem de Benjamim, cujo nome era Quis, filho de Abiel, filho de Zeror, filho de Becorate, filho de Afias, filho dum benjamita; era varão forte e valoroso.
2 Kish had|strong="H1961" a|strong="H1961" son|strong="H1121" named|strong="H8034" Saul|strong="H7586", who|strong="H3605" was|strong="H8034" a|strong="H1961" handsome|strong="H2896" young|strong="H1121" man|strong="H0376". There|strong="H0369" was|strong="H8034" no|strong="H0369" one|strong="H0376" more|strong="H4480" handsome|strong="H2896" than|strong="H4480" Saul|strong="H7586". He|strong="H4480" stood a|strong="H1961" head taller|strong="H1364" than|strong="H4480" any|strong="H3605" other|strong="H3605" man|strong="H0376" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
2 Tinha este um filho, chamado Saul, jovem e tão belo que entre os filhos de Israel não havia outro homem mais belo de que ele; desde os ombros para cima sobressaía em altura a todo o povo.
3 One|strong="H0259" day Kish’s donkeys|strong="H0860" got|strong="H6965" lost|strong="H0006". So|strong="H3947" he|strong="H0853" said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H3947" son|strong="H1121" Saul|strong="H7586", “Take|strong="H3947" one|strong="H0259" of|strong="H1121" the|strong="H0853" servants|strong="H5288" and|strong="H1121" go|strong="H6965" look|strong="H1245" for|strong="H0413" the|strong="H0853" donkeys|strong="H0860".”
3 Tinham-se perdido as jumentas de Quis, pai de Saul; pelo que disse Quis a Saul, seu filho: Toma agora contigo um dos moços, levanta-te e vai procurar as jumentas.
4 Saul went to|strong="H0369" look for|strong="H0776" the|strong="H4672" donkeys. He|strong="H3808" walked through|strong="H5674" the|strong="H4672" hills|strong="H2022" of|strong="H0776" Ephraim|strong="H0669" and|strong="H0776" through|strong="H5674" the|strong="H4672" area|strong="H0776" around Shalisha. But|strong="H3808" Saul and|strong="H0776" the|strong="H4672" servant could not|strong="H3808" find|strong="H4672" Kish’s donkeys. So|strong="H3808" they|strong="H3808" went to|strong="H0369" the|strong="H4672" area|strong="H0776" around Shaalim|strong="H8171", but|strong="H3808" the|strong="H4672" donkeys were|strong="H2022" not|strong="H3808" there|strong="H0369" either. Then|strong="H5674" Saul traveled|strong="H5674" through|strong="H5674" the|strong="H4672" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Benjamin, but|strong="H3808" he|strong="H3808" and|strong="H0776" the|strong="H4672" servant still could not|strong="H3808" find|strong="H4672" the|strong="H4672" donkeys.
4 Passaram, pois, pela região montanhosa de Efraim, como também pela terra e Salisa, mas não as acharam; depois passaram pela terra de Saalim, porém tampouco estavam ali; passando ainda pela terra de Benjamim, não as acharam.
5 Finally, Saul|strong="H7586" and|strong="H0935" the|strong="H0559" servant|strong="H5288" came|strong="H0935" to|strong="H0559" the|strong="H0559" town named Zuph|strong="H6689". Saul|strong="H7586" said|strong="H0559" to|strong="H0559" his|strong="H7725" servant|strong="H5288", “Let’s go|strong="H0935" back|strong="H7725". My|strong="H7725" father|strong="H0001" will|strong="H0776" stop|strong="H2308" worrying|strong="H4480" about|strong="H4480" the|strong="H0559" donkeys|strong="H0860" and|strong="H0935" start worrying|strong="H4480" about|strong="H4480" us|strong="H7725".”
5 Vindo eles, então, à terra de Zufe, Saul disse para o moço que ia com ele: Vem! Voltemos, para que não suceda que meu pai deixe de inquietar-se pelas jumentas e se aflija por causa de nós.
