1 Reis 6

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 So|strong="H1961" in|strong="H5921" the|strong="H5921" month|strong="H2320" of|strong="H1121" Ziv|strong="H2099", the|strong="H5921" second|strong="H8145" month|strong="H2320" of|strong="H1121" the|strong="H5921" year|strong="H8141", during|strong="H1961" Solomon’s|strong="H8010" fourth|strong="H7243" year|strong="H8141" as|strong="H1961" king|strong="H4427", he|strong="H1931" began|strong="H1961" work on|strong="H5921" the|strong="H5921" Temple|strong="H1004". This|strong="H1931" was|strong="H1961" 480 years|strong="H8141" after|strong="H5921" the|strong="H5921" Israelites|strong="H3478" left|strong="H3318" Egypt|strong="H4714".
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 The|strong="H0834" Temple|strong="H1004" was|strong="H0834" 60 cubits|strong="H0520" long|strong="H0753", 20 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341", and|strong="H3068" 30 cubits|strong="H0520" high|strong="H6967".
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 The|strong="H6440" porch|strong="H0197" of|strong="H1004" the|strong="H6440" Temple|strong="H1004" was|strong="H1004" 20 cubits|strong="H0520" long|strong="H0753" and|strong="H1004" 10 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341". The|strong="H6440" porch|strong="H0197" ran along|strong="H5921" the|strong="H6440" front|strong="H6440" of|strong="H1004" the|strong="H6440" main part|strong="H5921" of|strong="H1004" the|strong="H6440" Temple|strong="H1004" itself. Its|strong="H5921" length|strong="H0753" was|strong="H1004" equal to|strong="H5921" the|strong="H6440" width|strong="H7341" of|strong="H1004" the|strong="H6440" Temple|strong="H1004".
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 There were|strong="H1004" narrow|strong="H0331" windows|strong="H2474" in|strong="H1004" the|strong="H6213" Temple|strong="H1004". These windows|strong="H2474" were|strong="H1004" smaller on|strong="H1004" the|strong="H6213" inside|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H6213" wall than on|strong="H1004" the|strong="H6213" outside.
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 Then|strong="H0853" Solomon built|strong="H1129" a|strong="H1129" row of|strong="H1004" rooms|strong="H1004" around|strong="H5439" the|strong="H0853" main part|strong="H5921" of|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004". This|strong="H6213" row of|strong="H1004" rooms|strong="H1004" was|strong="H1004" three stories|strong="H6763" tall with|strong="H1004" the|strong="H0853" rooms|strong="H1004" built|strong="H1129" one|strong="H6763" above|strong="H5921" the|strong="H0853" other.
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 The|strong="H3588" rooms|strong="H1004" touched the|strong="H3588" Temple|strong="H1004" wall|strong="H7023", but|strong="H3588" their|strong="H5414" beams were|strong="H1004" not|strong="H1115" built into|strong="H5414" that|strong="H3588" wall|strong="H7023". The|strong="H3588" Temple|strong="H1004" wall|strong="H7023" became thinner at|strong="H1004" the|strong="H3588" top, so|strong="H5414" the|strong="H3588" rooms|strong="H1004" on|strong="H1004" the|strong="H3588" upper floors were|strong="H1004" larger than|strong="H1115" the|strong="H3588" ones|strong="H8484" below them|strong="H5414". The|strong="H3588" rooms|strong="H1004" on|strong="H1004" the|strong="H3588" bottom floor|strong="H8484" were|strong="H1004" 5 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341". The|strong="H3588" rooms|strong="H1004" on|strong="H1004" the|strong="H3588" middle|strong="H8484" floor|strong="H8484" were|strong="H1004" 6 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341". The|strong="H3588" rooms|strong="H1004" above that|strong="H3588" were|strong="H1004" 7 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341".
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 The|strong="H3605" stones|strong="H0068" were|strong="H0068" completely|strong="H3605" finished before|strong="H3808" they|strong="H3808" were|strong="H0068" brought into|strong="H3627" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" area, so|strong="H3808" there|strong="H3605" was|strong="H1004" no|strong="H3808" noise of|strong="H1004" hammers|strong="H4717", axes, or|strong="H3808" any|strong="H3605" other|strong="H3605" iron|strong="H1270" tools in|strong="H1004" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004".
