1 Crônicas 2
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC
1 Israel’s|strong="H3478" sons|strong="H1121" were|strong="H3478" Reuben|strong="H7205", Simeon|strong="H8095", Levi|strong="H3878", Judah|strong="H3063", Issachar|strong="H3485", Zebulun|strong="H2074",
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan|strong="H1835", Joseph|strong="H3130", Benjamin|strong="H1144", Naphtali|strong="H5321", Gad|strong="H1410", and|strong="H1144" Asher|strong="H0836".
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judah’s|strong="H3063" sons|strong="H1121" were|strong="H1961" Er|strong="H6147", Onan|strong="H0209", and|strong="H1121" Shelah|strong="H7956". Bathshua from|strong="H1121" Canaan was|strong="H1961" their|strong="H3068" mother. The|strong="H3205" LORD|strong="H3068" killed|strong="H4191" Er|strong="H6147", the|strong="H3205" first son|strong="H1121", because he|strong="H3068" saw that|strong="H3068" he|strong="H3068" was|strong="H1961" evil|strong="H7451".
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Sua, a cananeia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , pelo que o matou.
4 Judah’s|strong="H3063" daughter-in-law|strong="H3618" Tamar|strong="H8559" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H3205" Perez|strong="H6557" and|strong="H1121" Zerah|strong="H2226". So|strong="H0853" Judah|strong="H3063" had|strong="H3205" five|strong="H2568" sons|strong="H1121".
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz a Perez e a Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Perez’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Hezron|strong="H2696" and|strong="H1121" Hamul|strong="H2538".
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 Zerah|strong="H2226" had|strong="H1121" five|strong="H2568" sons|strong="H1121". They|strong="H3605" were|strong="H1121" Zimri|strong="H2174", Ethan|strong="H0387", Heman|strong="H1968", Calcol|strong="H3633", and|strong="H1121" Darda.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco ao todo.
7 Zimri’s son|strong="H1121" was|strong="H0834" Carmi|strong="H3756". Carmi’s son|strong="H1121" was|strong="H0834" Achar|strong="H5917". Achar|strong="H5917" was|strong="H0834" the|strong="H0834" man|strong="H1121" who|strong="H0834" brought|strong="H5916" many troubles|strong="H5916" to|strong="H3478" Israel|strong="H3478". Achar|strong="H5917" kept the|strong="H0834" things|strong="H3478" he|strong="H0834" took in|strong="H3478" battle, but|strong="H0834" he|strong="H0834" was|strong="H0834" supposed to|strong="H3478" give them|strong="H1121" all to|strong="H3478" God.
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Ethan’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Azariah|strong="H5838".
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 Hezron’s|strong="H2696" sons|strong="H1121" were|strong="H0834" Jerahmeel|strong="H3396", Ram|strong="H7410", and|strong="H1121" Caleb.
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ram|strong="H7410" was|strong="H3063" Amminadab’s father|strong="H3205", and|strong="H1121" Amminadab|strong="H5992" was|strong="H3063" Nahshon’s father|strong="H3205". Nahshon|strong="H5177" was|strong="H3063" the|strong="H0853" leader|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063".
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahshon|strong="H5177" was|strong="H3205" Salmon’s father|strong="H3205". Salmon was|strong="H3205" Boaz’s father|strong="H3205".
11 e Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;
12 Boaz|strong="H1162" was|strong="H3205" Obed’s father|strong="H3205". Obed|strong="H5744" was|strong="H3205" Jesse’s|strong="H3448" father|strong="H3205".
12 e Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
13 Jesse|strong="H3448" was|strong="H3205" Eliab’s|strong="H0446" father|strong="H3205". Eliab|strong="H0446" was|strong="H3205" Jesse’s|strong="H3448" first son. Jesse’s|strong="H3448" second|strong="H8145" son was|strong="H3205" Abinadab|strong="H0041". His|strong="H0446" third|strong="H7992" son was|strong="H3205" Shimea|strong="H8092".
