1 Samuel 8
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ
1 When|strong="H1961" Samuel|strong="H8050" was|strong="H1961" old|strong="H1121", he|strong="H0834" appointed|strong="H7760" his|strong="H7760" sons|strong="H1121" to|strong="H1961" be|strong="H1961" judges|strong="H8199" for|strong="H1961" Israel|strong="H3478".
1 E sucedeu que, quando Samuel ficou velho, ele fez dos seus filhos juízes sobre Israel.
2 Samuel’s first son|strong="H1121" was|strong="H8034" named|strong="H8034" Joel|strong="H3100". His|strong="H1961" second|strong="H4932" son|strong="H1121" was|strong="H8034" named|strong="H8034" Abijah|strong="H0029". Joel|strong="H3100" and|strong="H1121" Abijah|strong="H0029" were|strong="H1961" judges|strong="H8199" in|strong="H1121" Beersheba|strong="H0884".
2 Ora, o nome do seu primogênito era Joel; e o nome do seu segundo, Abias; eles eram juízes em Berseba.
3 But|strong="H3808" Samuel’s sons|strong="H1121" did|strong="H3808" not|strong="H3808" live|strong="H1980" the|strong="H3947" same way|strong="H1870" he|strong="H0310" did|strong="H3808". Joel and|strong="H1980" Abijah accepted|strong="H3947" bribes|strong="H7810". They|strong="H3808" took|strong="H3947" money secretly and|strong="H1980" changed their|strong="H3947" decisions|strong="H4941" in|strong="H1980" court|strong="H4941". They|strong="H3808" cheated people|strong="H1121" in|strong="H1980" court|strong="H4941".
3 E os seus filhos não andaram nos seus caminhos, mas se desviaram atrás da ganância, e receberam subornos, e perverteram o juízo.
4 So|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" of|strong="H2205" Israel|strong="H3478" met together|strong="H6908" and|strong="H0935" went|strong="H0935" to|strong="H0413" Ramah|strong="H7414" to|strong="H0413" meet|strong="H6908" with|strong="H0413" Samuel|strong="H8050".
4 Então, todos os anciãos de Israel se reuniram, e vieram a Samuel até Ramá,
5 The|strong="H3605" elders said|strong="H0559" to|strong="H0413" Samuel|strong="H0559", “You’re old|strong="H1121", and|strong="H1980" your|strong="H3605" sons|strong="H1121" don’t|strong="H3808" live|strong="H1980" right|strong="H2009". They|strong="H3808" are|strong="H1121" not|strong="H3808" like|strong="H3808" you|strong="H0859". Now|strong="H6258", give|strong="H7760" us|strong="H0413" a|strong="H7760" king|strong="H4428" to|strong="H0413" rule|strong="H8199" us|strong="H0413" like|strong="H3808" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" nations|strong="H1471".”
5 e lhe disseram: Eis que és velho e os teus filhos não andam nos teus caminhos; agora, prepara-nos um rei para nos julgar, como todas as nações.
6 So|strong="H5414" the|strong="H0559" elders asked|strong="H0559" for|strong="H0413" a|strong="H5414" king|strong="H4428" to|strong="H0413" lead|strong="H0413" them|strong="H0413". Samuel|strong="H8050" thought|strong="H0559" this|strong="H1697" was|strong="H0834" a|strong="H5414" bad idea|strong="H1697", so|strong="H5414" he|strong="H0834" prayed|strong="H6419" to|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068".
6 Mas aquilo desagradou Samuel, quando eles disseram: Dá-nos um rei para nos julgar. E Samuel orou ao SENHOR.
7 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" told|strong="H0559" Samuel|strong="H8050", “Do|strong="H3605" what|strong="H0834" the|strong="H3605" people|strong="H5971" tell|strong="H0559" you|strong="H0834". They|strong="H0834" have|strong="H0834" not|strong="H3808" rejected|strong="H3988" you|strong="H0834". They|strong="H0834" have|strong="H0834" rejected|strong="H3988" me|strong="H0413". They|strong="H0834" don’t|strong="H3808" want|strong="H6963" me|strong="H0413" to|strong="H0413" be|strong="H3808" their|strong="H3605" king|strong="H4427".
7 E o SENHOR disse a Samuel: Atenta à voz do povo em tudo o que te dizem; pois não rejeitaram a ti, mas rejeitaram a mim, para que eu não reine sobre eles.
