1 Samuel 30

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As|strong="H1961" soon as|strong="H1961" David|strong="H1732" and|strong="H0935" his|strong="H1732" men|strong="H0376" arrived|strong="H0935" at|strong="H0413" Ziklag|strong="H6860" on|strong="H3117" the|strong="H0853" third|strong="H7992" day|strong="H3117", they|strong="H3117" saw that|strong="H3117" the|strong="H0853" Amalekites|strong="H6003" had|strong="H1961" attacked|strong="H5221" Ziklag|strong="H6860". The|strong="H0853" Amalekites|strong="H6003" invaded|strong="H0935" the|strong="H0853" Negev|strong="H5045" area, attacked|strong="H5221" Ziklag|strong="H6860", and|strong="H0935" burned|strong="H8313" the|strong="H0853" city.
1 Dois dias depois, Davi e os seus homens chegaram a Ziclague, a sua cidade. Enquanto ele havia estado fora, os amalequitas tinham invadido o Sul da terra de Judá e atacado Ziclague. Eles queimaram a cidade
2 They|strong="H0834" took|strong="H7617" all|strong="H5704" the|strong="H0853" women|strong="H0802" in|strong="H4191" Ziklag, both|strong="H4191" young and|strong="H1419" old|strong="H1419", as|strong="H0834" prisoners. They|strong="H0834" didn’t|strong="H3808" kill|strong="H4191" anyone|strong="H0376"; they|strong="H0834" only|strong="H5704" took|strong="H7617" them|strong="H0853" as|strong="H0834" prisoners.
2 e prenderam todas as mulheres. Não mataram ninguém, mas foram embora e levaram todos como prisioneiros.
3 When|strong="H0935" David|strong="H1732" and|strong="H1121" his|strong="H1732" men|strong="H0376" came|strong="H0935" to|strong="H0413" Ziklag, they|strong="H0376" found the|strong="H0413" city|strong="H5892" burning|strong="H0784". Their|strong="H8313" wives|strong="H0802", sons|strong="H1121", and|strong="H1121" daughters|strong="H1323" were|strong="H1121" all|strong="H2009" gone|strong="H0935". The|strong="H0413" Amalekites had|strong="H1732" taken|strong="H7617" them|strong="H0413".
3 Quando Davi e os seus homens chegaram, viram que a cidade tinha sido queimada e que as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas haviam sido levados embora.
4 David|strong="H1732" and|strong="H1732" the|strong="H0853" other|strong="H0369" men|strong="H5971" in|strong="H6963" his|strong="H5375" army|strong="H5971" cried|strong="H1058" loudly|strong="H6963" until|strong="H5704" they|strong="H0834" were|strong="H0834" too weak to|strong="H5704" cry|strong="H6963" anymore.
4 Então Davi e os seus homens começaram a chorar e choraram até ficarem sem forças.
5 The|strong="H1732" Amalekites had|strong="H1732" taken|strong="H7617" David’s|strong="H1732" two|strong="H8147" wives|strong="H0802", Ahinoam|strong="H0293" of|strong="H0802" Jezreel and|strong="H1732" Abigail|strong="H0026", who|strong="H0802" had|strong="H1732" been the|strong="H1732" wife|strong="H0802" of|strong="H0802" Nabal|strong="H5037" from|strong="H0802" Carmel.
5 As duas mulheres de Davi, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, viúva de Nabal, da cidade de Carmelo, também haviam sido levadas.
6 All|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H0376" in|strong="H5921" the|strong="H3605" army|strong="H5971" were|strong="H1121" sad and|strong="H1121" angry because|strong="H3588" their|strong="H3605" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323" were|strong="H1121" taken|strong="H2388" as|strong="H5315" prisoners. The|strong="H3605" men|strong="H0376" were|strong="H1121" talking about|strong="H5921" killing David|strong="H1732" with|strong="H3068" stones|strong="H5619". This|strong="H3588" upset|strong="H3334" David|strong="H1732" very|strong="H3966" much|strong="H3605", but|strong="H3588" he|strong="H3588" found strength|strong="H2388" in|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" his|strong="H3605" God|strong="H0430".
6 Davi ficou então numa situação muito difícil, pois os seus homens estavam tão amargurados por ficarem sem os seus filhos, que falavam até em matá-lo a pedradas. Mas o Senhor , seu Deus, lhe deu coragem.
7 David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Abiathar|strong="H0054" the|strong="H0853" priest|strong="H3548", “Bring|strong="H5066" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646".” So|strong="H5066" Abiathar|strong="H0054" brought|strong="H5066" it|strong="H1121".
