1 Samuel 30

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 As|strong="H1961" soon as|strong="H1961" David|strong="H1732" and|strong="H0935" his|strong="H1732" men|strong="H0376" arrived|strong="H0935" at|strong="H0413" Ziklag|strong="H6860" on|strong="H3117" the|strong="H0853" third|strong="H7992" day|strong="H3117", they|strong="H3117" saw that|strong="H3117" the|strong="H0853" Amalekites|strong="H6003" had|strong="H1961" attacked|strong="H5221" Ziklag|strong="H6860". The|strong="H0853" Amalekites|strong="H6003" invaded|strong="H0935" the|strong="H0853" Negev|strong="H5045" area, attacked|strong="H5221" Ziklag|strong="H6860", and|strong="H0935" burned|strong="H8313" the|strong="H0853" city.
1 Sucedeu, pois, que, chegando Davi e os seus homens ao terceiro dia a Ziclague, os amalequitas tinham feito uma incursão sobre o Negebe, e sobre Ziclague, e tinham ferido a Ziclague e a tinham queimado a fogo;
2 They|strong="H0834" took|strong="H7617" all|strong="H5704" the|strong="H0853" women|strong="H0802" in|strong="H4191" Ziklag, both|strong="H4191" young and|strong="H1419" old|strong="H1419", as|strong="H0834" prisoners. They|strong="H0834" didn’t|strong="H3808" kill|strong="H4191" anyone|strong="H0376"; they|strong="H0834" only|strong="H5704" took|strong="H7617" them|strong="H0853" as|strong="H0834" prisoners.
2 e tinham levado cativas as mulheres, e todos os que estavam nela, tanto pequenos como grandes; a ninguém, porém, mataram, tão-somente os levaram consigo, e foram o seu caminho.
3 When|strong="H0935" David|strong="H1732" and|strong="H1121" his|strong="H1732" men|strong="H0376" came|strong="H0935" to|strong="H0413" Ziklag, they|strong="H0376" found the|strong="H0413" city|strong="H5892" burning|strong="H0784". Their|strong="H8313" wives|strong="H0802", sons|strong="H1121", and|strong="H1121" daughters|strong="H1323" were|strong="H1121" all|strong="H2009" gone|strong="H0935". The|strong="H0413" Amalekites had|strong="H1732" taken|strong="H7617" them|strong="H0413".
3 Quando Davi e os seus homens chegaram à cidade, eis que estava queimada a fogo, e suas mulheres, seus filhos e suas filhas tinham sido levados cativos.
4 David|strong="H1732" and|strong="H1732" the|strong="H0853" other|strong="H0369" men|strong="H5971" in|strong="H6963" his|strong="H5375" army|strong="H5971" cried|strong="H1058" loudly|strong="H6963" until|strong="H5704" they|strong="H0834" were|strong="H0834" too weak to|strong="H5704" cry|strong="H6963" anymore.
4 Então Davi e o povo que se achava com ele alçaram a sua voz, e choraram, até que não ouve neles mais forças para chorar.
5 The|strong="H1732" Amalekites had|strong="H1732" taken|strong="H7617" David’s|strong="H1732" two|strong="H8147" wives|strong="H0802", Ahinoam|strong="H0293" of|strong="H0802" Jezreel and|strong="H1732" Abigail|strong="H0026", who|strong="H0802" had|strong="H1732" been the|strong="H1732" wife|strong="H0802" of|strong="H0802" Nabal|strong="H5037" from|strong="H0802" Carmel.
5 Também as duas mulheres de Davi foram levadas cativas: Ainoã, a jizreelita, e Abigail, que fora mulher de Nabal, o carmelita.