6 But|strong="H1696" the|strong="H3605" servant answered|strong="H0559", “A|strong="H0935" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430" is|strong="H0834" in|strong="H5921" this|strong="H2063" town|strong="H5892". People|strong="H0376" respect|strong="H5921" him|strong="H5921". Everything|strong="H3605" he|strong="H0834" says|strong="H0559" comes|strong="H0935" true, so|strong="H1980" let’s|strong="H1980" go|strong="H1980" into|strong="H0935" town|strong="H5892". Maybe|strong="H0194" the|strong="H3605" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430" will|strong="H0430" tell|strong="H5046" us|strong="H4994" where|strong="H0834" we|strong="H0834" should|strong="H0376" go|strong="H1980" next|strong="H5921".”
6 Mas ele lhe disse: Eis que há nesta cidade um homem de Deus, e ele é muito considerado; tudo quanto diz, sucede infalivelmente. Vamos, pois, até lá; porventura nos mostrará o caminho que devemos seguir.
7 Saul|strong="H7586" said|strong="H0559" to|strong="H0559" his|strong="H0376" servant|strong="H5288", “Sure, we|strong="H3588" can|strong="H4100" go|strong="H0935" into|strong="H0935" town, but|strong="H3588" what|strong="H4100" can|strong="H4100" we|strong="H3588" give|strong="H0935" to|strong="H0559" him|strong="H0935"? We|strong="H3588" have|strong="H0369" no|strong="H0369" gift|strong="H8670" to|strong="H0559" give|strong="H0935" the|strong="H0559" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430". Even|strong="H3588" the|strong="H0559" food|strong="H3899" in|strong="H0935" our|strong="H0430" bags|strong="H3627" is|strong="H0369" gone|strong="H0935". What|strong="H4100" can|strong="H4100" we|strong="H3588" give|strong="H0935" him|strong="H0935"?”
7 Então Saul disse ao seu moço: Porém se lá formos, que levaremos ao homem? Pois o pão de nossos alforjes se acabou, e presente nenhum temos para levar ao homem de Deus; que temos?
8 Again|strong="H3254" the|strong="H0853" servant|strong="H5288" answered|strong="H0559" Saul|strong="H7586". “Look|strong="H2009", I|strong="H5414" have|strong="H0376" a|strong="H5414" little bit of|strong="H0376" money|strong="H3701". Let’s give|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H0559" the|strong="H0853" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430". Then|strong="H6030" he|strong="H0430" will|strong="H0430" tell|strong="H5046" us|strong="H5414" where|strong="H2009" we|strong="H4672" should|strong="H0376" go|strong="H2009".”
8 O moço tornou a responder a Saul, e disse: Eis que ainda tenho em mão um quarto dum siclo de prata, o qual darei ao homem de Deus, para que nos mostre o caminho.
9 — ausente —
9 {Antigamente em Israel, indo alguém consultar a Deus, dizia assim: Vinde, vamos ao vidente; porque ao profeta de hoje, outrora se chamava vidente.}
10 — ausente —
10 Então disse Saul ao moço: Dizes bem; vem, pois, vamos! E foram-se à cidade onde estava e homem de Deus.
11 — ausente —
11 Quando eles iam subindo à cidade, encontraram umas moças que saíam para tirar água; e perguntaram-lhes: Está aqui o vidente?
12 The|strong="H0853" young|strong="H3117" women answered|strong="H0559", “Yes|strong="H3588", the|strong="H0853" seer is|strong="H3426" here|strong="H2009". He|strong="H3588" is|strong="H3426" just|strong="H6258" up|strong="H0935" the|strong="H0853" road. He|strong="H3588" came|strong="H0935" to|strong="H0559" town|strong="H5892" today|strong="H3117". Some|strong="H2009" people|strong="H5971" are|strong="H3117" meeting together|strong="H5971" today|strong="H3117" to|strong="H0559" share in|strong="H0935" a|strong="H3588" fellowship offering at|strong="H3117" the|strong="H0853" place|strong="H1116" for|strong="H3588" worship.
12 Ao que elas lhes responderam: Sim, eis aí o tens diante de ti; apressa-te, porque hoje veio à cidade, porquanto o povo tem hoje sacrifício no alto.