7 E ele disse ao sacerdote Abiatar, filho de Aimeleque: — Traga aqui o E Abiatar trouxe.
8 Then|strong="H2088" David|strong="H1732" prayed|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068". “Should|strong="H3068" I|strong="H3588" chase|strong="H7291" the|strong="H0559" people who|strong="H3068" took|strong="H7291" our|strong="H3068" families? Will|strong="H3068" I|strong="H3588" catch|strong="H5381" them|strong="H0310"?”
8 Então Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo ir atrás desses invasores? Conseguirei pegá-los? Deus respondeu: — Vá atrás deles. Você os pegará e libertará os prisioneiros.
9 — ausente —
9 Então Davi e os seus seiscentos homens saíram, e, quando chegaram ao ribeirão de Besor, alguns deles ficaram ali.
10 — ausente —
10 Davi continuou o seu caminho com quatrocentos homens. Os outros duzentos estavam cansados demais para atravessar o ribeirão e por isso ficaram para trás.
11 David’s|strong="H1732" men|strong="H0376" found|strong="H4672" an|strong="H5414" Egyptian|strong="H4713" in|strong="H0413" a|strong="H3947" field|strong="H7704" and|strong="H0398" took|strong="H3947" him|strong="H0413" to|strong="H0413" David|strong="H1732". They|strong="H0376" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" some|strong="H0376" water|strong="H4325" to|strong="H0413" drink|strong="H8248" and|strong="H0398" some|strong="H0376" food|strong="H3899" to|strong="H0413" eat|strong="H0398".
11 Os homens de Davi acharam no campo um rapaz egípcio e o levaram a Davi. Deram ao rapaz comida, água,
12 The|strong="H3588" Egyptian had|strong="H3588" not|strong="H3808" had|strong="H3588" any|strong="H5414" food|strong="H3899" or|strong="H3808" water|strong="H4325" for|strong="H3588" three|strong="H7969" days|strong="H3117" and|strong="H7725" nights|strong="H3915", so|strong="H5414" they|strong="H3588" gave|strong="H5414" him|strong="H0413" a|strong="H3588" piece|strong="H6400" of|strong="H3117" fig|strong="H1690" cake|strong="H1690" and|strong="H7725" two|strong="H8147" clusters|strong="H6778" of|strong="H3117" raisins|strong="H6778". He|strong="H3588" felt better after|strong="H0413" eating|strong="H0398".
12 figos secos e dois cachos de passas. Ele havia ficado três dias e três noites sem comer, nem beber. Mas, depois de comer, as suas forças voltaram.
13 David|strong="H1732" asked|strong="H0559" the|strong="H0559" Egyptian|strong="H4713", “Who|strong="H4310" is|strong="H2088" your|strong="H3588" master|strong="H0113"? Where|strong="H0335" do|strong="H4310" you|strong="H0859" come from|strong="H0376"?”
13 Então Davi perguntou: — Quem é o seu dono? De onde você é? — Eu sou egípcio e sou escravo de um amalequita! — respondeu ele. — O meu dono me deixou aqui há três dias porque fiquei doente.
14 We|strong="H0587" had|strong="H0834" attacked the|strong="H0853" Negev|strong="H5045" area where|strong="H0834" the|strong="H0853" Kerethites live. We|strong="H0587" also|strong="H0853" attacked Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" the|strong="H0853" Negev|strong="H5045" area where|strong="H0834" Caleb’s|strong="H3612" people|strong="H0834" live. We|strong="H0587" burned|strong="H8313" Ziklag|strong="H6860".”
14 Nós invadimos a terra dos queretitas, a região Sul de Judá e o território do grupo de famílias de Calebe e queimamos a cidade de Ziclague.
15 David|strong="H1732" asked|strong="H0559" the|strong="H0559" Egyptian, “Will|strong="H0430" you|strong="H0518" lead|strong="H0413" me|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H0518" who|strong="H0430" took|strong="H3381" our|strong="H0430" families?”
15 Então Davi lhe perguntou: — Você pode me levar até onde os amalequitas estão? — Sim, — respondeu ele — se o senhor prometer em nome de Deus que não me matará, nem me entregará ao meu dono.
16 The|strong="H3605" Egyptian led|strong="H6440" David to|strong="H3381" the|strong="H3605" Amalekites. They|strong="H0834" were|strong="H0834" lying around|strong="H5921" on|strong="H5921" the|strong="H3605" ground|strong="H0776", eating|strong="H0398" and|strong="H3063" drinking|strong="H8354". They|strong="H0834" were|strong="H0834" celebrating with|strong="H5921" the|strong="H3605" many|strong="H1419" things|strong="H3605" they|strong="H0834" had|strong="H0834" taken|strong="H3947" from|strong="H5921" the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430" and|strong="H3063" from|strong="H5921" Judah|strong="H3063".
16 Então ele levou Davi. Os amalequitas estavam espalhados por toda a região, comendo, bebendo e festejando por causa da grande quantidade de coisas que haviam tomado na terra dos filisteus e na terra de Judá.
