1 Samuel 30

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 As|strong="H1961" soon as|strong="H1961" David|strong="H1732" and|strong="H0935" his|strong="H1732" men|strong="H0376" arrived|strong="H0935" at|strong="H0413" Ziklag|strong="H6860" on|strong="H3117" the|strong="H0853" third|strong="H7992" day|strong="H3117", they|strong="H3117" saw that|strong="H3117" the|strong="H0853" Amalekites|strong="H6003" had|strong="H1961" attacked|strong="H5221" Ziklag|strong="H6860". The|strong="H0853" Amalekites|strong="H6003" invaded|strong="H0935" the|strong="H0853" Negev|strong="H5045" area, attacked|strong="H5221" Ziklag|strong="H6860", and|strong="H0935" burned|strong="H8313" the|strong="H0853" city.
1 Aconteceu que, ao terceiro dia, quando Davi e os seus homens chegaram a Ziclague, os amalequitas já tinham invadido o Sul e a cidade de Ziclague. Tomaram Ziclague e a incendiaram.
2 They|strong="H0834" took|strong="H7617" all|strong="H5704" the|strong="H0853" women|strong="H0802" in|strong="H4191" Ziklag, both|strong="H4191" young and|strong="H1419" old|strong="H1419", as|strong="H0834" prisoners. They|strong="H0834" didn’t|strong="H3808" kill|strong="H4191" anyone|strong="H0376"; they|strong="H0834" only|strong="H5704" took|strong="H7617" them|strong="H0853" as|strong="H0834" prisoners.
2 Levaram cativas as mulheres que lá estavam, mas não mataram ninguém, nem pequenos nem grandes; tão somente os levaram consigo e foram embora.
3 When|strong="H0935" David|strong="H1732" and|strong="H1121" his|strong="H1732" men|strong="H0376" came|strong="H0935" to|strong="H0413" Ziklag, they|strong="H0376" found the|strong="H0413" city|strong="H5892" burning|strong="H0784". Their|strong="H8313" wives|strong="H0802", sons|strong="H1121", and|strong="H1121" daughters|strong="H1323" were|strong="H1121" all|strong="H2009" gone|strong="H0935". The|strong="H0413" Amalekites had|strong="H1732" taken|strong="H7617" them|strong="H0413".
3 Davi e os seus homens chegaram à cidade, e viram que tinha sido queimada, e que as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas haviam sido levados cativos.
4 David|strong="H1732" and|strong="H1732" the|strong="H0853" other|strong="H0369" men|strong="H5971" in|strong="H6963" his|strong="H5375" army|strong="H5971" cried|strong="H1058" loudly|strong="H6963" until|strong="H5704" they|strong="H0834" were|strong="H0834" too weak to|strong="H5704" cry|strong="H6963" anymore.
4 Então Davi e o povo que estava com ele ergueram a voz e choraram, até não terem mais forças para chorar.
5 The|strong="H1732" Amalekites had|strong="H1732" taken|strong="H7617" David’s|strong="H1732" two|strong="H8147" wives|strong="H0802", Ahinoam|strong="H0293" of|strong="H0802" Jezreel and|strong="H1732" Abigail|strong="H0026", who|strong="H0802" had|strong="H1732" been the|strong="H1732" wife|strong="H0802" of|strong="H0802" Nabal|strong="H5037" from|strong="H0802" Carmel.
5 Também as duas mulheres de Davi tinham sido levadas: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a viúva de Nabal, o carmelita.
6 All|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H0376" in|strong="H5921" the|strong="H3605" army|strong="H5971" were|strong="H1121" sad and|strong="H1121" angry because|strong="H3588" their|strong="H3605" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323" were|strong="H1121" taken|strong="H2388" as|strong="H5315" prisoners. The|strong="H3605" men|strong="H0376" were|strong="H1121" talking about|strong="H5921" killing David|strong="H1732" with|strong="H3068" stones|strong="H5619". This|strong="H3588" upset|strong="H3334" David|strong="H1732" very|strong="H3966" much|strong="H3605", but|strong="H3588" he|strong="H3588" found strength|strong="H2388" in|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" his|strong="H3605" God|strong="H0430".
6 Davi ficou muito angustiado, pois o povo falava de apedrejá-lo, porque todos estavam amargurados, cada um por causa de seus filhos e suas filhas. Mas Davi se reanimou no Senhor , seu Deus.
7 David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Abiathar|strong="H0054" the|strong="H0853" priest|strong="H3548", “Bring|strong="H5066" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646".” So|strong="H5066" Abiathar|strong="H0054" brought|strong="H5066" it|strong="H1121".
7 Davi disse a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: — Traga aqui a estola sacerdotal. E Abiatar a trouxe a Davi.