13 e Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Simeia, o terceiro,
14 Nethanel|strong="H5417" was Jesse’s fourth|strong="H7243" son. Jesse’s fifth|strong="H2549" son was Raddai|strong="H7288".
14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,
15 Ozem|strong="H0684" was|strong="H1732" Jesse’s sixth|strong="H8345" son, and|strong="H1732" David|strong="H1732" was|strong="H1732" his|strong="H1732" seventh|strong="H7637" son.
15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.
16 Their sisters|strong="H0269" were|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870" and|strong="H1121" Abigail|strong="H0026". Zeruiah’s|strong="H6870" three|strong="H7969" sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Abishai|strong="H0052", Joab|strong="H3097", and|strong="H1121" Asahel|strong="H6214".
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; ao todo três.
17 Abigail|strong="H0026" was|strong="H3205" Amasa’s mother. Amasa’s father|strong="H0001" was|strong="H3205" Jether|strong="H3500". Jether|strong="H3500" was|strong="H3205" from|strong="H0853" the|strong="H0853" Ishmaelites|strong="H3459".
17 E Abigail teve a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Caleb|strong="H3612" was|strong="H0802" Hezron’s|strong="H2696" son|strong="H1121". Caleb|strong="H3612" had|strong="H3205" children|strong="H1121" with|strong="H0854" his|strong="H0854" wife|strong="H0802" Azubah|strong="H5806". Azubah|strong="H5806" was|strong="H0802" the|strong="H0853" daughter of|strong="H1121" Jerioth|strong="H3408". Azubah’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Jesher|strong="H3475", Shobab|strong="H7727", and|strong="H1121" Ardon|strong="H0715".
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 When Azubah|strong="H5806" died|strong="H4191", Caleb|strong="H3612" married|strong="H3947" Ephrath|strong="H0672". Caleb|strong="H3612" and|strong="H4191" Ephrath|strong="H0672" had|strong="H3205" a|strong="H3947" son. They|strong="H3205" named him|strong="H3205" Hur|strong="H2354".
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, a qual teve a Hur.
20 Hur|strong="H2354" was|strong="H3205" Uri’s father|strong="H3205". Uri|strong="H0221" was|strong="H3205" Bezalel’s father|strong="H3205".
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
21 Later|strong="H0310" when|strong="H0935" Hezron|strong="H2696" was|strong="H1931" 60 years|strong="H8141" old|strong="H1121", he|strong="H1931" married|strong="H3947" Makir’s|strong="H4353" daughter|strong="H1323". Makir|strong="H4353" was|strong="H1931" the|strong="H0853" father|strong="H0001" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568". Hezron|strong="H2696" had|strong="H0001" sexual|strong="H3947" relations|strong="H0413" with|strong="H0413" Makir’s|strong="H4353" daughter|strong="H1323", and|strong="H1121" she|strong="H1931" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H0413" Segub|strong="H7687".
21 Então, Hezrom entrou à filha de Maquir, pai de Gileade; e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 Segub|strong="H7687" was|strong="H1961" Jair’s father|strong="H3205". Jair|strong="H2971" had|strong="H1961" 23 cities|strong="H5892" in|strong="H0776" the|strong="H0853" country|strong="H0776" of|strong="H0776" Gilead|strong="H1568".
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 But|strong="H3947" Geshur|strong="H1650" and|strong="H1121" Aram|strong="H0758" took|strong="H3947" Jair’s villages|strong="H1323". Among|strong="H0854" them|strong="H0853" were|strong="H1121" Kenath|strong="H7079" and|strong="H1121" the|strong="H3605" small towns|strong="H1323" around it|strong="H3947". There|strong="H3605" were|strong="H1121" 60 small towns|strong="H1323" in|strong="H1121" all|strong="H3605". All|strong="H3605" these|strong="H0428" towns|strong="H1323" belonged to|strong="H0001" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Makir|strong="H4353", the|strong="H3605" father|strong="H0001" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568".