6 All|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H0376" in|strong="H5921" the|strong="H3605" army|strong="H5971" were|strong="H1121" sad and|strong="H1121" angry because|strong="H3588" their|strong="H3605" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323" were|strong="H1121" taken|strong="H2388" as|strong="H5315" prisoners. The|strong="H3605" men|strong="H0376" were|strong="H1121" talking about|strong="H5921" killing David|strong="H1732" with|strong="H3068" stones|strong="H5619". This|strong="H3588" upset|strong="H3334" David|strong="H1732" very|strong="H3966" much|strong="H3605", but|strong="H3588" he|strong="H3588" found strength|strong="H2388" in|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" his|strong="H3605" God|strong="H0430".
6 Também Davi se angustiou; pois o povo falava em apedrejá-lo, porquanto a alma de todo o povo estava amargurada por causa de seus filhos e de suas filhas. Mas Davi se fortaleceu no Senhor seu Deus.
7 David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Abiathar|strong="H0054" the|strong="H0853" priest|strong="H3548", “Bring|strong="H5066" the|strong="H0853" ephod|strong="H0646".” So|strong="H5066" Abiathar|strong="H0054" brought|strong="H5066" it|strong="H1121".
7 Disse Davi a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: Traze-me aqui o éfode. E Abiatar trouxe o éfode a Davi.
8 Then|strong="H2088" David|strong="H1732" prayed|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068". “Should|strong="H3068" I|strong="H3588" chase|strong="H7291" the|strong="H0559" people who|strong="H3068" took|strong="H7291" our|strong="H3068" families? Will|strong="H3068" I|strong="H3588" catch|strong="H5381" them|strong="H0310"?”
8 Então consultou Davi ao Senhor, dizendo: Perseguirei eu a esta tropa? alcançá-la-ei? Respondeu-lhe o Senhor: Persegue-a; porque de certo a alcançarás e tudo recobrarás.
9 — ausente —
9 Ao que partiu Davi, ele e os seiscentos homens que com ele se achavam, e chegaram ao ribeiro de Besor, onde pararam os que tinham ficado para trás.
10 — ausente —
10 Mas Davi ainda os perseguia, com quatrocentos homens, enquanto que duzentos ficaram atrás, por não poderem, de cansados que estavam, passar o ribeiro de Besor.
11 David’s|strong="H1732" men|strong="H0376" found|strong="H4672" an|strong="H5414" Egyptian|strong="H4713" in|strong="H0413" a|strong="H3947" field|strong="H7704" and|strong="H0398" took|strong="H3947" him|strong="H0413" to|strong="H0413" David|strong="H1732". They|strong="H0376" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" some|strong="H0376" water|strong="H4325" to|strong="H0413" drink|strong="H8248" and|strong="H0398" some|strong="H0376" food|strong="H3899" to|strong="H0413" eat|strong="H0398".
11 Ora, acharam no campo um egípcio, e o trouxeram a Davi; deram-lhe pão a comer, e água a beber;
12 The|strong="H3588" Egyptian had|strong="H3588" not|strong="H3808" had|strong="H3588" any|strong="H5414" food|strong="H3899" or|strong="H3808" water|strong="H4325" for|strong="H3588" three|strong="H7969" days|strong="H3117" and|strong="H7725" nights|strong="H3915", so|strong="H5414" they|strong="H3588" gave|strong="H5414" him|strong="H0413" a|strong="H3588" piece|strong="H6400" of|strong="H3117" fig|strong="H1690" cake|strong="H1690" and|strong="H7725" two|strong="H8147" clusters|strong="H6778" of|strong="H3117" raisins|strong="H6778". He|strong="H3588" felt better after|strong="H0413" eating|strong="H0398".
12 deram-lhe também um pedaço de massa de figos secos e dois cachos de passas. Tendo ele comido, voltou-lhe o ânimo; pois havia três dias e três noites que não tinha comido pão nem bebido água.
13 David|strong="H1732" asked|strong="H0559" the|strong="H0559" Egyptian|strong="H4713", “Who|strong="H4310" is|strong="H2088" your|strong="H3588" master|strong="H0113"? Where|strong="H0335" do|strong="H4310" you|strong="H0859" come from|strong="H0376"?”
