1 Crônicas 24
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 These|strong="H0175" were|strong="H1121" the|strong="H0499" groups|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron’s|strong="H0175" sons|strong="H1121": Aaron’s|strong="H0175" sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Nadab|strong="H5070", Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499", and|strong="H1121" Ithamar|strong="H0385".
1 Os descendentes de Arão, os sacerdotes, foram divididos em turnos para o serviço. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 But|strong="H3808" Nadab|strong="H5070" and|strong="H1121" Abihu|strong="H0030" died|strong="H4191" before|strong="H6440" their|strong="H1992" father|strong="H0001" did|strong="H3808". Nadab|strong="H5070" and|strong="H1121" Abihu|strong="H0030" had|strong="H1961" no|strong="H3808" sons|strong="H1121", so|strong="H1961" Eleazar|strong="H0499" and|strong="H1121" Ithamar|strong="H0385" served|strong="H3547" as|strong="H3547" the|strong="H6440" priests|strong="H3547".
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tinham filhos. Então Eleazar e Itamar deram continuidade ao sacerdócio.
3 David|strong="H1732" separated the|strong="H4480" tribes of|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" and|strong="H1121" Ithamar|strong="H0385" into|strong="H4480" two|strong="H4480" different groups|strong="H1121". He|strong="H1732" did this so|strong="H4480" that|strong="H4480" these groups|strong="H1121" could do the|strong="H4480" duties of|strong="H1121" work|strong="H5656" they were|strong="H1121" given to|strong="H1732" do. David|strong="H1732" did this with|strong="H1732" the|strong="H4480" help of|strong="H1121" Zadok|strong="H6659" and|strong="H1121" Ahimelech|strong="H0288". Zadok|strong="H6659" was|strong="H1732" a|strong="H4480" descendant|strong="H1121" of|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499", and|strong="H1121" Ahimelech|strong="H0288" was|strong="H1732" a|strong="H4480" descendant|strong="H1121" of|strong="H1121" Ithamar|strong="H0385".
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi dividiu os descendentes de Arão em turnos, de acordo com suas responsabilidades.
4 There|strong="H4672" were|strong="H1121" more|strong="H4480" leaders|strong="H7218" from|strong="H4480" Eleazar’s family|strong="H1004" than|strong="H4480" from|strong="H4480" Ithamar’s. There|strong="H4672" were|strong="H1121" 16 leaders|strong="H7218" from|strong="H4480" Eleazar’s family|strong="H1004" and|strong="H1121" there|strong="H4672" were|strong="H1121" eight|strong="H8083" leaders|strong="H7218" from|strong="H4480" Ithamar’s family|strong="H1004".
4 Os descendentes de Eleazar foram divididos em dezesseis turnos, e os de Itamar, em oito, pois havia mais chefes de família entre os descendentes de Eleazar.
5 Men|strong="H1121" were|strong="H1961" chosen from|strong="H1121" each family. They|strong="H3588" were|strong="H1961" chosen by|strong="H1961" throwing lots|strong="H1486". Some|strong="H0428" of|strong="H1121" the|strong="H3588" men|strong="H1121" were|strong="H1961" chosen to|strong="H1961" be|strong="H1961" in|strong="H0430" charge|strong="H8269" of|strong="H1121" the|strong="H3588" Holy|strong="H6944" Place|strong="H6944". And|strong="H1121" other|strong="H0428" men|strong="H1121" were|strong="H1961" chosen to|strong="H1961" serve|strong="H1961" as|strong="H1961" priests. All these|strong="H0428" men|strong="H1121" were|strong="H1961" from|strong="H1121" the|strong="H3588" families|strong="H1121" of|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" and|strong="H1121" Ithamar|strong="H0385".
5 As tarefas foram designadas aos grupos por sorteio, para que não houvesse nenhuma preferência, pois havia entre os descendentes de Eleazar e de Itamar muitos líderes qualificados para servir a Deus no santuário.