13 So|strong="H3651" go|strong="H0935" into|strong="H0935" town|strong="H5892" and|strong="H0935" you|strong="H3588" will|strong="H3808" find|strong="H4672" him|strong="H0853". If|strong="H3588" you|strong="H3588" hurry, you|strong="H3588" can|strong="H0935" catch him|strong="H0853" before|strong="H2962" he|strong="H1931" goes|strong="H0935" up|strong="H5927" to|strong="H0935" eat|strong="H0398" at|strong="H3117" the|strong="H0853" place|strong="H1116" for|strong="H3588" worship|strong="H3651". The|strong="H0853" seer blesses|strong="H1288" the|strong="H0853" sacrifice|strong="H2077", so|strong="H3651" the|strong="H0853" people|strong="H5971" won’t|strong="H3808" begin eating|strong="H0398" until|strong="H5704" he|strong="H1931" gets|strong="H0935" there|strong="H5927". If|strong="H3588" you|strong="H3588" hurry, you|strong="H3588" can|strong="H0935" find|strong="H4672" him|strong="H0853".”
13 Entrando vós na cidade, logo o achareis, antes que ele suba ao alto para comer; pois o povo não comerá até que ele venha, porque ele é o que abençoa a sacrifício, e depois os convidados comem. Subi agora, porque a esta hora o achareis.
14 Saul and|strong="H0935" the|strong="H0935" servant started|strong="H3318" walking up|strong="H5927" the|strong="H0935" hill to|strong="H0935" town|strong="H5892". Just as|strong="H0935" they|strong="H1992" came|strong="H0935" into|strong="H0935" town|strong="H5892", they|strong="H1992" saw|strong="H2009" Samuel|strong="H8050" coming|strong="H0935" out|strong="H3318" of|strong="H8432" town|strong="H5892", walking toward|strong="H0935" them|strong="H1992". He|strong="H0935" was|strong="H8050" on|strong="H0935" his|strong="H0935" way to|strong="H0935" the|strong="H0935" place|strong="H1116" for|strong="H0935" worship.
14 Subiram, pois, à cidade; e, ao entrarem, eis que Samuel os encontrou, quando saía para subir ao alto.
15 The|strong="H0853" day|strong="H3117" before|strong="H6440", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" told|strong="H0559" Samuel|strong="H8050",
15 Ora, o Senhor revelara isto aos ouvidos de Samuel, um dia antes de Saul chegar, dizendo:
16 “At|strong="H0413" this|strong="H3588" time|strong="H6256" tomorrow|strong="H4279" I|strong="H3588" will|strong="H0776" send|strong="H7971" a|strong="H3588" man|strong="H0376" to|strong="H0413" you|strong="H3588". He|strong="H3588" will|strong="H0776" be|strong="H0376" from|strong="H0935" the|strong="H0853" tribe of|strong="H0776" Benjamin|strong="H1144". You|strong="H3588" must|strong="H0853" anoint|strong="H4886" him|strong="H0413" and|strong="H0935" make|strong="H7200" him|strong="H0413" the|strong="H0853" new leader|strong="H5057" over|strong="H5921" my|strong="H5921" people|strong="H5971" Israel|strong="H3478". This|strong="H3588" man|strong="H0376" will|strong="H0776" save|strong="H3467" my|strong="H5921" people|strong="H5971" from|strong="H0935" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430". I|strong="H3588" have|strong="H0376" seen|strong="H7200" my|strong="H5921" people|strong="H5971" suffering, and|strong="H0935" I|strong="H3588" have|strong="H0376" heard|strong="H3588" their|strong="H5921" cries for|strong="H3588" help|strong="H3467".”
16 Amanhã a estas horas te enviarei um homem da terra de Benjamim, o qual ungirás por príncipe sobre o meu povo de Israel; e ele livrará o meu povo da mão dos filisteus; pois olhei para o meu povo, porque o seu clamor chegou a mim.
17 When|strong="H0834" Samuel|strong="H8050" saw|strong="H7200" Saul|strong="H7586", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Samuel|strong="H8050", “This|strong="H2088" is|strong="H0834" the|strong="H0853" man|strong="H0376" I|strong="H0834" told|strong="H0559" you|strong="H0834" about|strong="H0413". He|strong="H0834" will|strong="H3068" rule|strong="H6113" my|strong="H3068" people|strong="H5971".”
