1 Reis 6
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 So|strong="H1961" in|strong="H5921" the|strong="H5921" month|strong="H2320" of|strong="H1121" Ziv|strong="H2099", the|strong="H5921" second|strong="H8145" month|strong="H2320" of|strong="H1121" the|strong="H5921" year|strong="H8141", during|strong="H1961" Solomon’s|strong="H8010" fourth|strong="H7243" year|strong="H8141" as|strong="H1961" king|strong="H4427", he|strong="H1931" began|strong="H1961" work on|strong="H5921" the|strong="H5921" Temple|strong="H1004". This|strong="H1931" was|strong="H1961" 480 years|strong="H8141" after|strong="H5921" the|strong="H5921" Israelites|strong="H3478" left|strong="H3318" Egypt|strong="H4714".
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive, o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.
2 The|strong="H0834" Temple|strong="H1004" was|strong="H0834" 60 cubits|strong="H0520" long|strong="H0753", 20 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341", and|strong="H3068" 30 cubits|strong="H0520" high|strong="H6967".
2 O templo que o rei Salomão construiu para o Senhor media vinte e sete metros de comprimento, nove metros de largura e treze metros e meio de altura.
3 The|strong="H6440" porch|strong="H0197" of|strong="H1004" the|strong="H6440" Temple|strong="H1004" was|strong="H1004" 20 cubits|strong="H0520" long|strong="H0753" and|strong="H1004" 10 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341". The|strong="H6440" porch|strong="H0197" ran along|strong="H5921" the|strong="H6440" front|strong="H6440" of|strong="H1004" the|strong="H6440" main part|strong="H5921" of|strong="H1004" the|strong="H6440" Temple|strong="H1004" itself. Its|strong="H5921" length|strong="H0753" was|strong="H1004" equal to|strong="H5921" the|strong="H6440" width|strong="H7341" of|strong="H1004" the|strong="H6440" Temple|strong="H1004".
3 O pórtico da entrada do santuário tinha a largura do templo, que era de nove metros, e avançava quatro metros e meio à frente do templo.
4 There were|strong="H1004" narrow|strong="H0331" windows|strong="H2474" in|strong="H1004" the|strong="H6213" Temple|strong="H1004". These windows|strong="H2474" were|strong="H1004" smaller on|strong="H1004" the|strong="H6213" inside|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H6213" wall than on|strong="H1004" the|strong="H6213" outside.
4 Ele fez para o templo, janelas com grades estreitas.
5 Then|strong="H0853" Solomon built|strong="H1129" a|strong="H1129" row of|strong="H1004" rooms|strong="H1004" around|strong="H5439" the|strong="H0853" main part|strong="H5921" of|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004". This|strong="H6213" row of|strong="H1004" rooms|strong="H1004" was|strong="H1004" three stories|strong="H6763" tall with|strong="H1004" the|strong="H0853" rooms|strong="H1004" built|strong="H1129" one|strong="H6763" above|strong="H5921" the|strong="H0853" other.
5 Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
6 The|strong="H3588" rooms|strong="H1004" touched the|strong="H3588" Temple|strong="H1004" wall|strong="H7023", but|strong="H3588" their|strong="H5414" beams were|strong="H1004" not|strong="H1115" built into|strong="H5414" that|strong="H3588" wall|strong="H7023". The|strong="H3588" Temple|strong="H1004" wall|strong="H7023" became thinner at|strong="H1004" the|strong="H3588" top, so|strong="H5414" the|strong="H3588" rooms|strong="H1004" on|strong="H1004" the|strong="H3588" upper floors were|strong="H1004" larger than|strong="H1115" the|strong="H3588" ones|strong="H8484" below them|strong="H5414". The|strong="H3588" rooms|strong="H1004" on|strong="H1004" the|strong="H3588" bottom floor|strong="H8484" were|strong="H1004" 5 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341". The|strong="H3588" rooms|strong="H1004" on|strong="H1004" the|strong="H3588" middle|strong="H8484" floor|strong="H8484" were|strong="H1004" 6 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341". The|strong="H3588" rooms|strong="H1004" above that|strong="H3588" were|strong="H1004" 7 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341".