13 Então Davi lhe perguntou: De quem és tu, e donde vens? Respondeu ele: Sou um moço egípcio, servo dum amalequita; e o meu senhor me abandonou, porque adoeci há três dias.
14 We|strong="H0587" had|strong="H0834" attacked the|strong="H0853" Negev|strong="H5045" area where|strong="H0834" the|strong="H0853" Kerethites live. We|strong="H0587" also|strong="H0853" attacked Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" the|strong="H0853" Negev|strong="H5045" area where|strong="H0834" Caleb’s|strong="H3612" people|strong="H0834" live. We|strong="H0587" burned|strong="H8313" Ziklag|strong="H6860".”
14 Nós fizemos uma incursão sobre o Negebe dos queretitas, sobre o de Judá e sobre o de Calebe, e pusemos fogo a Ziclague.
15 David|strong="H1732" asked|strong="H0559" the|strong="H0559" Egyptian, “Will|strong="H0430" you|strong="H0518" lead|strong="H0413" me|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H0518" who|strong="H0430" took|strong="H3381" our|strong="H0430" families?”
15 Perguntou-lhe Davi: Poderias descer e guiar-me a essa tropa? Respondeu ele: Jura-me tu por Deus que não me matarás, nem me entregarás na mão de meu senhor, e eu descerei e te guiarei a essa tropa.
16 The|strong="H3605" Egyptian led|strong="H6440" David to|strong="H3381" the|strong="H3605" Amalekites. They|strong="H0834" were|strong="H0834" lying around|strong="H5921" on|strong="H5921" the|strong="H3605" ground|strong="H0776", eating|strong="H0398" and|strong="H3063" drinking|strong="H8354". They|strong="H0834" were|strong="H0834" celebrating with|strong="H5921" the|strong="H3605" many|strong="H1419" things|strong="H3605" they|strong="H0834" had|strong="H0834" taken|strong="H3947" from|strong="H5921" the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430" and|strong="H3063" from|strong="H5921" Judah|strong="H3063".
16 Desceu, pois, e o guiou; e eis que eles estavam espalhados sobre a face de toda a terra, comendo, bebendo e dançando, por causa de todo aquele grande despojo que haviam tomado da terra dos filisteus e a terra de Judá.
17 David|strong="H1732" attacked|strong="H5221" them|strong="H1992" and|strong="H3967" killed|strong="H5221" them|strong="H1992". They|strong="H1992" fought from|strong="H5921" sunrise until|strong="H5704" the|strong="H0834" evening|strong="H6153" of|strong="H0376" the|strong="H0834" next|strong="H4283" day|strong="H4283". None|strong="H3808" of|strong="H0376" the|strong="H0834" Amalekites escaped|strong="H4422", except|strong="H0518" for|strong="H3588" 400 young|strong="H5288" men|strong="H0376" who|strong="H0834" jumped onto|strong="H5921" their|strong="H1992" camels|strong="H1581" and|strong="H3967" rode|strong="H7392" away|strong="H5127".
17 Então Davi os feriu, desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão só quatrocentos mancebos que, montados sobre camelos, fugiram.
18 David|strong="H1732" got|strong="H3947" back|strong="H3947" everything|strong="H3605" the|strong="H3605" Amalekites|strong="H6002" had|strong="H0834" taken|strong="H3947", including|strong="H3605" his|strong="H3605" two|strong="H8147" wives|strong="H0802".
18 Assim recobrou Davi tudo quanto os amalequitas haviam tomado; também libertou as suas duas mulheres.
19 Nothing|strong="H3808" was|strong="H0834" missing|strong="H5737". They|strong="H0834" found all|strong="H3605" the|strong="H3605" children|strong="H1121" and|strong="H1121" old|strong="H1121" people|strong="H1121", all|strong="H3605" their|strong="H3605" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323", and|strong="H1121" all|strong="H3605" their|strong="H3605" valuables. They|strong="H0834" got|strong="H3947" back|strong="H7725" everything|strong="H3605" the|strong="H3605" Amalekites had|strong="H0834" taken|strong="H3947". David|strong="H1732" brought|strong="H7725" everything|strong="H3605" back|strong="H7725".