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 The|strong="H5921" entrance|strong="H6607" to|strong="H0413" these rooms|strong="H1004" was|strong="H1004" on|strong="H5921" bottom floor|strong="H8484" at|strong="H0413" the|strong="H5921" south|strong="H3233" side|strong="H3802" of|strong="H1004" the|strong="H5921" Temple|strong="H1004". Inside|strong="H1004" there|strong="H5927" were|strong="H1004" stairs|strong="H3883" that|strong="H4480" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H0413" the|strong="H5921" second|strong="H8484" floor|strong="H8484" and|strong="H1004" from|strong="H4480" there|strong="H5927" to|strong="H0413" the|strong="H5921" third|strong="H7992" floor|strong="H8484".
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Solomon finished|strong="H3615" building|strong="H1129" the|strong="H0853" main part of|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" and|strong="H1004" then|strong="H0853" covered|strong="H5603" it|strong="H1129" inside|strong="H1004" with|strong="H1004" cedar boards.
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 Then|strong="H0853" he|strong="H0853" finished building|strong="H1129" the|strong="H3605" rooms|strong="H1004" around|strong="H5921" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004". Each|strong="H3605" story was|strong="H1004" 5 cubits|strong="H0520" tall|strong="H6967". The|strong="H3605" cedar|strong="H0730" beams|strong="H6086" in|strong="H5921" these|strong="H3605" rooms|strong="H1004" rested on|strong="H5921" a|strong="H1129" ledge of|strong="H1004" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" wall.
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Solomon|strong="H8010",
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 “If|strong="H0518" you|strong="H0859" obey|strong="H6213" all|strong="H3605" my|strong="H3605" laws and|strong="H6965" commands|strong="H4687", I|strong="H0834" will|strong="H0834" do|strong="H6213" for|strong="H0413" you|strong="H0859" what|strong="H0834" I|strong="H0834" promised|strong="H1696" your|strong="H3605" father|strong="H0001" David|strong="H1732".
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 I|strong="H3808" will|strong="H3478" live|strong="H7931" among|strong="H8432" the|strong="H0853" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" in|strong="H3478" this Temple that|strong="H3478" you|strong="H3808" are|strong="H3478" building, and|strong="H1121" I|strong="H3808" will|strong="H3478" never|strong="H3808" leave|strong="H5800" the|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".”
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 When|strong="H3615" Solomon|strong="H8010" finished|strong="H3615" the|strong="H0853" stonework on|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004",
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 the|strong="H0853" stone walls|strong="H7023" inside|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" were|strong="H1004" covered with|strong="H1004" cedar|strong="H0730" boards|strong="H6763" from|strong="H5704" floor|strong="H7172" to|strong="H5704" ceiling|strong="H7023". Then|strong="H0853" the|strong="H0853" stone floor|strong="H7172" was|strong="H1004" covered with|strong="H1004" pine boards|strong="H6763".
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 They|strong="H5704" built|strong="H1129" an|strong="H1129" inner|strong="H1687" room|strong="H1004" 20 cubits|strong="H0520" long|strong="H5704" in|strong="H1004" the|strong="H0853" back|strong="H1004" part|strong="H3411" of|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004". This|strong="H6944" room|strong="H1004" was|strong="H1004" called the|strong="H0853" Most|strong="H6944" Holy|strong="H6944" Place|strong="H6944". They|strong="H5704" covered the|strong="H0853" walls|strong="H7023" in|strong="H1004" this|strong="H6944" room|strong="H1004" with|strong="H1004" cedar|strong="H0730" boards|strong="H6763", from|strong="H4480" floor|strong="H7172" to|strong="H5704" ceiling|strong="H7023".
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 In|strong="H1004" front of|strong="H1004" the|strong="H1961" Most Holy Place|strong="H1961" was|strong="H1961" the|strong="H1961" main part|strong="H1931" of|strong="H1004" the|strong="H1961" Temple|strong="H1004". This|strong="H1931" room|strong="H1004" was|strong="H1961" 40 cubits|strong="H0520" long.