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair e Quenate, e seus lugares, a saber, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 After|strong="H0310" Hezron|strong="H2696" died|strong="H4194" in|strong="H0802" the|strong="H0853" town of|strong="H3205" Caleb|strong="H3613" Ephrathah, his|strong="H0310" wife|strong="H0802" Abijah|strong="H0029" had|strong="H0001" his|strong="H0310" son, who|strong="H0802" was|strong="H0802" named Ashhur|strong="H0806". Ashhur|strong="H0806" was|strong="H0802" the|strong="H0853" father|strong="H0001" of|strong="H3205" Tekoa|strong="H8620".
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.
25 Jerahmeel|strong="H3396" was|strong="H1961" Hezron’s|strong="H2696" first son|strong="H1121". Jerahmeel’s|strong="H3396" sons|strong="H1121" were|strong="H1961" Ram|strong="H7410", Bunah|strong="H0946", Oren|strong="H0767", Ozem|strong="H0684", and|strong="H1121" Ahijah|strong="H0281". Ram|strong="H7410" was|strong="H1961" Jerahmeel’s|strong="H3396" first son|strong="H1121".
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Jerahmeel|strong="H3396" had|strong="H1961" another|strong="H0312" wife|strong="H0802" named|strong="H8034" Atarah|strong="H5851". Onam’s mother|strong="H0517" was|strong="H8034" Atarah|strong="H5851".
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Jerahmeel’s|strong="H3396" first son|strong="H1121", Ram|strong="H7410", had|strong="H1961" sons|strong="H1121". They were|strong="H1961" Maaz|strong="H4619", Jamin|strong="H3226", and|strong="H1121" Eker|strong="H6134".
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Onam’s sons|strong="H1121" were|strong="H1961" Shammai|strong="H8060" and|strong="H1121" Jada|strong="H3047". Shammai’s|strong="H8060" sons|strong="H1121" were|strong="H1961" Nadab|strong="H5070" and|strong="H1121" Abishur|strong="H0051".
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Abishur’s|strong="H0051" wife|strong="H0802" was|strong="H8034" named|strong="H8034" Abihail|strong="H0032". They|strong="H8034" had|strong="H3205" two sons|strong="H3205". Their|strong="H0802" names|strong="H8034" were|strong="H0802" Ahban|strong="H0257" and|strong="H0802" Molid.
29 E era o nome da mulher de Abisur Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 Nadab’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Seled|strong="H5540" and|strong="H1121" Appaim|strong="H0649". Seled|strong="H5540" died|strong="H4191" without|strong="H3808" having|strong="H3808" children|strong="H1121".
30 E foram os filhos de Nadabe Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Appaim’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Ishi|strong="H3469". Ishi’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Sheshan|strong="H8348". Sheshan’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Ahlai|strong="H0304".
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Jada|strong="H3047" was|strong="H1121" Shammai’s|strong="H8060" brother|strong="H0251". Jada’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Jether|strong="H3500" and|strong="H1121" Jonathan|strong="H3129". Jether|strong="H3500" died|strong="H4191" without|strong="H3808" having|strong="H3808" children|strong="H1121".
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Jonathan’s sons|strong="H1121" were|strong="H1961" Peleth|strong="H6431" and|strong="H1121" Zaza|strong="H2117". This|strong="H0428" was|strong="H1961" the|strong="H1961" list of|strong="H1121" Jerahmeel’s|strong="H3396" children|strong="H1121".
33 E os filhos de Jônatas foram Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshan|strong="H8348" did|strong="H3808" not|strong="H3808" have|strong="H1961" sons|strong="H1121". He|strong="H3588" only|strong="H0518" had|strong="H1961" daughters|strong="H1323". Sheshan|strong="H8348" had|strong="H1961" a|strong="H1961" servant|strong="H5650" from|strong="H1121" Egypt|strong="H4713" named|strong="H8034" Jarha|strong="H3398".
