1 Crônicas 11
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 All|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" came|strong="H0413" to|strong="H0413" David|strong="H1732" at|strong="H0413" the|strong="H3605" town of|strong="H3605" Hebron|strong="H2275". They|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" David|strong="H1732", “We|strong="H0587" are|strong="H3478" your|strong="H3605" own flesh|strong="H1320" and|strong="H3478" blood.
1 Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: "Somos sangue do teu sangue.
2 In|strong="H5921" the|strong="H0853" past|strong="H8543" you|strong="H0859" led|strong="H3318" us|strong="H5921" in|strong="H5921" war. You|strong="H0859" led|strong="H3318" us|strong="H5921" even|strong="H1571" though|strong="H1571" Saul|strong="H7586" was|strong="H1961" the|strong="H0853" king|strong="H4428". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0559" you|strong="H0859" ‘David|strong="H7462", you|strong="H0859" will|strong="H3068" be|strong="H1961" the|strong="H0853" shepherd|strong="H7462" of|strong="H4428" my|strong="H3068" people|strong="H5971", the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". You|strong="H0859" will|strong="H3068" become|strong="H1961" the|strong="H0853" leader|strong="H5057" over|strong="H5921" my|strong="H3068" people|strong="H5971".’”
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 All|strong="H3605" the|strong="H3605" leaders|strong="H2205" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" to|strong="H0413" King|strong="H4428" David|strong="H1732" at|strong="H0413" the|strong="H3605" town of|strong="H4428" Hebron|strong="H2275". David|strong="H1732" made|strong="H3772" an|strong="H0935" agreement|strong="H1285" with|strong="H0413" them|strong="H0413" in|strong="H5921" Hebron|strong="H2275" before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". The|strong="H3605" leaders|strong="H2205" anointed|strong="H4886" David|strong="H1732". That|strong="H3605" made|strong="H3772" him|strong="H0413" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" promised|strong="H3068" through|strong="H3027" Samuel|strong="H8050" that|strong="H3605" this|strong="H1697" would|strong="H3478" happen|strong="H1697".
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 David|strong="H1732" and|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" went to|strong="H3478" the|strong="H3605" city|strong="H1931" of|strong="H0776" Jerusalem|strong="H3389". Jerusalem|strong="H3389" was|strong="H0776" called|strong="H8033" Jebus|strong="H2982" at|strong="H3427" that|strong="H3605" time|strong="H3478". The|strong="H3605" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" that|strong="H3605" city|strong="H1931" were|strong="H3478" named Jebusites|strong="H2983". They|strong="H8033"
4 Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 said|strong="H0559" to|strong="H0559" David|strong="H1732", “You|strong="H0935" cannot|strong="H3808" get|strong="H0935" inside|strong="H0935" our|strong="H0935" city|strong="H5892".” But|strong="H3808" David|strong="H1732" did|strong="H3808" defeat them|strong="H0853". He|strong="H1931" took|strong="H3920" over|strong="H0853" the|strong="H0853" fortress of|strong="H3427" Zion|strong="H6726", and|strong="H0935" it|strong="H1931" became the|strong="H0853" City|strong="H5892" of|strong="H3427" David|strong="H1732".
5 disseram a Davi: "Você não entrará aqui". No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a cidade de Davi.
6 David|strong="H1732" said|strong="H0559", “The|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H3605" leads|strong="H5927" the|strong="H3605" attack|strong="H5221" on|strong="H1961" the|strong="H3605" Jebusites|strong="H2983" will|strong="H1961" become|strong="H1961" the|strong="H3605" commander|strong="H8269" over|strong="H7218" all|strong="H3605" my|strong="H3605" army|strong="H5927".” So|strong="H1961" Joab|strong="H3097" led|strong="H7223" the|strong="H3605" attack|strong="H5221". He|strong="H1732" was|strong="H1961" Zeruiah’s|strong="H6870" son|strong="H1121". Joab|strong="H3097" became|strong="H1961" the|strong="H3605" commander|strong="H8269" of|strong="H1121" the|strong="H3605" army|strong="H5927".
6 Naquele dia Davi tinha dito: "O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército". Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e por isso recebeu o comando do exército.
7 Then|strong="H3651" David|strong="H1732" made|strong="H7121" his|strong="H5921" home in|strong="H3427" the|strong="H5921" fortress. That|strong="H3651" is|strong="H3651" why|strong="H3651" it|strong="H5921" is|strong="H3651" named|strong="H7121" the|strong="H5921" City|strong="H5892" of|strong="H3427" David|strong="H1732".