6 O andar inferior tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de largura, o andar intermediário tinha dois metros e setenta centímetros e o terceiro andar tinha três metros e quinze centímetros. Ele fez saliências de apoio nas paredes externas do templo, de modo que não houve necessidade de perfurar as paredes.
7 The|strong="H3605" stones|strong="H0068" were|strong="H0068" completely|strong="H3605" finished before|strong="H3808" they|strong="H3808" were|strong="H0068" brought into|strong="H3627" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" area, so|strong="H3808" there|strong="H3605" was|strong="H1004" no|strong="H3808" noise of|strong="H1004" hammers|strong="H4717", axes, or|strong="H3808" any|strong="H3605" other|strong="H3605" iron|strong="H1270" tools in|strong="H1004" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004".
7 Na construção do templo só foram usados blocos lavrados nas pedreiras, e não se ouviu no templo nenhum barulho de martelo, nem de talhadeira, nem de qualquer outra ferramenta de ferro durante a sua construção.
8 The|strong="H5921" entrance|strong="H6607" to|strong="H0413" these rooms|strong="H1004" was|strong="H1004" on|strong="H5921" bottom floor|strong="H8484" at|strong="H0413" the|strong="H5921" south|strong="H3233" side|strong="H3802" of|strong="H1004" the|strong="H5921" Temple|strong="H1004". Inside|strong="H1004" there|strong="H5927" were|strong="H1004" stairs|strong="H3883" that|strong="H4480" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H0413" the|strong="H5921" second|strong="H8484" floor|strong="H8484" and|strong="H1004" from|strong="H4480" there|strong="H5927" to|strong="H0413" the|strong="H5921" third|strong="H7992" floor|strong="H8484".
8 A entrada para o andar inferior ficava no lado sul do templo; uma escada conduzia até o andar intermediário e dali ao terceiro.
9 Solomon finished|strong="H3615" building|strong="H1129" the|strong="H0853" main part of|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" and|strong="H1004" then|strong="H0853" covered|strong="H5603" it|strong="H1129" inside|strong="H1004" with|strong="H1004" cedar boards.
9 Assim ele construiu o templo e o terminou, fazendo-lhe um forro com vigas e tábuas de cedro.
10 Then|strong="H0853" he|strong="H0853" finished building|strong="H1129" the|strong="H3605" rooms|strong="H1004" around|strong="H5921" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004". Each|strong="H3605" story was|strong="H1004" 5 cubits|strong="H0520" tall|strong="H6967". The|strong="H3605" cedar|strong="H0730" beams|strong="H6086" in|strong="H5921" these|strong="H3605" rooms|strong="H1004" rested on|strong="H5921" a|strong="H1129" ledge of|strong="H1004" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" wall.
10 E fez as salas laterais ao longo de todo o templo. Cada uma tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura, e elas estavam ligadas ao templo por vigas de cedro.
11 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Solomon|strong="H8010",
11 E a palavra do Senhor veio a Salomão dizendo:
12 “If|strong="H0518" you|strong="H0859" obey|strong="H6213" all|strong="H3605" my|strong="H3605" laws and|strong="H6965" commands|strong="H4687", I|strong="H0834" will|strong="H0834" do|strong="H6213" for|strong="H0413" you|strong="H0859" what|strong="H0834" I|strong="H0834" promised|strong="H1696" your|strong="H3605" father|strong="H0001" David|strong="H1732".
12 "Quanto a este templo que você está construindo, se você seguir os meus decretos, executar os meus juízos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei por meio de você a promessa que fiz ao seu pai Davi,
13 I|strong="H3808" will|strong="H3478" live|strong="H7931" among|strong="H8432" the|strong="H0853" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" in|strong="H3478" this Temple that|strong="H3478" you|strong="H3808" are|strong="H3478" building, and|strong="H1121" I|strong="H3808" will|strong="H3478" never|strong="H3808" leave|strong="H5800" the|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".”
