1 Crônicas 2
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 Israel’s|strong="H3478" sons|strong="H1121" were|strong="H3478" Reuben|strong="H7205", Simeon|strong="H8095", Levi|strong="H3878", Judah|strong="H3063", Issachar|strong="H3485", Zebulun|strong="H2074",
1 Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan|strong="H1835", Joseph|strong="H3130", Benjamin|strong="H1144", Naphtali|strong="H5321", Gad|strong="H1410", and|strong="H1144" Asher|strong="H0836".
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judah’s|strong="H3063" sons|strong="H1121" were|strong="H1961" Er|strong="H6147", Onan|strong="H0209", and|strong="H1121" Shelah|strong="H7956". Bathshua from|strong="H1121" Canaan was|strong="H1961" their|strong="H3068" mother. The|strong="H3205" LORD|strong="H3068" killed|strong="H4191" Er|strong="H6147", the|strong="H3205" first son|strong="H1121", because he|strong="H3068" saw that|strong="H3068" he|strong="H3068" was|strong="H1961" evil|strong="H7451".
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
4 Judah’s|strong="H3063" daughter-in-law|strong="H3618" Tamar|strong="H8559" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H3205" Perez|strong="H6557" and|strong="H1121" Zerah|strong="H2226". So|strong="H0853" Judah|strong="H3063" had|strong="H3205" five|strong="H2568" sons|strong="H1121".
4 Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
5 Perez’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Hezron|strong="H2696" and|strong="H1121" Hamul|strong="H2538".
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
6 Zerah|strong="H2226" had|strong="H1121" five|strong="H2568" sons|strong="H1121". They|strong="H3605" were|strong="H1121" Zimri|strong="H2174", Ethan|strong="H0387", Heman|strong="H1968", Calcol|strong="H3633", and|strong="H1121" Darda.
6 Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
7 Zimri’s son|strong="H1121" was|strong="H0834" Carmi|strong="H3756". Carmi’s son|strong="H1121" was|strong="H0834" Achar|strong="H5917". Achar|strong="H5917" was|strong="H0834" the|strong="H0834" man|strong="H1121" who|strong="H0834" brought|strong="H5916" many troubles|strong="H5916" to|strong="H3478" Israel|strong="H3478". Achar|strong="H5917" kept the|strong="H0834" things|strong="H3478" he|strong="H0834" took in|strong="H3478" battle, but|strong="H0834" he|strong="H0834" was|strong="H0834" supposed to|strong="H3478" give them|strong="H1121" all to|strong="H3478" God.
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Ethan’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Azariah|strong="H5838".
8 De Etã foi filho Azarias.
9 Hezron’s|strong="H2696" sons|strong="H1121" were|strong="H0834" Jerahmeel|strong="H3396", Ram|strong="H7410", and|strong="H1121" Caleb.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Ram|strong="H7410" was|strong="H3063" Amminadab’s father|strong="H3205", and|strong="H1121" Amminadab|strong="H5992" was|strong="H3063" Nahshon’s father|strong="H3205". Nahshon|strong="H5177" was|strong="H3063" the|strong="H0853" leader|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063".
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahshon|strong="H5177" was|strong="H3205" Salmon’s father|strong="H3205". Salmon was|strong="H3205" Boaz’s father|strong="H3205".
11 Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
12 Boaz|strong="H1162" was|strong="H3205" Obed’s father|strong="H3205". Obed|strong="H5744" was|strong="H3205" Jesse’s|strong="H3448" father|strong="H3205".
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
13 Jesse|strong="H3448" was|strong="H3205" Eliab’s|strong="H0446" father|strong="H3205". Eliab|strong="H0446" was|strong="H3205" Jesse’s|strong="H3448" first son. Jesse’s|strong="H3448" second|strong="H8145" son was|strong="H3205" Abinadab|strong="H0041". His|strong="H0446" third|strong="H7992" son was|strong="H3205" Shimea|strong="H8092".
13 a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
14 Nethanel|strong="H5417" was Jesse’s fourth|strong="H7243" son. Jesse’s fifth|strong="H2549" son was Raddai|strong="H7288".
14 Netanel o quarto, Radai o quinto,
15 Ozem|strong="H0684" was|strong="H1732" Jesse’s sixth|strong="H8345" son, and|strong="H1732" David|strong="H1732" was|strong="H1732" his|strong="H1732" seventh|strong="H7637" son.
15 Ozen o sexto e Davi o sétimo;
16 Their sisters|strong="H0269" were|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870" and|strong="H1121" Abigail|strong="H0026". Zeruiah’s|strong="H6870" three|strong="H7969" sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Abishai|strong="H0052", Joab|strong="H3097", and|strong="H1121" Asahel|strong="H6214".