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Sheshan|strong="H8348" let|strong="H5414" his|strong="H5414" daughter|strong="H1323" marry|strong="H0802" Jarha|strong="H3398". They|strong="H3205" had|strong="H3205" a|strong="H5414" son. His|strong="H5414" name was|strong="H0802" Attai|strong="H6262".
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, seu servo, e lhe deu a Atai.
36 Attai|strong="H6262" was|strong="H3205" Nathan’s father|strong="H3205". Nathan|strong="H5416" was|strong="H3205" Zabad’s father|strong="H3205".
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 Zabad|strong="H2066" was|strong="H3205" Ephlal’s father|strong="H3205". Ephlal|strong="H0654" was|strong="H3205" Obed’s father|strong="H3205".
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 Obed|strong="H5744" was|strong="H3205" Jehu’s|strong="H3058" father|strong="H3205". Jehu|strong="H3058" was|strong="H3205" Azariah’s|strong="H5838" father|strong="H3205".
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 Azariah|strong="H5838" was|strong="H3205" Helez’s father|strong="H3205". Helez|strong="H2503" was|strong="H3205" Eleasah’s father|strong="H3205".
39 E Azarias gerou a Heles, e Heles gerou a Eleasa.
40 Eleasah|strong="H0501" was|strong="H3205" Sismai’s father|strong="H3205". Sismai|strong="H5581" was|strong="H3205" Shallum’s father|strong="H3205".
40 E Eleasa gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 Shallum|strong="H7967" was|strong="H3205" Jekamiah’s father|strong="H3205", and|strong="H0853" Jekamiah|strong="H3359" was|strong="H3205" Elishama’s father|strong="H3205".
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 Caleb|strong="H3612" was|strong="H1931" Jerahmeel’s|strong="H3396" brother|strong="H0251". Caleb|strong="H3612" had|strong="H0001" some sons|strong="H1121". His|strong="H1931" first son|strong="H1121" was|strong="H1931" Mesha|strong="H4337". Mesha|strong="H4337" was|strong="H1931" Ziph’s father|strong="H0001". There was|strong="H1931" also Caleb’s|strong="H3612" son|strong="H1121" Mareshah|strong="H4762". Mareshah|strong="H4762" was|strong="H1931" the|strong="H0251" father|strong="H0001" of|strong="H1121" Hebron|strong="H2275".
42 E foi o filho de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife); e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Hebron’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Korah|strong="H7141", Tappuah|strong="H8599", Rekem|strong="H7552", and|strong="H1121" Shema|strong="H8087".
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Shema|strong="H8087" was|strong="H3205" Raham’s father|strong="H0001". Raham|strong="H7357" was|strong="H3205" Jorkeam’s father|strong="H0001". Rekem|strong="H7552" was|strong="H3205" Shammai’s|strong="H8060" father|strong="H0001".
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 Shammai’s|strong="H8060" son|strong="H1121" was|strong="H1121" Maon|strong="H4584". Maon|strong="H4584" was|strong="H1121" Beth Zur’s father|strong="H0001".
45 E foi o filho de Samai Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Caleb’s|strong="H3612" slave woman was|strong="H3205" named Ephah|strong="H5891". Ephah|strong="H5891" was|strong="H3205" the|strong="H0853" mother of|strong="H3205" Haran|strong="H2771", Moza|strong="H4162", and|strong="H0853" Gazez|strong="H1495". Haran|strong="H2771" was|strong="H3205" Gazez’s father|strong="H3205".
46 E Efá, a concubina de Calebe, teve a Harã, e a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 Jahdai’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Regem|strong="H7276", Jotham|strong="H3147", Geshan|strong="H1529", Pelet|strong="H6404", Ephah|strong="H5891", and|strong="H1121" Shaaph|strong="H8174".
47 E foram os filhos de Jadai: Regém, e Jotão, e Gesã, e Pelete, e Efá, e Saafe.
48 Maacah|strong="H4601" was|strong="H3205" another slave woman of|strong="H3205" Caleb|strong="H3612". Maacah|strong="H4601" was|strong="H3205" the|strong="H0853" mother of|strong="H3205" Sheber|strong="H7669" and|strong="H0853" Tirhana.