8 Then|strong="H2088" David|strong="H1732" prayed|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068". “Should|strong="H3068" I|strong="H3588" chase|strong="H7291" the|strong="H0559" people who|strong="H3068" took|strong="H7291" our|strong="H3068" families? Will|strong="H3068" I|strong="H3588" catch|strong="H5381" them|strong="H0310"?”
8 Então Davi consultou o Senhor , dizendo: — Devo perseguir esse bando? Conseguirei alcançá-lo? O — Persiga o bando, porque você certamente o alcançará e libertará os cativos.
9 — ausente —
9 Então Davi partiu, ele e os seiscentos homens que com ele estavam, e chegaram ao ribeiro de Besor, onde os retardatários ficaram.
10 — ausente —
10 Davi e quatrocentos homens continuaram a perseguição, mas duzentos ficaram atrás, por não poderem passar o ribeiro de Besor, de tão cansados que estavam.
11 David’s|strong="H1732" men|strong="H0376" found|strong="H4672" an|strong="H5414" Egyptian|strong="H4713" in|strong="H0413" a|strong="H3947" field|strong="H7704" and|strong="H0398" took|strong="H3947" him|strong="H0413" to|strong="H0413" David|strong="H1732". They|strong="H0376" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" some|strong="H0376" water|strong="H4325" to|strong="H0413" drink|strong="H8248" and|strong="H0398" some|strong="H0376" food|strong="H3899" to|strong="H0413" eat|strong="H0398".
11 Encontraram no campo um homem egípcio e o trouxeram a Davi. Deram-lhe pão, e ele comeu, e deram-lhe água para beber.
12 The|strong="H3588" Egyptian had|strong="H3588" not|strong="H3808" had|strong="H3588" any|strong="H5414" food|strong="H3899" or|strong="H3808" water|strong="H4325" for|strong="H3588" three|strong="H7969" days|strong="H3117" and|strong="H7725" nights|strong="H3915", so|strong="H5414" they|strong="H3588" gave|strong="H5414" him|strong="H0413" a|strong="H3588" piece|strong="H6400" of|strong="H3117" fig|strong="H1690" cake|strong="H1690" and|strong="H7725" two|strong="H8147" clusters|strong="H6778" of|strong="H3117" raisins|strong="H6778". He|strong="H3588" felt better after|strong="H0413" eating|strong="H0398".
12 Deram-lhe também um pedaço de pasta de figos secos e dois cachos de passas, e ele comeu. Assim, recobrou as forças, pois havia três dias e três noites que não comia pão, nem bebia água.
13 David|strong="H1732" asked|strong="H0559" the|strong="H0559" Egyptian|strong="H4713", “Who|strong="H4310" is|strong="H2088" your|strong="H3588" master|strong="H0113"? Where|strong="H0335" do|strong="H4310" you|strong="H0859" come from|strong="H0376"?”
13 Então Davi lhe perguntou: — De quem você é e de onde você vem? O moço egípcio respondeu: — Sou servo de um amalequita, e meu senhor me deixou aqui, porque adoeci há três dias.
14 We|strong="H0587" had|strong="H0834" attacked the|strong="H0853" Negev|strong="H5045" area where|strong="H0834" the|strong="H0853" Kerethites live. We|strong="H0587" also|strong="H0853" attacked Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" the|strong="H0853" Negev|strong="H5045" area where|strong="H0834" Caleb’s|strong="H3612" people|strong="H0834" live. We|strong="H0587" burned|strong="H8313" Ziklag|strong="H6860".”
14 Nós invadimos o lado sul dos queretitas, o território de Judá e o lado sul de Calebe e pusemos fogo em Ziclague.
15 David|strong="H1732" asked|strong="H0559" the|strong="H0559" Egyptian, “Will|strong="H0430" you|strong="H0518" lead|strong="H0413" me|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H0518" who|strong="H0430" took|strong="H3381" our|strong="H0430" families?”
15 Então Davi lhe perguntou: — Você poderia me levar até esse bando? Ele respondeu: — Jure por Deus que não vai me matar, nem me entregar nas mãos de meu senhor, e eu o levarei até esse bando.
16 The|strong="H3605" Egyptian led|strong="H6440" David to|strong="H3381" the|strong="H3605" Amalekites. They|strong="H0834" were|strong="H0834" lying around|strong="H5921" on|strong="H5921" the|strong="H3605" ground|strong="H0776", eating|strong="H0398" and|strong="H3063" drinking|strong="H8354". They|strong="H0834" were|strong="H0834" celebrating with|strong="H5921" the|strong="H3605" many|strong="H1419" things|strong="H3605" they|strong="H0834" had|strong="H0834" taken|strong="H3947" from|strong="H5921" the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430" and|strong="H3063" from|strong="H5921" Judah|strong="H3063".