17 David|strong="H1732" attacked|strong="H5221" them|strong="H1992" and|strong="H3967" killed|strong="H5221" them|strong="H1992". They|strong="H1992" fought from|strong="H5921" sunrise until|strong="H5704" the|strong="H0834" evening|strong="H6153" of|strong="H0376" the|strong="H0834" next|strong="H4283" day|strong="H4283". None|strong="H3808" of|strong="H0376" the|strong="H0834" Amalekites escaped|strong="H4422", except|strong="H0518" for|strong="H3588" 400 young|strong="H5288" men|strong="H0376" who|strong="H0834" jumped onto|strong="H5921" their|strong="H1992" camels|strong="H1581" and|strong="H3967" rode|strong="H7392" away|strong="H5127".
17 No dia seguinte ao amanhecer, Davi os atacou e lutou até o anoitecer. E nenhum deles escapou, a não ser quatrocentos rapazes que montaram camelos e fugiram.
18 David|strong="H1732" got|strong="H3947" back|strong="H3947" everything|strong="H3605" the|strong="H3605" Amalekites|strong="H6002" had|strong="H0834" taken|strong="H3947", including|strong="H3605" his|strong="H3605" two|strong="H8147" wives|strong="H0802".
18 Davi salvou todos os que tinham sido levados como prisioneiros, incluindo as suas duas mulheres, e trouxe de volta tudo o que os amalequitas haviam tomado.
19 Nothing|strong="H3808" was|strong="H0834" missing|strong="H5737". They|strong="H0834" found all|strong="H3605" the|strong="H3605" children|strong="H1121" and|strong="H1121" old|strong="H1121" people|strong="H1121", all|strong="H3605" their|strong="H3605" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323", and|strong="H1121" all|strong="H3605" their|strong="H3605" valuables. They|strong="H0834" got|strong="H3947" back|strong="H7725" everything|strong="H3605" the|strong="H3605" Amalekites had|strong="H0834" taken|strong="H3947". David|strong="H1732" brought|strong="H7725" everything|strong="H3605" back|strong="H7725".
19 Não ficou faltando nada: Davi levou de volta todos os filhos e todas as filhas dos seus homens e todas as coisas, grandes e pequenas, que os amalequitas haviam tomado.
20 He|strong="H1931" took|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" sheep|strong="H6629" and|strong="H1732" cattle|strong="H1241". His|strong="H3605" men|strong="H3605" led|strong="H5090" these|strong="H2088" animals to|strong="H0559" the|strong="H3605" front|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H3605" group and|strong="H1732" said|strong="H0559", “This|strong="H2088" is|strong="H2088" David’s|strong="H1732" prize.”
20 Levou também todas as ovelhas e todo o gado. Então os homens de Davi levaram a ele os seus animais e disseram: — Estes animais são seus.
21 David|strong="H1732" came|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0853" 200 men|strong="H0376" who|strong="H0834" had|strong="H0834" stayed|strong="H3427" at|strong="H0413" Besor|strong="H1308" Ravine. These|strong="H5971" were|strong="H0834" the|strong="H0853" men|strong="H0376" who|strong="H0834" were|strong="H0834" too weak and|strong="H0935" tired to|strong="H0413" follow|strong="H0310" David|strong="H1732". They|strong="H0834" came|strong="H0935" out|strong="H3318" to|strong="H0413" meet|strong="H7122" him|strong="H0413" and|strong="H0935" the|strong="H0853" soldiers|strong="H0376" who|strong="H0834" went|strong="H3318" with|strong="H0854" him|strong="H0413". They|strong="H0834" greeted David|strong="H1732" and|strong="H0935" his|strong="H1732" army|strong="H5971" as|strong="H0834" they|strong="H0834" approached|strong="H5066".
21 Aí Davi voltou para o lugar onde estavam os duzentos homens que não tinham ido com ele e haviam ficado atrás, no ribeirão de Besor, por estarem muito cansados. Eles saíram ao encontro de Davi e dos seus homens. Davi chegou perto deles e os cumprimentou.
22 There|strong="H3605" were|strong="H0834" some|strong="H0376" troublemakers in|strong="H1980" the|strong="H3605" group who|strong="H0834" went|strong="H1980" with|strong="H5973" David|strong="H1732" who|strong="H0834" started complaining, “These|strong="H3605" 200 men|strong="H0376" didn’t|strong="H3808" go|strong="H1980" with|strong="H5973" us|strong="H5414", so|strong="H1980" we|strong="H3588" why|strong="H0834" should|strong="H0376" we|strong="H3588" give|strong="H5414" them|strong="H5414" any|strong="H3605" of|strong="H1121" the|strong="H3605" things|strong="H3605" we|strong="H3588" took|strong="H0853". These|strong="H3605" men|strong="H0376" get|strong="H1980" nothing|strong="H3808" but|strong="H3588" their|strong="H3605" own|strong="H0376" wives|strong="H0802" and|strong="H1980" children|strong="H1121".”