48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná.
49 Maacah was|strong="H3205" also|strong="H0853" the|strong="H0853" mother of|strong="H1323" Shaaph|strong="H8174" and|strong="H0001" Sheva|strong="H7724". Shaaph|strong="H8174" was|strong="H3205" Madmannah’s father|strong="H0001". Sheva|strong="H7724" was|strong="H3205" the|strong="H0853" father|strong="H0001" of|strong="H1323" Macbenah and|strong="H0001" Gibea|strong="H1388". Caleb’s|strong="H3612" daughter|strong="H1323" was|strong="H3205" Acsah|strong="H5915".
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, teve a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe Acsa.
50 This|strong="H0428" is|strong="H1121" a|strong="H1961" list of|strong="H1121" Caleb’s|strong="H3612" descendants|strong="H1121": Hur|strong="H2354" was|strong="H1961" Caleb’s|strong="H3612" first son|strong="H1121". He|strong="H0001" was|strong="H1961" born|strong="H1121" to|strong="H1961" Ephrathah|strong="H0672". Hur’s sons|strong="H1121" were|strong="H1961" Shobal|strong="H7732", the|strong="H1961" founder of|strong="H1121" Kiriath|strong="H7157" Jearim,
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai do Quiriate-Jearim,
51 Salma|strong="H8007", the|strong="H8007" founder of|strong="H0001" Bethlehem|strong="H1035", and|strong="H0001" Hareph|strong="H2780", the|strong="H8007" founder of|strong="H0001" Beth Gader.
51 e Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Shobal|strong="H7732" was|strong="H1961" the|strong="H1961" founder of|strong="H1121" Kiriath|strong="H7157" Jearim. This is|strong="H1961" a|strong="H1961" list of|strong="H1121" Shobal’s descendants|strong="H1121": Haroeh|strong="H7204", half the|strong="H1961" people|strong="H1121" in|strong="H1121" Manahti,
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 and|strong="H3318" the|strong="H3318" tribes|strong="H4940" from|strong="H3318" Kiriath|strong="H7157" Jearim. These|strong="H0428" are|strong="H0428" the|strong="H3318" Ithrites|strong="H3505", Puthites|strong="H6336", Shumathites|strong="H8126", and|strong="H3318" Mishraites|strong="H4954". The|strong="H3318" Zorathites|strong="H6882" and|strong="H3318" the|strong="H3318" Eshtaolites|strong="H0848" came|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H3318" Mishraites|strong="H4954".
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaoleus.
54 This is|strong="H1121" a|strong="H1121" list of|strong="H1121" Salma’s descendants|strong="H1121": the|strong="H1121" people|strong="H1121" from|strong="H1121" Bethlehem|strong="H1035", Netophah, Atroth Beth Joab, half the|strong="H1121" people|strong="H1121" from|strong="H1121" Manahti, the|strong="H1121" Zorites|strong="H6882",
54 Os filhos de Salma foram Belém, e os netofatitas, e Atarote-Bete-Joabe, e metade dos manatitas, e os zoreus.
55 and|strong="H0935" the|strong="H0935" families|strong="H4940" of|strong="H1004" scribes|strong="H5608" who|strong="H3427" lived|strong="H3427" at|strong="H3427" Jabez|strong="H3258", Tirath, Shimeath, and|strong="H0935" Sucah. These|strong="H1992" scribes|strong="H5608" are|strong="H1992" the|strong="H0935" Kenites|strong="H7017" who|strong="H3427" came|strong="H0935" from|strong="H0935" Hammath|strong="H2575". Hammath|strong="H2575" was|strong="H1004" the|strong="H0935" founder of|strong="H1004" Beth|strong="H1004" Recab|strong="H7394".
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, e os simeatitas, e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.