16 E ele levou Davi até lá. Eis que os amalequitas estavam espalhados por toda a região, comendo, bebendo e fazendo festa por todo aquele grande despojo que tomaram da terra dos filisteus e da terra de Judá.
17 David|strong="H1732" attacked|strong="H5221" them|strong="H1992" and|strong="H3967" killed|strong="H5221" them|strong="H1992". They|strong="H1992" fought from|strong="H5921" sunrise until|strong="H5704" the|strong="H0834" evening|strong="H6153" of|strong="H0376" the|strong="H0834" next|strong="H4283" day|strong="H4283". None|strong="H3808" of|strong="H0376" the|strong="H0834" Amalekites escaped|strong="H4422", except|strong="H0518" for|strong="H3588" 400 young|strong="H5288" men|strong="H0376" who|strong="H0834" jumped onto|strong="H5921" their|strong="H1992" camels|strong="H1581" and|strong="H3967" rode|strong="H7392" away|strong="H5127".
17 Davi os atacou e lutou contra eles, desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, a não ser quatrocentos moços que montaram em camelos e fugiram.
18 David|strong="H1732" got|strong="H3947" back|strong="H3947" everything|strong="H3605" the|strong="H3605" Amalekites|strong="H6002" had|strong="H0834" taken|strong="H3947", including|strong="H3605" his|strong="H3605" two|strong="H8147" wives|strong="H0802".
18 Assim, Davi salvou tudo o que os amalequitas tinham levado. Também salvou as suas duas mulheres.
19 Nothing|strong="H3808" was|strong="H0834" missing|strong="H5737". They|strong="H0834" found all|strong="H3605" the|strong="H3605" children|strong="H1121" and|strong="H1121" old|strong="H1121" people|strong="H1121", all|strong="H3605" their|strong="H3605" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323", and|strong="H1121" all|strong="H3605" their|strong="H3605" valuables. They|strong="H0834" got|strong="H3947" back|strong="H7725" everything|strong="H3605" the|strong="H3605" Amalekites had|strong="H0834" taken|strong="H3947". David|strong="H1732" brought|strong="H7725" everything|strong="H3605" back|strong="H7725".
19 Não lhes faltou coisa alguma, nem pequena nem grande, nem os filhos, nem as filhas, nem o despojo, nada do que lhes haviam tomado: Davi trouxe tudo de volta.
20 He|strong="H1931" took|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" sheep|strong="H6629" and|strong="H1732" cattle|strong="H1241". His|strong="H3605" men|strong="H3605" led|strong="H5090" these|strong="H2088" animals to|strong="H0559" the|strong="H3605" front|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H3605" group and|strong="H1732" said|strong="H0559", “This|strong="H2088" is|strong="H2088" David’s|strong="H1732" prize.”
20 Davi também tomou todas as ovelhas e o gado. Então levaram esses animais diante de Davi e disseram: — Este é o despojo de Davi.
21 David|strong="H1732" came|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0853" 200 men|strong="H0376" who|strong="H0834" had|strong="H0834" stayed|strong="H3427" at|strong="H0413" Besor|strong="H1308" Ravine. These|strong="H5971" were|strong="H0834" the|strong="H0853" men|strong="H0376" who|strong="H0834" were|strong="H0834" too weak and|strong="H0935" tired to|strong="H0413" follow|strong="H0310" David|strong="H1732". They|strong="H0834" came|strong="H0935" out|strong="H3318" to|strong="H0413" meet|strong="H7122" him|strong="H0413" and|strong="H0935" the|strong="H0853" soldiers|strong="H0376" who|strong="H0834" went|strong="H3318" with|strong="H0854" him|strong="H0413". They|strong="H0834" greeted David|strong="H1732" and|strong="H0935" his|strong="H1732" army|strong="H5971" as|strong="H0834" they|strong="H0834" approached|strong="H5066".
21 Quando Davi se aproximou dos duzentos homens que, de tão cansados que estavam, não o puderam seguir e ficaram no ribeiro de Besor, estes saíram ao encontro de Davi e do povo que vinha com ele. Davi se aproximou deles e os saudou cordialmente.
22 There|strong="H3605" were|strong="H0834" some|strong="H0376" troublemakers in|strong="H1980" the|strong="H3605" group who|strong="H0834" went|strong="H1980" with|strong="H5973" David|strong="H1732" who|strong="H0834" started complaining, “These|strong="H3605" 200 men|strong="H0376" didn’t|strong="H3808" go|strong="H1980" with|strong="H5973" us|strong="H5414", so|strong="H1980" we|strong="H3588" why|strong="H0834" should|strong="H0376" we|strong="H3588" give|strong="H5414" them|strong="H5414" any|strong="H3605" of|strong="H1121" the|strong="H3605" things|strong="H3605" we|strong="H3588" took|strong="H0853". These|strong="H3605" men|strong="H0376" get|strong="H1980" nothing|strong="H3808" but|strong="H3588" their|strong="H3605" own|strong="H0376" wives|strong="H0802" and|strong="H1980" children|strong="H1121".”