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 They|strong="H3605" covered the|strong="H3605" walls in|strong="H0413" this|strong="H3605" room|strong="H1004" with|strong="H0413" cedar|strong="H0730" boards—none|strong="H0369" of|strong="H1004" the|strong="H3605" stones|strong="H0068" in|strong="H0413" the|strong="H3605" walls could be|strong="H1004" seen|strong="H7200". They|strong="H3605" carved|strong="H4734" pictures of|strong="H1004" flowers and|strong="H1004" gourds|strong="H6497" into|strong="H0413" the|strong="H3605" cedar|strong="H0730".
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 Solomon finished the|strong="H0853" inner|strong="H1687" room|strong="H1004" in|strong="H3068" the|strong="H0853" back|strong="H1004" part|strong="H8432" of|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004". This|strong="H3068" room|strong="H1004" was|strong="H3068" for|strong="H1004" the|strong="H0853" Box of|strong="H1004" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Agreement|strong="H1285"
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 This room was|strong="H6440" 20 cubits|strong="H0520" long|strong="H0753", 20 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341", and|strong="H2091" 20 cubits|strong="H0520" high|strong="H6967". Solomon covered this room with|strong="H6823" pure|strong="H5462" gold|strong="H2091". He|strong="H1687" also covered the|strong="H6440" cedar|strong="H0730" altar|strong="H4196" with|strong="H6823" gold|strong="H2091".
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 He|strong="H8010" covered the|strong="H0853" inside|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" with|strong="H1004" pure|strong="H5462" gold|strong="H2091" and|strong="H1004" wrapped gold|strong="H2091" chains|strong="H7572" around|strong="H6440" it|strong="H6440".
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 The|strong="H3605" inside|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" was|strong="H0834" covered with|strong="H1004" gold|strong="H2091", and|strong="H1004" the|strong="H3605" altar|strong="H4196" in|strong="H1004" front of|strong="H1004" the|strong="H3605" Most Holy Place|strong="H1004" was|strong="H0834" covered with|strong="H1004" gold|strong="H2091".
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 The|strong="H6213" workers|strong="H6213" made|strong="H6213" two|strong="H8147" statues of|strong="H6086" Cherub|strong="H3742" angels with|strong="H8147" wings|strong="H8147". They|strong="H6213" made|strong="H6213" the|strong="H6213" statues from|strong="H0520" olive|strong="H8081" wood|strong="H6086" and|strong="H6086" put them|strong="H6213" in|strong="H0520" the|strong="H6213" Most Holy Place. Each|strong="H8147" angel was|strong="H6967" 10 cubits|strong="H0520" tall|strong="H6967".
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 — ausente —
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 — ausente —
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 — ausente —
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 They put|strong="H5414" the|strong="H0853" Cherub|strong="H3742" angels beside|strong="H0413" one|strong="H0259" another|strong="H0259" in|strong="H0413" the|strong="H0853" Most Holy Place|strong="H5414". Their|strong="H5414" wings|strong="H3671" touched|strong="H5060" each|strong="H0259" other|strong="H0259" in|strong="H0413" the|strong="H0853" middle|strong="H8432" of|strong="H1004" the|strong="H0853" room|strong="H1004". The|strong="H0853" other|strong="H0259" two|strong="H8145" wings|strong="H3671" touched|strong="H5060" each|strong="H0259" side|strong="H7023" wall|strong="H7023".
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 The|strong="H0853" two Cherub|strong="H3742" angels were|strong="H3742" covered with|strong="H6823" gold|strong="H2091".
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 The|strong="H3605" walls|strong="H7023" around|strong="H4524" the|strong="H3605" main room|strong="H1004" and|strong="H1004" the|strong="H3605" inner|strong="H1004" room|strong="H1004" were|strong="H3742" carved|strong="H6603" with|strong="H1004" pictures of|strong="H1004" Cherub|strong="H3742" angels, palm|strong="H8561" trees|strong="H8561", and|strong="H1004" flowers.