16 e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
17 Abigail|strong="H0026" was|strong="H3205" Amasa’s mother. Amasa’s father|strong="H0001" was|strong="H3205" Jether|strong="H3500". Jether|strong="H3500" was|strong="H3205" from|strong="H0853" the|strong="H0853" Ishmaelites|strong="H3459".
17 Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 Caleb|strong="H3612" was|strong="H0802" Hezron’s|strong="H2696" son|strong="H1121". Caleb|strong="H3612" had|strong="H3205" children|strong="H1121" with|strong="H0854" his|strong="H0854" wife|strong="H0802" Azubah|strong="H5806". Azubah|strong="H5806" was|strong="H0802" the|strong="H0853" daughter of|strong="H1121" Jerioth|strong="H3408". Azubah’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Jesher|strong="H3475", Shobab|strong="H7727", and|strong="H1121" Ardon|strong="H0715".
18 A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 When Azubah|strong="H5806" died|strong="H4191", Caleb|strong="H3612" married|strong="H3947" Ephrath|strong="H0672". Caleb|strong="H3612" and|strong="H4191" Ephrath|strong="H0672" had|strong="H3205" a|strong="H3947" son. They|strong="H3205" named him|strong="H3205" Hur|strong="H2354".
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Hur|strong="H2354" was|strong="H3205" Uri’s father|strong="H3205". Uri|strong="H0221" was|strong="H3205" Bezalel’s father|strong="H3205".
20 Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
21 Later|strong="H0310" when|strong="H0935" Hezron|strong="H2696" was|strong="H1931" 60 years|strong="H8141" old|strong="H1121", he|strong="H1931" married|strong="H3947" Makir’s|strong="H4353" daughter|strong="H1323". Makir|strong="H4353" was|strong="H1931" the|strong="H0853" father|strong="H0001" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568". Hezron|strong="H2696" had|strong="H0001" sexual|strong="H3947" relations|strong="H0413" with|strong="H0413" Makir’s|strong="H4353" daughter|strong="H1323", and|strong="H1121" she|strong="H1931" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H0413" Segub|strong="H7687".
21 Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
22 Segub|strong="H7687" was|strong="H1961" Jair’s father|strong="H3205". Jair|strong="H2971" had|strong="H1961" 23 cities|strong="H5892" in|strong="H0776" the|strong="H0853" country|strong="H0776" of|strong="H0776" Gilead|strong="H1568".
22 Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 But|strong="H3947" Geshur|strong="H1650" and|strong="H1121" Aram|strong="H0758" took|strong="H3947" Jair’s villages|strong="H1323". Among|strong="H0854" them|strong="H0853" were|strong="H1121" Kenath|strong="H7079" and|strong="H1121" the|strong="H3605" small towns|strong="H1323" around it|strong="H3947". There|strong="H3605" were|strong="H1121" 60 small towns|strong="H1323" in|strong="H1121" all|strong="H3605". All|strong="H3605" these|strong="H0428" towns|strong="H1323" belonged to|strong="H0001" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Makir|strong="H4353", the|strong="H3605" father|strong="H0001" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568".
23 Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 After|strong="H0310" Hezron|strong="H2696" died|strong="H4194" in|strong="H0802" the|strong="H0853" town of|strong="H3205" Caleb|strong="H3613" Ephrathah, his|strong="H0310" wife|strong="H0802" Abijah|strong="H0029" had|strong="H0001" his|strong="H0310" son, who|strong="H0802" was|strong="H0802" named Ashhur|strong="H0806". Ashhur|strong="H0806" was|strong="H0802" the|strong="H0853" father|strong="H0001" of|strong="H3205" Tekoa|strong="H8620".
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
25 Jerahmeel|strong="H3396" was|strong="H1961" Hezron’s|strong="H2696" first son|strong="H1121". Jerahmeel’s|strong="H3396" sons|strong="H1121" were|strong="H1961" Ram|strong="H7410", Bunah|strong="H0946", Oren|strong="H0767", Ozem|strong="H0684", and|strong="H1121" Ahijah|strong="H0281". Ram|strong="H7410" was|strong="H1961" Jerahmeel’s|strong="H3396" first son|strong="H1121".
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
26 Jerahmeel|strong="H3396" had|strong="H1961" another|strong="H0312" wife|strong="H0802" named|strong="H8034" Atarah|strong="H5851". Onam’s mother|strong="H0517" was|strong="H8034" Atarah|strong="H5851".
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
27 Jerahmeel’s|strong="H3396" first son|strong="H1121", Ram|strong="H7410", had|strong="H1961" sons|strong="H1121". They were|strong="H1961" Maaz|strong="H4619", Jamin|strong="H3226", and|strong="H1121" Eker|strong="H6134".