17 E quando Samuel viu a Saul, o Senhor e disse: Eis aqui o homem de quem eu te falei. Este dominará sobre o meu povo.
18 Saul|strong="H7586" went|strong="H5066" up|strong="H0853" to|strong="H0559" a|strong="H2088" man|strong="H8179" near|strong="H5066" the|strong="H0853" gate|strong="H8179" to|strong="H0559" ask|strong="H0559" directions. This|strong="H2088" man|strong="H8179" just|strong="H2088" happened to|strong="H0559" be|strong="H4994" Samuel|strong="H8050". Saul|strong="H7586" said|strong="H0559", “Excuse me|strong="H4994". Could|strong="H2088" you|strong="H5046" tell|strong="H5046" me|strong="H4994" where|strong="H0335" the|strong="H0853" seer’s house|strong="H1004" is|strong="H2088"?”
18 Então Saul se chegou a Samuel na porta, e disse: Mostra-me, peço-te, onde é a casa do vidente.
19 Samuel|strong="H8050" answered|strong="H0559", “I|strong="H0834" am|strong="H0595" the|strong="H3605" seer. Go|strong="H5927" on|strong="H3117" up|strong="H5927" ahead|strong="H6440" of|strong="H3117" me|strong="H7971" to|strong="H0559" the|strong="H3605" place|strong="H1116" for|strong="H7971" worship. You|strong="H0834" and|strong="H0398" your|strong="H3605" servant will|strong="H0834" eat|strong="H0398" with|strong="H5973" me|strong="H7971" today|strong="H3117". I|strong="H0834" will|strong="H0834" let|strong="H7971" you|strong="H0834" go|strong="H5927" home tomorrow|strong="H1242" morning|strong="H1242". I|strong="H0834" will|strong="H0834" answer|strong="H6030" all|strong="H3605" your|strong="H3605" questions.
19 Respondeu Samuel a Saul: Eu sou o vidente; sobe diante de mim ao alto, porque comereis hoje comigo; pela manhã te despedirei, e tudo quanto está no teu coração to declararei.
20 And|strong="H3478" don’t|strong="H0408" worry about|strong="H1004" the|strong="H3605" donkeys|strong="H0860" that|strong="H3588" you|strong="H3588" lost|strong="H0006" three|strong="H7969" days|strong="H3117" ago|strong="H3117". They|strong="H3588" have|strong="H0001" been|strong="H3808" found|strong="H4672". Now|strong="H3117", there|strong="H4672" is|strong="H4310" something that|strong="H3588" everyone|strong="H3605" in|strong="H1004" Israel|strong="H3478" is|strong="H4310" looking|strong="H4672" for|strong="H3588" and|strong="H3478" that|strong="H3588" something is|strong="H4310" you|strong="H3588" and|strong="H3478" your|strong="H3605" family|strong="H1004".”
20 Também quanto às jumentas que há três dias se te perderam, não te preocupes com elas, porque já foram achadas. Mas para quem é tudo o que é desejável em Israel? porventura não é para ti, e para toda a casa de teu pai?
21 Saul|strong="H7586" answered|strong="H0559", “But|strong="H3808" I|strong="H0595" am|strong="H0595" a|strong="H1696" member of|strong="H1697" the|strong="H3605" tribe|strong="H7626" of|strong="H1697" Benjamin|strong="H1144". It|strong="H1696" is|strong="H2088" the|strong="H3605" smallest tribe|strong="H7626" in|strong="H0413" Israel|strong="H3478". And|strong="H3478" my|strong="H3605" family|strong="H4940" is|strong="H2088" the|strong="H3605" smallest in|strong="H0413" the|strong="H3605" tribe|strong="H7626" of|strong="H1697" Benjamin|strong="H1144". Why|strong="H4100" do|strong="H4100" you|strong="H3605" say|strong="H0559" Israel|strong="H3478" wants me|strong="H0413"?”
21 Então respondeu Saul: Acaso não sou eu benjamita, da menor das tribos de Israel? E não é a minha família a menor de todas as famílias da tribo de Benjamim? Por que, pois, me falas desta maneira?
22 Then|strong="H3947" Samuel|strong="H8050" took|strong="H3947" Saul|strong="H7586" and|strong="H0935" his|strong="H5414" servant|strong="H5288" to|strong="H0935" the|strong="H0853" eating area|strong="H4725". About|strong="H0935" 30 people|strong="H0376" had|strong="H7586" been invited|strong="H7121" to|strong="H0935" eat together and|strong="H0935" share|strong="H5414" the|strong="H0853" sacrifice. Samuel|strong="H8050" gave|strong="H5414" Saul|strong="H7586" and|strong="H0935" his|strong="H5414" servant|strong="H5288" the|strong="H0853" most important place|strong="H4725" at|strong="H0935" the|strong="H0853" table.