13 viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo".
14 When|strong="H3615" Solomon|strong="H8010" finished|strong="H3615" the|strong="H0853" stonework on|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004",
14 E assim Salomão concluiu a construção do templo.
15 the|strong="H0853" stone walls|strong="H7023" inside|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" were|strong="H1004" covered with|strong="H1004" cedar|strong="H0730" boards|strong="H6763" from|strong="H5704" floor|strong="H7172" to|strong="H5704" ceiling|strong="H7023". Then|strong="H0853" the|strong="H0853" stone floor|strong="H7172" was|strong="H1004" covered with|strong="H1004" pine boards|strong="H6763".
15 Forrou as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro, cobrindo-as desde o chão até o teto, e fez o soalho do templo com tábuas de pinho.
16 They|strong="H5704" built|strong="H1129" an|strong="H1129" inner|strong="H1687" room|strong="H1004" 20 cubits|strong="H0520" long|strong="H5704" in|strong="H1004" the|strong="H0853" back|strong="H1004" part|strong="H3411" of|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004". This|strong="H6944" room|strong="H1004" was|strong="H1004" called the|strong="H0853" Most|strong="H6944" Holy|strong="H6944" Place|strong="H6944". They|strong="H5704" covered the|strong="H0853" walls|strong="H7023" in|strong="H1004" this|strong="H6944" room|strong="H1004" with|strong="H1004" cedar|strong="H0730" boards|strong="H6763", from|strong="H4480" floor|strong="H7172" to|strong="H5704" ceiling|strong="H7023".
16 Separou nove metros na parte de trás do templo, fazendo uma divisão com tábuas de cedro, do chão ao teto, para formar dentro do templo o santuário interno, o Lugar Santíssimo.
17 In|strong="H1004" front of|strong="H1004" the|strong="H1961" Most Holy Place|strong="H1961" was|strong="H1961" the|strong="H1961" main part|strong="H1931" of|strong="H1004" the|strong="H1961" Temple|strong="H1004". This|strong="H1931" room|strong="H1004" was|strong="H1961" 40 cubits|strong="H0520" long.
17 O átrio principal em frente dessa sala media dezoito metros de comprimento.
18 They|strong="H3605" covered the|strong="H3605" walls in|strong="H0413" this|strong="H3605" room|strong="H1004" with|strong="H0413" cedar|strong="H0730" boards—none|strong="H0369" of|strong="H1004" the|strong="H3605" stones|strong="H0068" in|strong="H0413" the|strong="H3605" walls could be|strong="H1004" seen|strong="H7200". They|strong="H3605" carved|strong="H4734" pictures of|strong="H1004" flowers and|strong="H1004" gourds|strong="H6497" into|strong="H0413" the|strong="H3605" cedar|strong="H0730".
18 O interior do templo era de cedro, com figuras entalhadas de frutos e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma.
19 Solomon finished the|strong="H0853" inner|strong="H1687" room|strong="H1004" in|strong="H3068" the|strong="H0853" back|strong="H1004" part|strong="H8432" of|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004". This|strong="H3068" room|strong="H1004" was|strong="H3068" for|strong="H1004" the|strong="H0853" Box of|strong="H1004" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Agreement|strong="H1285"
19 Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 This room was|strong="H6440" 20 cubits|strong="H0520" long|strong="H0753", 20 cubits|strong="H0520" wide|strong="H7341", and|strong="H2091" 20 cubits|strong="H0520" high|strong="H6967". Solomon covered this room with|strong="H6823" pure|strong="H5462" gold|strong="H2091". He|strong="H1687" also covered the|strong="H6440" cedar|strong="H0730" altar|strong="H4196" with|strong="H6823" gold|strong="H2091".
20 O santuário interno tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura. Ele revestiu o interior de ouro puro, e também revestiu de ouro o altar de cedro.