19 De modo que não lhes faltou coisa alguma, nem pequena nem grande, nem filhos nem filhas, nem qualquer coisa de tudo quanto os amalequitas lhes haviam tomado; tudo Davi tornou a trazer.
20 He|strong="H1931" took|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" sheep|strong="H6629" and|strong="H1732" cattle|strong="H1241". His|strong="H3605" men|strong="H3605" led|strong="H5090" these|strong="H2088" animals to|strong="H0559" the|strong="H3605" front|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H3605" group and|strong="H1732" said|strong="H0559", “This|strong="H2088" is|strong="H2088" David’s|strong="H1732" prize.”
20 Davi lhes tomou também todos os seus rebanhos e manadas; e o povo os levava adiante do outro gado, e dizia: Este é o despojo de Davi.
21 David|strong="H1732" came|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0853" 200 men|strong="H0376" who|strong="H0834" had|strong="H0834" stayed|strong="H3427" at|strong="H0413" Besor|strong="H1308" Ravine. These|strong="H5971" were|strong="H0834" the|strong="H0853" men|strong="H0376" who|strong="H0834" were|strong="H0834" too weak and|strong="H0935" tired to|strong="H0413" follow|strong="H0310" David|strong="H1732". They|strong="H0834" came|strong="H0935" out|strong="H3318" to|strong="H0413" meet|strong="H7122" him|strong="H0413" and|strong="H0935" the|strong="H0853" soldiers|strong="H0376" who|strong="H0834" went|strong="H3318" with|strong="H0854" him|strong="H0413". They|strong="H0834" greeted David|strong="H1732" and|strong="H0935" his|strong="H1732" army|strong="H5971" as|strong="H0834" they|strong="H0834" approached|strong="H5066".
21 Quando Davi chegou aos duzentos homens que, de cansados que estavam, não tinham podido segui-los, e que foram obrigados a ficar ao pé do ribeiro de Besor, estes saíram ao encontro de Davi e do povo que com ele vinha; e Davi, aproximando-se deles, os saudou em paz.
22 There|strong="H3605" were|strong="H0834" some|strong="H0376" troublemakers in|strong="H1980" the|strong="H3605" group who|strong="H0834" went|strong="H1980" with|strong="H5973" David|strong="H1732" who|strong="H0834" started complaining, “These|strong="H3605" 200 men|strong="H0376" didn’t|strong="H3808" go|strong="H1980" with|strong="H5973" us|strong="H5414", so|strong="H1980" we|strong="H3588" why|strong="H0834" should|strong="H0376" we|strong="H3588" give|strong="H5414" them|strong="H5414" any|strong="H3605" of|strong="H1121" the|strong="H3605" things|strong="H3605" we|strong="H3588" took|strong="H0853". These|strong="H3605" men|strong="H0376" get|strong="H1980" nothing|strong="H3808" but|strong="H3588" their|strong="H3605" own|strong="H0376" wives|strong="H0802" and|strong="H1980" children|strong="H1121".”
22 Então todos os malvados e perversos, dentre os homens que tinham ido com Davi, disseram: Visto que não foram conosco, nada lhes daremos do despojo que recobramos, senão a cada um sua mulher e seus filhos, para que os levem e se retirem.
23 David|strong="H1732" answered|strong="H0559", “No|strong="H3808", my|strong="H8104" brothers|strong="H0251". Don’t|strong="H3808" do|strong="H6213" that|strong="H0834"! Think|strong="H0559" about|strong="H5921" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5414" us|strong="H5414". He|strong="H0834" let|strong="H5414" us|strong="H5414" defeat|strong="H5414" the|strong="H0853" enemy that|strong="H0834" attacked|strong="H0935" us|strong="H5414".