6 Shemaiah|strong="H8098" was|strong="H0259" the|strong="H6440" secretary|strong="H5608". He|strong="H4480" was|strong="H0259" Nethanel’s son|strong="H1121". Shemaiah|strong="H8098" was|strong="H0259" from|strong="H4480" the|strong="H6440" tribe of|strong="H1121" Levi|strong="H3881". Shemaiah|strong="H8098" wrote|strong="H3789" the|strong="H6440" names of|strong="H1121" those|strong="H4480" descendants|strong="H1121". He|strong="H4480" wrote|strong="H3789" their|strong="H6440" names in|strong="H1004" front|strong="H6440" of|strong="H1121" King|strong="H4428" David and|strong="H1121" these leaders|strong="H7218": Zadok|strong="H6659" the|strong="H6440" priest|strong="H3548", Ahimelech|strong="H0288", and|strong="H1121" the|strong="H6440" leaders|strong="H7218" from|strong="H4480" the|strong="H6440" families|strong="H1004" of|strong="H1121" the|strong="H6440" priests|strong="H3548" and|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H6440" Levites|strong="H3881". Ahimelech|strong="H0288" was|strong="H0259" Abiathar’s|strong="H0054" son|strong="H1121". Each|strong="H0259" time|strong="H7218" they|strong="H5608" threw the|strong="H6440" lots a|strong="H4480" man|strong="H1121" was|strong="H0259" chosen, and|strong="H1121" Shemaiah|strong="H8098" wrote|strong="H3789" down|strong="H3789" that|strong="H4480" man’s name. So|strong="H4480" they|strong="H5608" divided the|strong="H6440" work among|strong="H4480" groups|strong="H7218" of|strong="H1121" men|strong="H1121" from|strong="H4480" the|strong="H6440" families|strong="H1004" of|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" and|strong="H1121" Ithamar|strong="H0385".
6 Semaías, filho do levita Natanael, foi o secretário e anotou os nomes e as tarefas na presença do rei, dos líderes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Os descendentes de Eleazar e de Itamar foram designados por sorteio alternadamente.
7 The|strong="H3318" first|strong="H7223" was|strong="H1486" Jehoiarib’s group.
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe; a segunda, para Jedaías;
8 The|strong="H7992" third|strong="H7992" was Harim’s group.
8 a terceira, para Harim; a quarta, para Seorim;
9 The|strong="H4441" fifth|strong="H2549" was Malkijah’s group.
9 a quinta, para Malquias; a sexta, para Miamim;
10 The|strong="H0029" seventh|strong="H7637" was Hakkoz’s group.
10 a sétima, para Hacoz; a oitava, para Abias;
11 The|strong="H7935" ninth|strong="H8671" was Jeshua’s group.
11 a nona, para Jesua; a décima, para Secanias;
12 The|strong="H8147" eleventh|strong="H6240" was Eliashib’s|strong="H0475" group.
12 a décima primeira, para Eliasibe; a décima segunda, para Jaquim;
13 The|strong="H7969" thirteenth was Huppah’s group.
13 a décima terceira, para Hupá; a décima quarta, para Jesebeabe;
14 The|strong="H6240" fifteenth was Bilgah’s group.
14 a décima quinta, para Bilga; a décima sexta, para Imer;
15 The|strong="H6240" seventeenth was Hezir’s group.
15 a décima sétima, para Hezir; a décima oitava, para Hapises;
16 The|strong="H6611" nineteenth was Pethahiah’s group.
16 a décima nona, para Petaías; a vigésima, para Jeezquel;
17 The|strong="H8147" twenty-first was|strong="H0259" Jakin’s group.
17 a vigésima primeira, para Jaquim; a vigésima segunda, para Gamul;
18 The|strong="H1806" twenty-third|strong="H6242" was Delaiah’s group.
18 a vigésima terceira, para Delaías; a vigésima quarta, para Maazias.
19 These|strong="H0428" were|strong="H0834" the|strong="H0834" groups chosen to|strong="H0935" serve in|strong="H0935" the|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". They|strong="H0834" obeyed Aaron’s|strong="H0175" rules for|strong="H3027" serving|strong="H5656" in|strong="H0935" the|strong="H0834" Temple|strong="H1004". The|strong="H0834" LORD|strong="H3068", the|strong="H0834" God|strong="H0430" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", had|strong="H3068" given|strong="H6680" them|strong="H6680" to|strong="H0935" Aaron|strong="H0175".