7 Davi passou a morar na fortaleza, e por isso ela foi chamada cidade de Davi.
8 David built|strong="H1129" the|strong="H0853" city|strong="H5892" around|strong="H5439" the|strong="H0853" fort. He|strong="H5704" built|strong="H1129" it|strong="H5704" from|strong="H4480" the|strong="H0853" Millo|strong="H4407" to|strong="H5704" the|strong="H0853" wall around|strong="H5439" the|strong="H0853" city|strong="H5892". Joab|strong="H3097" repaired the|strong="H0853" other parts of|strong="H4480" the|strong="H0853" city|strong="H5892".
8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde os muros de arrimo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 David|strong="H1732" continued|strong="H1980" to|strong="H1980" grow|strong="H1980" greater|strong="H1419", and|strong="H1980" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" All-Powerful was|strong="H3068" with|strong="H5973" him|strong="H5973".
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 This|strong="H0428" is|strong="H0834" a|strong="H0834" list of|strong="H3068" the|strong="H3605" leaders|strong="H7218" over|strong="H5921" David’s|strong="H1732" special soldiers|strong="H1368". These|strong="H0428" heroes|strong="H1368" became|strong="H2388" very powerful|strong="H1368" with|strong="H5973" David|strong="H1732" in|strong="H5921" his|strong="H3605" kingdom|strong="H4438". They|strong="H0834" and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" supported|strong="H2388" David|strong="H1732" and|strong="H3068" made|strong="H2388" him|strong="H5921" king|strong="H4427", just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" promised|strong="H3068".
10 Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 This|strong="H0428" is|strong="H0834" a|strong="H0834" list|strong="H4557" of|strong="H1121" David’s|strong="H1732" special soldiers|strong="H1368":
11 Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, era o chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 Next there was|strong="H1931" Eleazar|strong="H0499" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Dodai from|strong="H1121" Ahoah. Eleazar|strong="H0499" was|strong="H1931" one|strong="H1931" of|strong="H1121" the|strong="H0310" Three|strong="H7969" Heroes|strong="H1368".
12 Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 Eleazar was|strong="H1961" with|strong="H5973" David|strong="H1732" at|strong="H1732" Pasdammim|strong="H6450". The|strong="H6440" Philistines|strong="H6430" had|strong="H1961" come|strong="H1961" to|strong="H1961" that|strong="H1931" place|strong="H1961" to|strong="H1961" fight|strong="H4421" a|strong="H1961" war|strong="H4421". There|strong="H8033" was|strong="H1961" a|strong="H1961" field|strong="H7704" full|strong="H4392" of|strong="H6440" barley|strong="H8184" there|strong="H8033". The|strong="H6440" Israelites ran|strong="H5127" away|strong="H0622" from|strong="H6440" the|strong="H6440" Philistines|strong="H6430".
13 Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 But|strong="H5221" the|strong="H0853" Three Heroes stood|strong="H3320" there|strong="H8432" in|strong="H3068" that|strong="H3068" field|strong="H2513" and|strong="H3068" defended|strong="H5337" it|strong="H5221". They|strong="H3068" defeated|strong="H5221" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H3467" the|strong="H0853" Israelites a|strong="H5221" great|strong="H1419" victory|strong="H8668".
14 mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles o defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 Once|strong="H3381" David|strong="H1732" was|strong="H1732" at|strong="H2583" the|strong="H5921" cave|strong="H4631" of|strong="H7218" Adullam|strong="H5725", and|strong="H7218" three|strong="H7969" of|strong="H7218" the|strong="H5921" Thirty|strong="H7970" Heroes went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H0413" meet him|strong="H0413" by|strong="H5921" a|strong="H4480" rock|strong="H6697" near|strong="H5921" the|strong="H5921" cave|strong="H4631". At|strong="H2583" the|strong="H5921" same|strong="H4480" time|strong="H7218" the|strong="H5921" Philistine|strong="H6430" army|strong="H4264" was|strong="H1732" camped|strong="H2583" in|strong="H5921" the|strong="H5921" Valley|strong="H6010" of|strong="H7218" Rephaim|strong="H7497".
15 Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do pelotão dos trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 Another time|strong="H0227" David|strong="H1732" was|strong="H1732" in|strong="H1035" the|strong="H0227" fortress, and|strong="H1732" a|strong="H1732" group of|strong="H1732" Philistine|strong="H6430" soldiers was|strong="H1732" stationed in|strong="H1035" Bethlehem|strong="H1035".