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onam’s sons|strong="H1121" were|strong="H1961" Shammai|strong="H8060" and|strong="H1121" Jada|strong="H3047". Shammai’s|strong="H8060" sons|strong="H1121" were|strong="H1961" Nadab|strong="H5070" and|strong="H1121" Abishur|strong="H0051".
28 Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Abishur’s|strong="H0051" wife|strong="H0802" was|strong="H8034" named|strong="H8034" Abihail|strong="H0032". They|strong="H8034" had|strong="H3205" two sons|strong="H3205". Their|strong="H0802" names|strong="H8034" were|strong="H0802" Ahban|strong="H0257" and|strong="H0802" Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Nadab’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Seled|strong="H5540" and|strong="H1121" Appaim|strong="H0649". Seled|strong="H5540" died|strong="H4191" without|strong="H3808" having|strong="H3808" children|strong="H1121".
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Appaim’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Ishi|strong="H3469". Ishi’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Sheshan|strong="H8348". Sheshan’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Ahlai|strong="H0304".
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
32 Jada|strong="H3047" was|strong="H1121" Shammai’s|strong="H8060" brother|strong="H0251". Jada’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Jether|strong="H3500" and|strong="H1121" Jonathan|strong="H3129". Jether|strong="H3500" died|strong="H4191" without|strong="H3808" having|strong="H3808" children|strong="H1121".
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 Jonathan’s sons|strong="H1121" were|strong="H1961" Peleth|strong="H6431" and|strong="H1121" Zaza|strong="H2117". This|strong="H0428" was|strong="H1961" the|strong="H1961" list of|strong="H1121" Jerahmeel’s|strong="H3396" children|strong="H1121".
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshan|strong="H8348" did|strong="H3808" not|strong="H3808" have|strong="H1961" sons|strong="H1121". He|strong="H3588" only|strong="H0518" had|strong="H1961" daughters|strong="H1323". Sheshan|strong="H8348" had|strong="H1961" a|strong="H1961" servant|strong="H5650" from|strong="H1121" Egypt|strong="H4713" named|strong="H8034" Jarha|strong="H3398".
34 Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
35 Sheshan|strong="H8348" let|strong="H5414" his|strong="H5414" daughter|strong="H1323" marry|strong="H0802" Jarha|strong="H3398". They|strong="H3205" had|strong="H3205" a|strong="H5414" son. His|strong="H5414" name was|strong="H0802" Attai|strong="H6262".
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
36 Attai|strong="H6262" was|strong="H3205" Nathan’s father|strong="H3205". Nathan|strong="H5416" was|strong="H3205" Zabad’s father|strong="H3205".
36 Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
37 Zabad|strong="H2066" was|strong="H3205" Ephlal’s father|strong="H3205". Ephlal|strong="H0654" was|strong="H3205" Obed’s father|strong="H3205".
37 Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
38 Obed|strong="H5744" was|strong="H3205" Jehu’s|strong="H3058" father|strong="H3205". Jehu|strong="H3058" was|strong="H3205" Azariah’s|strong="H5838" father|strong="H3205".
38 Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
39 Azariah|strong="H5838" was|strong="H3205" Helez’s father|strong="H3205". Helez|strong="H2503" was|strong="H3205" Eleasah’s father|strong="H3205".
39 Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
40 Eleasah|strong="H0501" was|strong="H3205" Sismai’s father|strong="H3205". Sismai|strong="H5581" was|strong="H3205" Shallum’s father|strong="H3205".
40 Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
41 Shallum|strong="H7967" was|strong="H3205" Jekamiah’s father|strong="H3205", and|strong="H0853" Jekamiah|strong="H3359" was|strong="H3205" Elishama’s father|strong="H3205".
41 Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
42 Caleb|strong="H3612" was|strong="H1931" Jerahmeel’s|strong="H3396" brother|strong="H0251". Caleb|strong="H3612" had|strong="H0001" some sons|strong="H1121". His|strong="H1931" first son|strong="H1121" was|strong="H1931" Mesha|strong="H4337". Mesha|strong="H4337" was|strong="H1931" Ziph’s father|strong="H0001". There was|strong="H1931" also Caleb’s|strong="H3612" son|strong="H1121" Mareshah|strong="H4762". Mareshah|strong="H4762" was|strong="H1931" the|strong="H0251" father|strong="H0001" of|strong="H1121" Hebron|strong="H2275".
42 Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Hebron’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Korah|strong="H7141", Tappuah|strong="H8599", Rekem|strong="H7552", and|strong="H1121" Shema|strong="H8087".
43 Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
44 Shema|strong="H8087" was|strong="H3205" Raham’s father|strong="H0001". Raham|strong="H7357" was|strong="H3205" Jorkeam’s father|strong="H0001". Rekem|strong="H7552" was|strong="H3205" Shammai’s|strong="H8060" father|strong="H0001".