8 They|strong="H1992" are|strong="H0834" doing|strong="H6213" the|strong="H3605" same|strong="H2088" thing|strong="H2088" they|strong="H1992" have|strong="H0834" always|strong="H3117" done|strong="H6213". I|strong="H0834" took|strong="H0853" them|strong="H1992" out|strong="H3605" of|strong="H0430" Egypt|strong="H4714", but|strong="H5800" they|strong="H1992" left|strong="H5800" me|strong="H5927" and|strong="H0430" served|strong="H5647" other|strong="H0312" gods|strong="H0430". They|strong="H1992" are|strong="H0834" doing|strong="H6213" the|strong="H3605" same|strong="H2088" to|strong="H5704" you|strong="H0834".
8 De acordo com todas as obras que eles fizeram desde o dia que os tirei do Egito até este dia, com as quais eles abandonaram e serviram a outros deuses, assim também fazem a ti.
9 So|strong="H0834" listen|strong="H8085" to|strong="H5921" the|strong="H0834" people|strong="H0834" and|strong="H4428" do|strong="H8085" what|strong="H0834" they|strong="H0834" say|strong="H6963". But|strong="H3588" give|strong="H8085" them|strong="H5921" a|strong="H3588" warning. Tell|strong="H5046" the|strong="H0834" people|strong="H0834" what|strong="H0834" a|strong="H3588" king|strong="H4428" will|strong="H0834" do|strong="H8085" to|strong="H5921" them|strong="H5921". Tell|strong="H5046" them|strong="H5921" how|strong="H0834" a|strong="H3588" king|strong="H4428" rules|strong="H4427" people|strong="H0834".”
9 Agora, portanto, atenta à sua voz; todavia, mesmo assim, protesta solenemente diante deles, e mostra-lhes a conduta do rei que reinará sobre eles.
10 Those|strong="H3605" people|strong="H5971" asked|strong="H7592" for|strong="H0413" a|strong="H3068" king|strong="H4428". So|strong="H1697" Samuel|strong="H8050" told|strong="H0559" them|strong="H0413" everything|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559".
10 E Samuel disse todas as palavras do SENHOR ao povo que lhe pedia um rei.
11 Samuel|strong="H0559" said|strong="H0559", “If|strong="H0834" you|strong="H0834" have|strong="H1961" a|strong="H1961" king|strong="H4428" ruling over|strong="H5921" you|strong="H0834", this|strong="H2088" is|strong="H0834" what|strong="H0834" he|strong="H0834" will|strong="H1961" do|strong="H2088": He|strong="H0834" will|strong="H1961" take|strong="H3947" away|strong="H3947" your|strong="H5921" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" force them|strong="H0853" to|strong="H0559" serve|strong="H1961" him|strong="H5921". He|strong="H0834" will|strong="H1961" force them|strong="H0853" to|strong="H0559" be|strong="H1961" soldiers—they|strong="H0834" must|strong="H0853" fight from|strong="H5921" his|strong="H5921" chariots|strong="H4818" and|strong="H1121" become|strong="H1961" horse soldiers in|strong="H5921" his|strong="H5921" army. Your|strong="H5921" sons|strong="H1121" will|strong="H1961" become|strong="H1961" guards|strong="H7323" running|strong="H7323" in|strong="H5921" front|strong="H6440" of|strong="H1121" the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" chariot|strong="H4818".
11 E ele disse: Esta será a conduta do rei que reinará sobre vós: Ele tomará os vossos filhos, e os indicará para si mesmo, para as suas carruagens, e para serem os seus cavaleiros; e alguns correrão adiante das suas carruagens.
12 “A|strong="H7760" king will|strong="H8269" force your|strong="H7760" sons to|strong="H4421" become soldiers|strong="H4421". He|strong="H6213" will|strong="H8269" choose which of|strong="H8269" your|strong="H7760" sons will|strong="H8269" be officers|strong="H8269" over|strong="H8269" 1000 men|strong="H8269" and|strong="H7393" which will|strong="H8269" be officers|strong="H8269" over|strong="H8269" 50 men|strong="H8269".
12 E ele indicará para si mesmo capitães sobre milhares, e capitães sobre cinquenta; e os porá para cultivar o seu solo, e ceifar a sua colheita, e para fazer os seus instrumentos de guerra, e instrumentos das suas carruagens.
13 “A|strong="H3947" king will|strong="H1323" take|strong="H3947" your|strong="H3947" daughters|strong="H1323" and|strong="H1323" force some of|strong="H1323" them|strong="H0853" to|strong="H1323" make|strong="H3947" perfume for|strong="H3947" him|strong="H0853" and|strong="H1323" some to|strong="H1323" cook and|strong="H1323" bake|strong="H0644" for|strong="H3947" him|strong="H0853".