22 Samuel, porém, tomando a Saul e ao seu moço, levou-os à câmara, e deu-lhes o primeiro lugar entre os convidados, que eram cerca de trinta homens.
23 Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" cook|strong="H2876", “Bring|strong="H5414" the|strong="H0853" meat I|strong="H0834" gave|strong="H5414" you|strong="H0834". It|strong="H7760" is|strong="H0834" the|strong="H0853" share|strong="H5414" I|strong="H0834" told|strong="H0559" you|strong="H0834" to|strong="H0413" save.”
23 Depois disse Samuel ao cozinheiro: Traze a porção que te dei, da qual te disse: põe-na à parte contigo.
24 The|strong="H0853" cook|strong="H2876" brought|strong="H7760" out|strong="H6440" the|strong="H0853" thigh|strong="H7785" and|strong="H0398" put|strong="H7760" it|strong="H7760" on|strong="H5921" the|strong="H0853" table|strong="H6440" in|strong="H5921" front|strong="H6440" of|strong="H3117" Saul|strong="H7586". Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559", “Eat|strong="H0398" the|strong="H0853" meat that|strong="H3588" was|strong="H1931" put|strong="H7760" in|strong="H5921" front|strong="H6440" of|strong="H3117" you|strong="H3588". It|strong="H7760" was|strong="H1931" saved for|strong="H3588" you|strong="H3588" for|strong="H3588" this|strong="H1931" special time|strong="H3117" when|strong="H3588" I|strong="H3588" called|strong="H7121" the|strong="H0853" people|strong="H5971" together|strong="H5973".” So|strong="H7121" Saul|strong="H7586" ate|strong="H0398" with|strong="H5973" Samuel|strong="H8050" that|strong="H3588" day|strong="H3117".
24 Levantou, pois, o cozinheiro a espádua, com o que havia nela, e pô-la diante de Saul. E disse Samuel: Eis que o que foi reservado está diante de ti. Come; porque te foi guardado para esta ocasião, para que o comesses com os convidados. Assim comeu Saul naquele dia com Samuel.
25 After|strong="H5921" they|strong="H5921" finished eating, they|strong="H5921" came|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H5921" the|strong="H5921" place|strong="H1116" for|strong="H5921" worship and|strong="H3381" went|strong="H3381" back to|strong="H1696" town|strong="H5892". Samuel made|strong="H1696" a|strong="H1696" bed for|strong="H5921" Saul|strong="H7586" on|strong="H5921" the|strong="H5921" roof|strong="H1406",
25 Então desceram do alto para a cidade, e falou Samuel com Saul, no eirado.
26 and|strong="H6965" Saul|strong="H7586" went|strong="H3318" to|strong="H0413" sleep.
26 E se levantaram de madrugada, quase ao subir da alva, pois Samuel chamou a Saul, que estava no eirado, dizendo: Levanta-te para eu te despedir. Levantou-se, pois, Saul, e sairam ambos, ele e Samuel.
27 Saul|strong="H7586", his|strong="H8085" servant|strong="H5288", and|strong="H0430" Samuel|strong="H8050" were|strong="H1992" walking together near|strong="H6440" the|strong="H0853" edge|strong="H6440" of|strong="H0430" town|strong="H5892". Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Saul|strong="H7586", “Tell|strong="H0559" your|strong="H8085" servant|strong="H5288" to|strong="H0413" go|strong="H3381" on|strong="H3117" ahead|strong="H6440" of|strong="H0430" us|strong="H0413". I|strong="H3117" have|strong="H0859" a|strong="H8085" message|strong="H1697" for|strong="H0413" you|strong="H0859" from|strong="H3381" God|strong="H0430".” So|strong="H5975" the|strong="H0853" servant|strong="H5288" walked ahead|strong="H6440" of|strong="H0430" them|strong="H0413".
27 Quando desciam para a extremidade da cidade, Samuel disse a Saul: Dize ao moço que passe adiante de nós {e ele passou}; tu, porém, espera aqui, e te farei ouvir a palavra de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.