23 Mas Davi disse: Não fareis assim, irmãos meus, com o que nos deu o Senhor, que nos guardou e entregou nas nossas mãos a tropa que vinha contra nós.
24 No|strong="H4310" one|strong="H2088" will|strong="H4310" listen|strong="H8085" to|strong="H3381" what|strong="H1697" you|strong="H3588" say|strong="H1697". The|strong="H5921" share|strong="H2506" will|strong="H4310" be|strong="H1697" the|strong="H5921" same|strong="H2088" for|strong="H3588" the|strong="H5921" man who|strong="H4310" stayed|strong="H3427" with|strong="H5921" the|strong="H5921" supplies and|strong="H8085" for|strong="H3588" the|strong="H5921" man who|strong="H4310" went|strong="H3381" into|strong="H5921" battle|strong="H4421". Everyone will|strong="H4310" share|strong="H2506" alike|strong="H3162".”
24 E quem vos daria ouvidos nisso? pois qual é a parte dos que desceram à batalha, tal será também a parte dos que ficaram com a bagagem; receberão partes.
25 David|strong="H3117" made|strong="H7760" this|strong="H2088" an|strong="H1961" order|strong="H4941" and|strong="H3478" rule|strong="H4941" for|strong="H4941" Israel|strong="H3478". This|strong="H2088" rule|strong="H4941" continues even|strong="H5704" today|strong="H3117".
25 E assim foi daquele dia em diante, ficando estabelecido por estatuto e direito em Israel até o dia de hoje.
26 When|strong="H0935" David|strong="H1732" got to|strong="H0413" Ziklag|strong="H6860", he|strong="H3068" sent|strong="H7971" some|strong="H2009" of|strong="H3068" the|strong="H0559" things he|strong="H3068" took|strong="H0935" from|strong="H0935" the|strong="H0559" Amalekites to|strong="H0413" his|strong="H3068" friends|strong="H7453", the|strong="H0559" leaders|strong="H2205" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063". David|strong="H1732" said|strong="H0559", “Here|strong="H2009" is|strong="H3068" a|strong="H0935" present|strong="H1293" for|strong="H0413" you|strong="H7971" that|strong="H3068" we took|strong="H0935" from|strong="H0935" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" enemies|strong="H0341".”
26 Quando Davi chegou a Ziclague, enviou do despojo presente aos anciãos de Judá, seus amigos, dizendo: Eis aí para vós um presente do despojo dos inimigos do Senhor;
27 David sent some of|strong="H0834" the|strong="H0834" gifts to|strong="H0834" the|strong="H0834" leaders in|strong="H0834" Bethel|strong="H1008", Ramoth|strong="H7418" in|strong="H0834" the|strong="H0834" Negev|strong="H7418", Jattir|strong="H3492",
27 aos de Betel, aos de Ramote do Sul, e aos de Jatir;
28 Aroer|strong="H6177", Siphmoth|strong="H8224", Eshtemoa|strong="H0851",
28 aos de Aroer, aos de Sifmote, e aos de Estemoa;
29 Racal|strong="H7403", the|strong="H0834" cities|strong="H5892" of|strong="H0834" the|strong="H0834" Jerahmeelites|strong="H3397" and|strong="H0834" the|strong="H0834" cities|strong="H5892" of|strong="H0834" the|strong="H0834" Kenites|strong="H7017",
29 aos de Racal, aos das cidades dos jerameelitas, e aos das cidades dos queneus;
30 Hormah|strong="H2767", Bor Ashan, Athach|strong="H6269",
30 aos de Horma, aos de Corasã, e aos de Atace;
31 and|strong="H1980" Hebron|strong="H2275", and|strong="H1980" to|strong="H1980" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" places|strong="H4725" where|strong="H0834" David|strong="H1732" and|strong="H1980" his|strong="H3605" men|strong="H0376" had|strong="H0834" stayed.
31 e aos de Hebrom, e aos de todos os lugares que Davi e os seus homens costumavam freqüentar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.