13 E ele tomará as vossas filhas para serem confeiteiras, e para serem cozinheiras, e para serem padeiras.
14 “A|strong="H3947" king will|strong="H5650" take|strong="H3947" your|strong="H5414" best|strong="H2896" fields|strong="H7704", vineyards|strong="H3754", and|strong="H5650" olive|strong="H2132" groves|strong="H2132". He|strong="H5414" will|strong="H5650" take|strong="H3947" them|strong="H5414" from|strong="H3947" you|strong="H5414" and|strong="H5650" give|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H5414" his|strong="H5414" officers|strong="H5650".
14 E ele tomará os vossos campos, e os vossos vinhedos, e os vossos olivais, até o melhor deles, e os dará aos seus servos.
15 He|strong="H5414" will|strong="H5650" take|strong="H6237" one-tenth of|strong="H5650" your|strong="H5414" grain|strong="H2233" and|strong="H5650" grapes, and|strong="H5650" he|strong="H5414" will|strong="H5650" give|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H5414" his|strong="H5414" officers|strong="H5631" and|strong="H5650" servants|strong="H5650".
15 E ele tomará o dízimo da vossa semente, e dos vossos vinhedos, e o dará aos seus oficiais, e aos seus servos.
16 “A|strong="H3947" king will|strong="H5650" take|strong="H3947" your|strong="H3947" men|strong="H0970" and|strong="H5650" women|strong="H8198" servants|strong="H5650". He|strong="H6213" will|strong="H5650" take|strong="H3947" your|strong="H3947" best|strong="H2896" cattle|strong="H4399" and|strong="H5650" your|strong="H3947" donkeys|strong="H2543". He|strong="H6213" will|strong="H5650" use|strong="H4399" them|strong="H0853" all for|strong="H5650" his|strong="H3947" own work|strong="H4399".
16 E ele tomará os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos, e os porá ao seu trabalho.
17 He will|strong="H1961" take|strong="H1961" one-tenth of|strong="H5650" your|strong="H1961" flocks|strong="H6629".
17 Ele tomará o dízimo das vossas ovelhas; e vós sereis seus servos.
18 When|strong="H3117" that|strong="H0834" time|strong="H3117" comes|strong="H6440", you|strong="H0834" will|strong="H3068" cry|strong="H2199" because|strong="H0834" of|strong="H4428" the|strong="H0853" king|strong="H4428" you|strong="H0834" chose|strong="H0977". But|strong="H3808" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" won’t|strong="H3808" answer|strong="H6030" you|strong="H0834" at|strong="H3068" that|strong="H0834" time|strong="H3117".”
18 E, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei o qual escolhestes para vós; e o SENHOR não vos ouvirá naquele dia.
19 But|strong="H3588" the|strong="H0559" people|strong="H5971" would|strong="H0559" not|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H0559" Samuel|strong="H8050". They|strong="H3588" said|strong="H0559", “No|strong="H3808", we|strong="H3588" want|strong="H6963" a|strong="H1961" king|strong="H4428" to|strong="H0559" rule|strong="H4428" over|strong="H5921" us|strong="H5921".
19 Todavia, o povo se recusava a obedecer a voz de Samuel; e dizia: Não, mas teremos um rei sobre nós;
20 Then|strong="H1961" we|strong="H0587" will|strong="H1961" be|strong="H1961" the|strong="H3605" same|strong="H0853" as|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" nations|strong="H1471". Our|strong="H3605" king|strong="H4428" will|strong="H1961" lead|strong="H3318" us|strong="H6440". He|strong="H0853" will|strong="H1961" go|strong="H3318" before|strong="H6440" us|strong="H6440" and|strong="H4428" fight|strong="H3898" our|strong="H3605" battles|strong="H4421".”
20 para que nós também possamos ser como todas as nações; e para que o nosso rei possa nos julgar, e sair adiante de nós, e lutar nas nossas batalhas.
21 Samuel|strong="H8050" listened|strong="H8085" to|strong="H1696" the|strong="H3605" people|strong="H5971" and|strong="H3068" then|strong="H1696" repeated|strong="H1696" their|strong="H3605" words|strong="H1697" to|strong="H1696" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
21 E Samuel ouviu todas as palavras do povo, e ele as relatou aos ouvidos do SENHOR.
22 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" answered|strong="H0559", “Listen|strong="H8085" to|strong="H0413" them|strong="H0413" and|strong="H3068" give|strong="H8085" them|strong="H0413" a|strong="H8085" king|strong="H4428".”
22 E o SENHOR disse a Samuel: Atenta para a voz deles, e prepara-lhes um rei. E Samuel disse aos homens de Israel: Ide vós, cada qual, à sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.