22 Então todos os perversos e malignos, dentre os homens que tinham ido com Davi, disseram: — Uma vez que não foram conosco, não lhes daremos nada do despojo que salvamos. Que cada um leve a sua mulher e os seus filhos e se vá embora.
23 David|strong="H1732" answered|strong="H0559", “No|strong="H3808", my|strong="H8104" brothers|strong="H0251". Don’t|strong="H3808" do|strong="H6213" that|strong="H0834"! Think|strong="H0559" about|strong="H5921" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5414" us|strong="H5414". He|strong="H0834" let|strong="H5414" us|strong="H5414" defeat|strong="H5414" the|strong="H0853" enemy that|strong="H0834" attacked|strong="H0935" us|strong="H5414".
23 Porém Davi disse: — Meus irmãos, não façam isto com o que o
24 No|strong="H4310" one|strong="H2088" will|strong="H4310" listen|strong="H8085" to|strong="H3381" what|strong="H1697" you|strong="H3588" say|strong="H1697". The|strong="H5921" share|strong="H2506" will|strong="H4310" be|strong="H1697" the|strong="H5921" same|strong="H2088" for|strong="H3588" the|strong="H5921" man who|strong="H4310" stayed|strong="H3427" with|strong="H5921" the|strong="H5921" supplies and|strong="H8085" for|strong="H3588" the|strong="H5921" man who|strong="H4310" went|strong="H3381" into|strong="H5921" battle|strong="H4421". Everyone will|strong="H4310" share|strong="H2506" alike|strong="H3162".”
24 E quem lhes daria ouvidos nisso? Porque a mesma parte que cabe aos que foram à batalha será também a parte dos que ficaram com a bagagem; receberão partes iguais.
25 David|strong="H3117" made|strong="H7760" this|strong="H2088" an|strong="H1961" order|strong="H4941" and|strong="H3478" rule|strong="H4941" for|strong="H4941" Israel|strong="H3478". This|strong="H2088" rule|strong="H4941" continues even|strong="H5704" today|strong="H3117".
25 E assim, desde aquele dia em diante, isso foi estabelecido por estatuto e direito em Israel, até o dia de hoje.
26 When|strong="H0935" David|strong="H1732" got to|strong="H0413" Ziklag|strong="H6860", he|strong="H3068" sent|strong="H7971" some|strong="H2009" of|strong="H3068" the|strong="H0559" things he|strong="H3068" took|strong="H0935" from|strong="H0935" the|strong="H0559" Amalekites to|strong="H0413" his|strong="H3068" friends|strong="H7453", the|strong="H0559" leaders|strong="H2205" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063". David|strong="H1732" said|strong="H0559", “Here|strong="H2009" is|strong="H3068" a|strong="H0935" present|strong="H1293" for|strong="H0413" you|strong="H7971" that|strong="H3068" we took|strong="H0935" from|strong="H0935" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" enemies|strong="H0341".”
26 Quando Davi chegou a Ziclague, enviou parte do despojo aos anciãos de Judá, seus amigos, dizendo: — Este é um presente para vocês, tirado do despojo dos inimigos do
27 David sent some of|strong="H0834" the|strong="H0834" gifts to|strong="H0834" the|strong="H0834" leaders in|strong="H0834" Bethel|strong="H1008", Ramoth|strong="H7418" in|strong="H0834" the|strong="H0834" Negev|strong="H7418", Jattir|strong="H3492",
27 Ele enviou esse presente aos anciãos de Betel, de Ramote do Neguebe, de Jatir,
28 Aroer|strong="H6177", Siphmoth|strong="H8224", Eshtemoa|strong="H0851",
28 de Aroer, de Sifmote, de Estemoa,
29 Racal|strong="H7403", the|strong="H0834" cities|strong="H5892" of|strong="H0834" the|strong="H0834" Jerahmeelites|strong="H3397" and|strong="H0834" the|strong="H0834" cities|strong="H5892" of|strong="H0834" the|strong="H0834" Kenites|strong="H7017",
29 de Racal, das cidades dos jerameelitas e dos queneus,
30 Hormah|strong="H2767", Bor Ashan, Athach|strong="H6269",
30 de Horma, de Borasã, de Atace,
31 and|strong="H1980" Hebron|strong="H2275", and|strong="H1980" to|strong="H1980" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" places|strong="H4725" where|strong="H0834" David|strong="H1732" and|strong="H1980" his|strong="H3605" men|strong="H0376" had|strong="H0834" stayed.
31 de Hebrom e de todos os lugares em que Davi tinha passado, ele e os seus homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.