19 Cada grupo realizava as tarefas que lhe haviam sido designadas na casa do S enhor , de acordo com os procedimentos definidos por seu antepassado Arão em obediência às ordens do S enhor , o Deus de Israel.
20 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" names of|strong="H1121" the|strong="H1121" rest|strong="H3498" of|strong="H1121" Levi’s|strong="H3878" descendants|strong="H1121":
20 Os outros chefes de famílias descendentes de Levi foram: Dos descendentes de Anrão: Sebuel. Dos descendentes de Sebuel: Jedias.
21 Isshiah|strong="H3449" was|strong="H1121" the|strong="H1121" oldest son|strong="H1121" of|strong="H1121" Rehabiah|strong="H7345".
21 Dos descendentes de Reabias: Issias.
22 From|strong="H1121" the|strong="H1121" Izhar family group there was|strong="H1121" Shelomoth|strong="H8013".
22 Dos descendentes de Isar: Selomite. Dos descendentes de Selomite: Jaate.
23 Jeriah|strong="H3404" was|strong="H1121" the|strong="H1121" oldest son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hebron.
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Uzziel’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Micah|strong="H4318".
24 Dos descendentes de Uziel: Mica. Dos descendentes de Mica: Samir
25 Isshiah|strong="H3449" was|strong="H1121" Micah’s|strong="H4318" brother|strong="H0251".
25 e Issias, irmão de Mica. Dos descendentes de Issias: Zacarias.
26 Merari’s|strong="H4847" descendants|strong="H1121" were|strong="H1121" Mahli|strong="H4249", Mushi|strong="H4187", and|strong="H1121" Jaaziah|strong="H3269" his|strong="H1121" son|strong="H1121".
26 Dos descendentes de Merari: Mali e Musi. Dos descendentes de Jaazias: Beno.
27 Jaaziah|strong="H3269" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847" had|strong="H1121" sons|strong="H1121" named Shoham|strong="H7719", Zaccur|strong="H2139", and|strong="H1121" Ibri|strong="H5681".
27 Dos descendentes de Merari, por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 Mahli’s son|strong="H1121" was|strong="H1961" Eleazar|strong="H0499", but|strong="H3808" Eleazar|strong="H0499" did|strong="H3808" not|strong="H3808" have|strong="H1961" sons|strong="H1121".
28 Dos descendentes de Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 Kish’s son|strong="H1121" was|strong="H1121" Jerahmeel|strong="H3396".
29 Dos descendentes de Quis: Jerameel.
30 Mushi’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Mahli|strong="H4249", Eder|strong="H5740", and|strong="H1121" Jerimoth|strong="H3406".
30 Dos descendentes de Musi: Mali, Éder e Jerimote. Esses foram os descendentes de Levi, de acordo com suas famílias.
31 They|strong="H1992" were|strong="H1121" chosen for|strong="H4428" special jobs by|strong="H1571" throwing lots|strong="H1486", like|strong="H5980" their|strong="H1992" relatives|strong="H0251", the|strong="H6440" priests|strong="H3548". The|strong="H6440" priests|strong="H3548" were|strong="H1121" Aaron’s|strong="H0175" descendants|strong="H1121". They|strong="H1992" threw|strong="H5307" lots|strong="H1486" in|strong="H4428" front|strong="H6440" of|strong="H1121" King|strong="H4428" David|strong="H1732", Zadok|strong="H6659", Ahimelech|strong="H0288", and|strong="H1121" the|strong="H6440" leaders|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H6440" priests’|strong="H3548" and|strong="H1121" Levite|strong="H3881" families|strong="H1121". The|strong="H6440" older families|strong="H1121" and|strong="H1121" the|strong="H6440" younger|strong="H6996" families|strong="H1121" were|strong="H1121" treated the|strong="H6440" same when|strong="H1121" their|strong="H1992" jobs were|strong="H1121" chosen.
31 Como os descendentes de Arão, suas tarefas foram designadas por sorteio, sem distinção de idade nem de posição entre as famílias. As sortes foram lançadas na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.