21 He|strong="H8010" covered the|strong="H0853" inside|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" with|strong="H1004" pure|strong="H5462" gold|strong="H2091" and|strong="H1004" wrapped gold|strong="H2091" chains|strong="H7572" around|strong="H6440" it|strong="H6440".
21 Salomão cobriu o interior do templo de ouro puro, e estendeu correntes de ouro em frente do santuário interno, que também foi revestido de ouro.
22 The|strong="H3605" inside|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" was|strong="H0834" covered with|strong="H1004" gold|strong="H2091", and|strong="H1004" the|strong="H3605" altar|strong="H4196" in|strong="H1004" front of|strong="H1004" the|strong="H3605" Most Holy Place|strong="H1004" was|strong="H0834" covered with|strong="H1004" gold|strong="H2091".
22 Assim, revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno.
23 The|strong="H6213" workers|strong="H6213" made|strong="H6213" two|strong="H8147" statues of|strong="H6086" Cherub|strong="H3742" angels with|strong="H8147" wings|strong="H8147". They|strong="H6213" made|strong="H6213" the|strong="H6213" statues from|strong="H0520" olive|strong="H8081" wood|strong="H6086" and|strong="H6086" put them|strong="H6213" in|strong="H0520" the|strong="H6213" Most Holy Place. Each|strong="H8147" angel was|strong="H6967" 10 cubits|strong="H0520" tall|strong="H6967".
23 No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 — ausente —
24 As asas abertas dos querubins mediam dois metros e vinte e cinco centímetros: quatro metros e meio da ponta de uma asa à ponta da outra.
25 — ausente —
25 Os dois querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 — ausente —
26 A altura de cada querubim era de quatro metros e meio.
27 They put|strong="H5414" the|strong="H0853" Cherub|strong="H3742" angels beside|strong="H0413" one|strong="H0259" another|strong="H0259" in|strong="H0413" the|strong="H0853" Most Holy Place|strong="H5414". Their|strong="H5414" wings|strong="H3671" touched|strong="H5060" each|strong="H0259" other|strong="H0259" in|strong="H0413" the|strong="H0853" middle|strong="H8432" of|strong="H1004" the|strong="H0853" room|strong="H1004". The|strong="H0853" other|strong="H0259" two|strong="H8145" wings|strong="H3671" touched|strong="H5060" each|strong="H0259" side|strong="H7023" wall|strong="H7023".
27 Ele colocou os querubins, com as asas abertas, no santuário interno do templo. A asa de um querubim encostava numa parede, e a do outro encostava na outra. As suas outras asas encostavam uma na outra no meio do santuário.
28 The|strong="H0853" two Cherub|strong="H3742" angels were|strong="H3742" covered with|strong="H6823" gold|strong="H2091".
28 Ele revestiu os querubins de ouro.
29 The|strong="H3605" walls|strong="H7023" around|strong="H4524" the|strong="H3605" main room|strong="H1004" and|strong="H1004" the|strong="H3605" inner|strong="H1004" room|strong="H1004" were|strong="H3742" carved|strong="H6603" with|strong="H1004" pictures of|strong="H1004" Cherub|strong="H3742" angels, palm|strong="H8561" trees|strong="H8561", and|strong="H1004" flowers.
29 Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.
30 The|strong="H0853" floor|strong="H7172" of|strong="H1004" both rooms|strong="H1004" was|strong="H1004" covered with|strong="H1004" gold|strong="H2091".
30 Também revestiu de ouro os pisos, tanto na parte interna como na externa do templo.
31 The|strong="H0853" workers|strong="H6213" made|strong="H6213" two doors|strong="H1817" from|strong="H6086" olive|strong="H8081" wood|strong="H6086". They|strong="H6213" put these doors|strong="H1817" at|strong="H6086" the|strong="H0853" entrance|strong="H6607" of|strong="H6086" the|strong="H0853" Most Holy Place. The|strong="H0853" frame around the|strong="H0853" doors|strong="H1817" was|strong="H6086" made|strong="H6213" with|strong="H6086" five sides.