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 The|strong="H0853" floor|strong="H7172" of|strong="H1004" both rooms|strong="H1004" was|strong="H1004" covered with|strong="H1004" gold|strong="H2091".
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 The|strong="H0853" workers|strong="H6213" made|strong="H6213" two doors|strong="H1817" from|strong="H6086" olive|strong="H8081" wood|strong="H6086". They|strong="H6213" put these doors|strong="H1817" at|strong="H6086" the|strong="H0853" entrance|strong="H6607" of|strong="H6086" the|strong="H0853" Most Holy Place. The|strong="H0853" frame around the|strong="H0853" doors|strong="H1817" was|strong="H6086" made|strong="H6213" with|strong="H6086" five sides.
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 They|strong="H5921" made|strong="H6086" the|strong="H0853" two|strong="H8147" doors|strong="H1817" from|strong="H5921" olive|strong="H8081" wood|strong="H6086". The|strong="H0853" workers carved|strong="H4734" pictures of|strong="H5921" Cherub|strong="H3742" angels, palm|strong="H8561" trees|strong="H6086", and|strong="H2091" flowers on|strong="H5921" the|strong="H0853" doors|strong="H1817". Then|strong="H0853" they|strong="H5921" covered the|strong="H0853" doors|strong="H1817" with|strong="H5921" gold|strong="H2091".
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 They|strong="H3651" also|strong="H0853" made|strong="H6213" doors|strong="H6607" for|strong="H3651" the|strong="H0853" entrance|strong="H6607" to|strong="H6086" the|strong="H0853" main room. They|strong="H3651" used|strong="H6213" olive|strong="H8081" wood|strong="H6086" to|strong="H6086" make|strong="H6213" a|strong="H3651" square|strong="H7243" doorframe.
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 There were|strong="H8147" two|strong="H8147" doors|strong="H1817" made|strong="H6086" from|strong="H6086" pine. Each|strong="H0259" door|strong="H1817" had|strong="H0259" two|strong="H8147" parts that folded together|strong="H0259".
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 They|strong="H5921" carved|strong="H2707" pictures of|strong="H5921" Cherub|strong="H3742" angels, palm|strong="H8561" trees|strong="H8561", and|strong="H2091" flowers on|strong="H5921" the|strong="H5921" doors. Then they|strong="H5921" covered them|strong="H5921" with|strong="H5921" gold|strong="H2091".
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 Then|strong="H0853" they built|strong="H1129" a|strong="H1129" wall around the|strong="H0853" inner|strong="H6442" yard. Each wall was made|strong="H1129" from|strong="H0730" three|strong="H7969" rows|strong="H2905" of|strong="H2905" cut|strong="H1496" stones|strong="H1496" and|strong="H0853" one row|strong="H2905" of|strong="H2905" cedar|strong="H0730" timbers.
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 They|strong="H3068" started working on|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" in|strong="H8141" the|strong="H3068" month|strong="H3391" of|strong="H1004" Ziv|strong="H2099", the|strong="H3068" second month|strong="H3391" of|strong="H1004" the|strong="H3068" year|strong="H8141". This|strong="H3068" was|strong="H3068" during Solomon’s fourth|strong="H7243" year|strong="H8141" as|strong="H3068" king of|strong="H1004" Israel.
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 The|strong="H3605" Temple|strong="H1004" was|strong="H1931" finished|strong="H3615" in|strong="H8141" the|strong="H3605" month|strong="H2320" of|strong="H1004" Bul|strong="H0945", the|strong="H3605" eighth|strong="H8066" month|strong="H2320" of|strong="H1004" the|strong="H3605" year|strong="H8141", in|strong="H8141" Solomon’s eleventh|strong="H6240" year|strong="H8141" as|strong="H1697" king. It|strong="H1931" took seven|strong="H7651" years|strong="H8141" to|strong="H1697" build|strong="H1129" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004". It|strong="H1931" was|strong="H1931" built|strong="H1129" exactly|strong="H3605" as|strong="H1697" planned.
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.