16 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
17 David|strong="H1732" was|strong="H0834" thirsty for|strong="H4325" some water|strong="H4325" from|strong="H4325" his|strong="H1732" hometown, so|strong="H0834" he|strong="H0834" said|strong="H0559", “Oh|strong="H4310", if|strong="H0834" only I|strong="H0834" could|strong="H4310" have|strong="H0834" some water|strong="H4325" from|strong="H4325" that|strong="H0834" well|strong="H0834" by|strong="H4325" the|strong="H0559" gate|strong="H8179" in|strong="H1035" Bethlehem|strong="H1035".”
17 Davi expressou seu desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém! "
18 So|strong="H3808" the|strong="H0853" Three|strong="H7969" Heroes fought their|strong="H3068" way through|strong="H0935" the|strong="H0853" Philistine|strong="H6430" army|strong="H4264" and|strong="H0935" got some water|strong="H4325" from|strong="H0935" the|strong="H0853" well|strong="H0834" near|strong="H3808" the|strong="H0853" city|strong="H8179" gate|strong="H8179" in|strong="H0935" Bethlehem|strong="H1035". They|strong="H0834" took|strong="H5375" it|strong="H5375" to|strong="H0413" David|strong="H1732", but|strong="H3808" he|strong="H0834" refused|strong="H0014" to|strong="H0413" drink|strong="H8354" it|strong="H5375". He|strong="H0834" poured it|strong="H5375" on|strong="H0413" the|strong="H0853" ground as|strong="H0834" an|strong="H0935" offering|strong="H3068" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
18 Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 David said|strong="H0559", “God|strong="H0430", I|strong="H3588" cannot|strong="H3808" drink|strong="H8354" this|strong="H2063" water. It|strong="H3588" would|strong="H0014" be|strong="H3808" like|strong="H3808" drinking|strong="H8354" the|strong="H0559" blood|strong="H1818" of|strong="H0376" the|strong="H0559" men|strong="H0376" who|strong="H0376" risked their|strong="H3588" lives|strong="H5315" to|strong="H0559" get|strong="H0935" this|strong="H2063" water for|strong="H3588" me|strong="H5315".” That|strong="H3588" is|strong="H0430" why|strong="H3588" David refused|strong="H0014" to|strong="H0559" drink|strong="H8354" the|strong="H0559" water. The|strong="H0559" Three|strong="H7969" Heroes|strong="H1368" did|strong="H6213" many brave things|strong="H0428" like|strong="H3808" that|strong="H3588".
19 "Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! ", disse Davi. "Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida! " Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 Joab’s|strong="H3097" brother|strong="H0251", Abishai|strong="H0052", was|strong="H8034" the|strong="H0853" leader|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H0853" Three|strong="H7969" Heroes. Abishai|strong="H0052" used|strong="H1961" his|strong="H5921" spear|strong="H2595" against|strong="H5921" 300 enemies and|strong="H3967" killed|strong="H2490" them|strong="H0853". He|strong="H1931" was|strong="H8034" as|strong="H1961" famous|strong="H8034" as|strong="H1961" the|strong="H0853" Three|strong="H7969" Heroes.
20 Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se tão famoso quanto os três.
21 Abishai was|strong="H1961" even|strong="H5704" more|strong="H4480" famous than|strong="H4480" the|strong="H0935" Three|strong="H7969" Heroes. He|strong="H5704" became|strong="H1961" their|strong="H0935" leader|strong="H8269", even|strong="H5704" though he|strong="H5704" was|strong="H1961" not|strong="H3808" one|strong="H3808" of|strong="H8269" the|strong="H0935" Three|strong="H7969" Heroes.
21 Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos trinta, e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 Then|strong="H0853" there|strong="H8432" was|strong="H1931" Benaiah|strong="H1141" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077", from|strong="H4480" Kabzeel|strong="H6909". He|strong="H1931" was|strong="H1931" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" a|strong="H4480" powerful|strong="H2428" man|strong="H0376". Benaiah|strong="H1141" did|strong="H0376" many|strong="H7227" brave|strong="H2428" things|strong="H8147". He|strong="H1931" killed|strong="H5221" two|strong="H8147" of|strong="H1121" the|strong="H0853" best soldiers|strong="H0376" in|strong="H3117" Moab|strong="H4124". One|strong="H0376" day|strong="H3117" when|strong="H3117" it|strong="H1931" was|strong="H1931" snowing, Benaiah|strong="H1141" went|strong="H3381" down|strong="H3381" into|strong="H8432" a|strong="H4480" hole in|strong="H3117" the|strong="H0853" ground and|strong="H1121" killed|strong="H5221" a|strong="H4480" lion|strong="H0738".
22 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu em uma cova e matou um leão.