31 Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.
32 They|strong="H5921" made|strong="H6086" the|strong="H0853" two|strong="H8147" doors|strong="H1817" from|strong="H5921" olive|strong="H8081" wood|strong="H6086". The|strong="H0853" workers carved|strong="H4734" pictures of|strong="H5921" Cherub|strong="H3742" angels, palm|strong="H8561" trees|strong="H6086", and|strong="H2091" flowers on|strong="H5921" the|strong="H0853" doors|strong="H1817". Then|strong="H0853" they|strong="H5921" covered the|strong="H0853" doors|strong="H1817" with|strong="H5921" gold|strong="H2091".
32 E nas duas portas de madeira de oliveira esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas, e revestiu os querubins e as tamareiras de ouro batido.
33 They|strong="H3651" also|strong="H0853" made|strong="H6213" doors|strong="H6607" for|strong="H3651" the|strong="H0853" entrance|strong="H6607" to|strong="H6086" the|strong="H0853" main room. They|strong="H3651" used|strong="H6213" olive|strong="H8081" wood|strong="H6086" to|strong="H6086" make|strong="H6213" a|strong="H3651" square|strong="H7243" doorframe.
33 Também fez pilares de quatro lados, de madeira de oliveira para a entrada do templo.
34 There were|strong="H8147" two|strong="H8147" doors|strong="H1817" made|strong="H6086" from|strong="H6086" pine. Each|strong="H0259" door|strong="H1817" had|strong="H0259" two|strong="H8147" parts that folded together|strong="H0259".
34 Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.
35 They|strong="H5921" carved|strong="H2707" pictures of|strong="H5921" Cherub|strong="H3742" angels, palm|strong="H8561" trees|strong="H8561", and|strong="H2091" flowers on|strong="H5921" the|strong="H5921" doors. Then they|strong="H5921" covered them|strong="H5921" with|strong="H5921" gold|strong="H2091".
35 Entalhou figuras de querubins, de tamareiras e de flores abertas nas portas e as revestiu todas igualmente de ouro batido.
36 Then|strong="H0853" they built|strong="H1129" a|strong="H1129" wall around the|strong="H0853" inner|strong="H6442" yard. Each wall was made|strong="H1129" from|strong="H0730" three|strong="H7969" rows|strong="H2905" of|strong="H2905" cut|strong="H1496" stones|strong="H1496" and|strong="H0853" one row|strong="H2905" of|strong="H2905" cedar|strong="H0730" timbers.
36 E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
37 They|strong="H3068" started working on|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" in|strong="H8141" the|strong="H3068" month|strong="H3391" of|strong="H1004" Ziv|strong="H2099", the|strong="H3068" second month|strong="H3391" of|strong="H1004" the|strong="H3068" year|strong="H8141". This|strong="H3068" was|strong="H3068" during Solomon’s fourth|strong="H7243" year|strong="H8141" as|strong="H3068" king of|strong="H1004" Israel.
37 O alicerce do templo do Senhor foi lançado no mês de zive do quarto ano.
38 The|strong="H3605" Temple|strong="H1004" was|strong="H1931" finished|strong="H3615" in|strong="H8141" the|strong="H3605" month|strong="H2320" of|strong="H1004" Bul|strong="H0945", the|strong="H3605" eighth|strong="H8066" month|strong="H2320" of|strong="H1004" the|strong="H3605" year|strong="H8141", in|strong="H8141" Solomon’s eleventh|strong="H6240" year|strong="H8141" as|strong="H1697" king. It|strong="H1931" took seven|strong="H7651" years|strong="H8141" to|strong="H1697" build|strong="H1129" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004". It|strong="H1931" was|strong="H1931" built|strong="H1129" exactly|strong="H3605" as|strong="H1697" planned.
38 No mês de bul, o oitavo mês, do décimo primeiro ano, o templo foi terminado em todos os seus detalhes, de acordo com as suas especificações. Ele levou sete anos para construí-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.