44 Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
45 Shammai’s|strong="H8060" son|strong="H1121" was|strong="H1121" Maon|strong="H4584". Maon|strong="H4584" was|strong="H1121" Beth Zur’s father|strong="H0001".
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Caleb’s|strong="H3612" slave woman was|strong="H3205" named Ephah|strong="H5891". Ephah|strong="H5891" was|strong="H3205" the|strong="H0853" mother of|strong="H3205" Haran|strong="H2771", Moza|strong="H4162", and|strong="H0853" Gazez|strong="H1495". Haran|strong="H2771" was|strong="H3205" Gazez’s father|strong="H3205".
46 Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
47 Jahdai’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Regem|strong="H7276", Jotham|strong="H3147", Geshan|strong="H1529", Pelet|strong="H6404", Ephah|strong="H5891", and|strong="H1121" Shaaph|strong="H8174".
47 Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maacah|strong="H4601" was|strong="H3205" another slave woman of|strong="H3205" Caleb|strong="H3612". Maacah|strong="H4601" was|strong="H3205" the|strong="H0853" mother of|strong="H3205" Sheber|strong="H7669" and|strong="H0853" Tirhana.
48 Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Maacah was|strong="H3205" also|strong="H0853" the|strong="H0853" mother of|strong="H1323" Shaaph|strong="H8174" and|strong="H0001" Sheva|strong="H7724". Shaaph|strong="H8174" was|strong="H3205" Madmannah’s father|strong="H0001". Sheva|strong="H7724" was|strong="H3205" the|strong="H0853" father|strong="H0001" of|strong="H1323" Macbenah and|strong="H0001" Gibea|strong="H1388". Caleb’s|strong="H3612" daughter|strong="H1323" was|strong="H3205" Acsah|strong="H5915".
49 Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 This|strong="H0428" is|strong="H1121" a|strong="H1961" list of|strong="H1121" Caleb’s|strong="H3612" descendants|strong="H1121": Hur|strong="H2354" was|strong="H1961" Caleb’s|strong="H3612" first son|strong="H1121". He|strong="H0001" was|strong="H1961" born|strong="H1121" to|strong="H1961" Ephrathah|strong="H0672". Hur’s sons|strong="H1121" were|strong="H1961" Shobal|strong="H7732", the|strong="H1961" founder of|strong="H1121" Kiriath|strong="H7157" Jearim,
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma|strong="H8007", the|strong="H8007" founder of|strong="H0001" Bethlehem|strong="H1035", and|strong="H0001" Hareph|strong="H2780", the|strong="H8007" founder of|strong="H0001" Beth Gader.
51 Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Shobal|strong="H7732" was|strong="H1961" the|strong="H1961" founder of|strong="H1121" Kiriath|strong="H7157" Jearim. This is|strong="H1961" a|strong="H1961" list of|strong="H1121" Shobal’s descendants|strong="H1121": Haroeh|strong="H7204", half the|strong="H1961" people|strong="H1121" in|strong="H1121" Manahti,
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
53 and|strong="H3318" the|strong="H3318" tribes|strong="H4940" from|strong="H3318" Kiriath|strong="H7157" Jearim. These|strong="H0428" are|strong="H0428" the|strong="H3318" Ithrites|strong="H3505", Puthites|strong="H6336", Shumathites|strong="H8126", and|strong="H3318" Mishraites|strong="H4954". The|strong="H3318" Zorathites|strong="H6882" and|strong="H3318" the|strong="H3318" Eshtaolites|strong="H0848" came|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H3318" Mishraites|strong="H4954".
53 As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
54 This is|strong="H1121" a|strong="H1121" list of|strong="H1121" Salma’s descendants|strong="H1121": the|strong="H1121" people|strong="H1121" from|strong="H1121" Bethlehem|strong="H1035", Netophah, Atroth Beth Joab, half the|strong="H1121" people|strong="H1121" from|strong="H1121" Manahti, the|strong="H1121" Zorites|strong="H6882",
54 Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
55 and|strong="H0935" the|strong="H0935" families|strong="H4940" of|strong="H1004" scribes|strong="H5608" who|strong="H3427" lived|strong="H3427" at|strong="H3427" Jabez|strong="H3258", Tirath, Shimeath, and|strong="H0935" Sucah. These|strong="H1992" scribes|strong="H5608" are|strong="H1992" the|strong="H0935" Kenites|strong="H7017" who|strong="H3427" came|strong="H0935" from|strong="H0935" Hammath|strong="H2575". Hammath|strong="H2575" was|strong="H1004" the|strong="H0935" founder of|strong="H1004" Beth|strong="H1004" Recab|strong="H7394".
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.