23 And|strong="H3027" Benaiah killed|strong="H2026" a|strong="H5221" big Egyptian|strong="H4713" soldier. That|strong="H1931" man|strong="H0376" was|strong="H1931" about|strong="H0413" 7 1/2 feet|strong="H0520" tall|strong="H4060". The|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" had|strong="H0376" a|strong="H5221" spear|strong="H2595" that|strong="H1931" was|strong="H1931" very large and|strong="H3027" heavy. It|strong="H1931" was|strong="H1931" as|strong="H0376" big as|strong="H0376" the|strong="H0853" pole on|strong="H0413" a|strong="H5221" weaver’s|strong="H0707" loom. Benaiah had|strong="H0376" only a|strong="H5221" club|strong="H7626". He|strong="H1931" grabbed the|strong="H0853" spear|strong="H2595" in|strong="H0413" the|strong="H0853" Egyptian’s|strong="H4713" hands|strong="H3027" and|strong="H3027" took|strong="H0853" it|strong="H1931" away|strong="H1497" from|strong="H3381" him|strong="H0413". Then|strong="H0853" Benaiah killed|strong="H2026" the|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" with|strong="H0413" his|strong="H0376" own|strong="H0376" spear|strong="H2595".
23 Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Benaiah|strong="H1141" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077" did|strong="H6213" many brave things|strong="H0428" like|strong="H1121" that|strong="H1121". He|strong="H6213" was|strong="H8034" as|strong="H1121" famous|strong="H8034" as|strong="H1121" the|strong="H1141" Three|strong="H7969" Heroes|strong="H1368".
24 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
25 Benaiah was|strong="H1732" even|strong="H3808" more|strong="H4480" famous than|strong="H4480" the|strong="H5921" Thirty|strong="H7970" Heroes, but|strong="H3808" he|strong="H1931" was|strong="H1732" not|strong="H3808" one|strong="H3808" of|strong="H4480" the|strong="H5921" Three|strong="H7969" Heroes. David|strong="H1732" made|strong="H7760" Benaiah the|strong="H5921" leader of|strong="H4480" his|strong="H5921" bodyguards.
25 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 The|strong="H3097" following men|strong="H1368" were|strong="H1121" among|strong="H0251" the|strong="H3097" king’s special forces|strong="H2428":
26 Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Shammoth|strong="H8054" the|strong="H2503" Harodite;
27 Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 Ira|strong="H5896" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ikkesh|strong="H6142" from|strong="H1121" Tekoa|strong="H8621";
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Sibbecai|strong="H5444" the|strong="H5444" Hushathite|strong="H2843";
29 Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 Maharai|strong="H4121" from|strong="H1121" Netophah;
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Ithai|strong="H0863" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ribai|strong="H7380" from|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390" in|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144";
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Hurai|strong="H2360" from the|strong="H0022" Brooks of Gaash|strong="H1608";
32 Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 Azmaveth|strong="H5820" the|strong="H0455" Baharumite|strong="H0978";
33 Azmavete, de Baarum; Eliaba, de Saalbom;
34 the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Hashem|strong="H2044" the|strong="H1121" Gizonite|strong="H1493";
34 os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Ahiam|strong="H0279" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Sacar|strong="H7940" the|strong="H1121" Hararite|strong="H2043";
35 Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Hepher|strong="H2660" the|strong="H0281" Mekerathite;
36 Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 Hezro|strong="H2695" the|strong="H1121" Carmelite|strong="H3761";
37 Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 Joel|strong="H3100", Nathan’s brother|strong="H0251";
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Zelek|strong="H6768" the|strong="H5375" Ammonite|strong="H5984";
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira|strong="H5896" the|strong="H5896" Ithrite|strong="H3505";
40 Ira e Garebe, de Jatir;
41 Uriah|strong="H0223" the|strong="H1121" Hittite|strong="H2850";
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Adina|strong="H5721" who|strong="H1121" was|strong="H1121" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shiza|strong="H7877" from|strong="H5921" the|strong="H5921" tribe of|strong="H1121" Reuben|strong="H7206" and|strong="H1121" was|strong="H1121" the|strong="H5921" leader|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H5921" tribe and|strong="H1121" one|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5921" Thirty|strong="H7970" Heroes;
42 Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do grupo dos trinta;
43 Hanan|strong="H2605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Maacah|strong="H4601";
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Uzzia|strong="H5814" the|strong="H1121" Ashterathite|strong="H6254";
44 Uzia, de Asterate; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael|strong="H3043" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimri|strong="H8113"
45 Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 Eliel|strong="H0447" the|strong="H1121" Mahavite|strong="H4233";
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 Eliel|strong="H0447"; Obed|strong="H5744"; and|strong="H0447" Jaasiel|strong="H3300" the|strong="H0447" Mezobaite|strong="H4677".
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.