22 Mas alguns homens ordinários e de mau caráter que tinham ido com Davi disseram: — Eles não foram conosco; por isso, não lhes daremos nada do que trouxemos. Eles podem pegar as suas mulheres e os seus filhos e ir embora.
23 David|strong="H1732" answered|strong="H0559", “No|strong="H3808", my|strong="H8104" brothers|strong="H0251". Don’t|strong="H3808" do|strong="H6213" that|strong="H0834"! Think|strong="H0559" about|strong="H5921" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5414" us|strong="H5414". He|strong="H0834" let|strong="H5414" us|strong="H5414" defeat|strong="H5414" the|strong="H0853" enemy that|strong="H0834" attacked|strong="H0935" us|strong="H5414".
23 Mas Davi respondeu: — Meus irmãos, vocês não podem fazer isso com o que o
24 No|strong="H4310" one|strong="H2088" will|strong="H4310" listen|strong="H8085" to|strong="H3381" what|strong="H1697" you|strong="H3588" say|strong="H1697". The|strong="H5921" share|strong="H2506" will|strong="H4310" be|strong="H1697" the|strong="H5921" same|strong="H2088" for|strong="H3588" the|strong="H5921" man who|strong="H4310" stayed|strong="H3427" with|strong="H5921" the|strong="H5921" supplies and|strong="H8085" for|strong="H3588" the|strong="H5921" man who|strong="H4310" went|strong="H3381" into|strong="H5921" battle|strong="H4421". Everyone will|strong="H4310" share|strong="H2506" alike|strong="H3162".”
24 Ninguém pode concordar com o que vocês estão dizendo! Tudo deve ser repartido em partes iguais: quem ficou atrás com a bagagem deve receber o mesmo que aquele que lutou na batalha.
25 David|strong="H3117" made|strong="H7760" this|strong="H2088" an|strong="H1961" order|strong="H4941" and|strong="H3478" rule|strong="H4941" for|strong="H4941" Israel|strong="H3478". This|strong="H2088" rule|strong="H4941" continues even|strong="H5704" today|strong="H3117".
25 Davi fez desta ordem uma lei . E até hoje ela é seguida em Israel.
26 When|strong="H0935" David|strong="H1732" got to|strong="H0413" Ziklag|strong="H6860", he|strong="H3068" sent|strong="H7971" some|strong="H2009" of|strong="H3068" the|strong="H0559" things he|strong="H3068" took|strong="H0935" from|strong="H0935" the|strong="H0559" Amalekites to|strong="H0413" his|strong="H3068" friends|strong="H7453", the|strong="H0559" leaders|strong="H2205" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063". David|strong="H1732" said|strong="H0559", “Here|strong="H2009" is|strong="H3068" a|strong="H0935" present|strong="H1293" for|strong="H0413" you|strong="H7971" that|strong="H3068" we took|strong="H0935" from|strong="H0935" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" enemies|strong="H0341".”
26 Quando Davi voltou para Ziclague, pegou parte do que havia tomado dos inimigos e mandou para os seus amigos, os líderes de Judá, com esta mensagem: — Este é um presente para vocês, tirado das coisas que nós tomamos dos inimigos de Deus, o
27 David sent some of|strong="H0834" the|strong="H0834" gifts to|strong="H0834" the|strong="H0834" leaders in|strong="H0834" Bethel|strong="H1008", Ramoth|strong="H7418" in|strong="H0834" the|strong="H0834" Negev|strong="H7418", Jattir|strong="H3492",
27 Davi mandou presentes aos líderes das seguintes cidades: Betel, Ramá, que fica ao sul de Judá, Jatir,
28 Aroer|strong="H6177", Siphmoth|strong="H8224", Eshtemoa|strong="H0851",
28 Aroer, Sifmote, Estemoa, Racal, Horma, Borasã, Atace, Hebrom; e também às cidades das tribos dos jerameelitas e dos queneus — todos os lugares onde Davi e os seus homens haviam estado.
29 Racal|strong="H7403", the|strong="H0834" cities|strong="H5892" of|strong="H0834" the|strong="H0834" Jerahmeelites|strong="H3397" and|strong="H0834" the|strong="H0834" cities|strong="H5892" of|strong="H0834" the|strong="H0834" Kenites|strong="H7017",
29 — ausente —
30 Hormah|strong="H2767", Bor Ashan, Athach|strong="H6269",
30 — ausente —
31 and|strong="H1980" Hebron|strong="H2275", and|strong="H1980" to|strong="H1980" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" places|strong="H4725" where|strong="H0834" David|strong="H1732" and|strong="H1980" his|strong="H3605" men|strong="H0376" had|strong="H0834" stayed.
31 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.