1 Crônicas 11
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 All|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" came|strong="H0413" to|strong="H0413" David|strong="H1732" at|strong="H0413" the|strong="H3605" town of|strong="H3605" Hebron|strong="H2275". They|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" David|strong="H1732", “We|strong="H0587" are|strong="H3478" your|strong="H3605" own flesh|strong="H1320" and|strong="H3478" blood.
1 Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 In|strong="H5921" the|strong="H0853" past|strong="H8543" you|strong="H0859" led|strong="H3318" us|strong="H5921" in|strong="H5921" war. You|strong="H0859" led|strong="H3318" us|strong="H5921" even|strong="H1571" though|strong="H1571" Saul|strong="H7586" was|strong="H1961" the|strong="H0853" king|strong="H4428". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0559" you|strong="H0859" ‘David|strong="H7462", you|strong="H0859" will|strong="H3068" be|strong="H1961" the|strong="H0853" shepherd|strong="H7462" of|strong="H4428" my|strong="H3068" people|strong="H5971", the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". You|strong="H0859" will|strong="H3068" become|strong="H1961" the|strong="H0853" leader|strong="H5057" over|strong="H5921" my|strong="H3068" people|strong="H5971".’”
2 Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu serás príncipe sobre o meu povo Israel.
3 All|strong="H3605" the|strong="H3605" leaders|strong="H2205" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" to|strong="H0413" King|strong="H4428" David|strong="H1732" at|strong="H0413" the|strong="H3605" town of|strong="H4428" Hebron|strong="H2275". David|strong="H1732" made|strong="H3772" an|strong="H0935" agreement|strong="H1285" with|strong="H0413" them|strong="H0413" in|strong="H5921" Hebron|strong="H2275" before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". The|strong="H3605" leaders|strong="H2205" anointed|strong="H4886" David|strong="H1732". That|strong="H3605" made|strong="H3772" him|strong="H0413" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" promised|strong="H3068" through|strong="H3027" Samuel|strong="H8050" that|strong="H3605" this|strong="H1697" would|strong="H3478" happen|strong="H1697".
3 Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
4 David|strong="H1732" and|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" went to|strong="H3478" the|strong="H3605" city|strong="H1931" of|strong="H0776" Jerusalem|strong="H3389". Jerusalem|strong="H3389" was|strong="H0776" called|strong="H8033" Jebus|strong="H2982" at|strong="H3427" that|strong="H3605" time|strong="H3478". The|strong="H3605" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" that|strong="H3605" city|strong="H1931" were|strong="H3478" named Jebusites|strong="H2983". They|strong="H8033"
4 Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém , que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
5 said|strong="H0559" to|strong="H0559" David|strong="H1732", “You|strong="H0935" cannot|strong="H3808" get|strong="H0935" inside|strong="H0935" our|strong="H0935" city|strong="H5892".” But|strong="H3808" David|strong="H1732" did|strong="H3808" defeat them|strong="H0853". He|strong="H1931" took|strong="H3920" over|strong="H0853" the|strong="H0853" fortress of|strong="H3427" Zion|strong="H6726", and|strong="H0935" it|strong="H1931" became the|strong="H0853" City|strong="H5892" of|strong="H3427" David|strong="H1732".
5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 David|strong="H1732" said|strong="H0559", “The|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H3605" leads|strong="H5927" the|strong="H3605" attack|strong="H5221" on|strong="H1961" the|strong="H3605" Jebusites|strong="H2983" will|strong="H1961" become|strong="H1961" the|strong="H3605" commander|strong="H8269" over|strong="H7218" all|strong="H3605" my|strong="H3605" army|strong="H5927".” So|strong="H1961" Joab|strong="H3097" led|strong="H7223" the|strong="H3605" attack|strong="H5221". He|strong="H1732" was|strong="H1961" Zeruiah’s|strong="H6870" son|strong="H1121". Joab|strong="H3097" became|strong="H1961" the|strong="H3605" commander|strong="H8269" of|strong="H1121" the|strong="H3605" army|strong="H5927".
6 Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
7 Then|strong="H3651" David|strong="H1732" made|strong="H7121" his|strong="H5921" home in|strong="H3427" the|strong="H5921" fortress. That|strong="H3651" is|strong="H3651" why|strong="H3651" it|strong="H5921" is|strong="H3651" named|strong="H7121" the|strong="H5921" City|strong="H5892" of|strong="H3427" David|strong="H1732".
7 Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
8 David built|strong="H1129" the|strong="H0853" city|strong="H5892" around|strong="H5439" the|strong="H0853" fort. He|strong="H5704" built|strong="H1129" it|strong="H5704" from|strong="H4480" the|strong="H0853" Millo|strong="H4407" to|strong="H5704" the|strong="H0853" wall around|strong="H5439" the|strong="H0853" city|strong="H5892". Joab|strong="H3097" repaired the|strong="H0853" other parts of|strong="H4480" the|strong="H0853" city|strong="H5892".
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
9 David|strong="H1732" continued|strong="H1980" to|strong="H1980" grow|strong="H1980" greater|strong="H1419", and|strong="H1980" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" All-Powerful was|strong="H3068" with|strong="H5973" him|strong="H5973".
9 Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
10 This|strong="H0428" is|strong="H0834" a|strong="H0834" list of|strong="H3068" the|strong="H3605" leaders|strong="H7218" over|strong="H5921" David’s|strong="H1732" special soldiers|strong="H1368". These|strong="H0428" heroes|strong="H1368" became|strong="H2388" very powerful|strong="H1368" with|strong="H5973" David|strong="H1732" in|strong="H5921" his|strong="H3605" kingdom|strong="H4438". They|strong="H0834" and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" supported|strong="H2388" David|strong="H1732" and|strong="H3068" made|strong="H2388" him|strong="H5921" king|strong="H4427", just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" promised|strong="H3068".
10 São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
11 This|strong="H0428" is|strong="H0834" a|strong="H0834" list|strong="H4557" of|strong="H1121" David’s|strong="H1732" special soldiers|strong="H1368":
11 Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
12 Next there was|strong="H1931" Eleazar|strong="H0499" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Dodai from|strong="H1121" Ahoah. Eleazar|strong="H0499" was|strong="H1931" one|strong="H1931" of|strong="H1121" the|strong="H0310" Three|strong="H7969" Heroes|strong="H1368".
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
13 Eleazar was|strong="H1961" with|strong="H5973" David|strong="H1732" at|strong="H1732" Pasdammim|strong="H6450". The|strong="H6440" Philistines|strong="H6430" had|strong="H1961" come|strong="H1961" to|strong="H1961" that|strong="H1931" place|strong="H1961" to|strong="H1961" fight|strong="H4421" a|strong="H1961" war|strong="H4421". There|strong="H8033" was|strong="H1961" a|strong="H1961" field|strong="H7704" full|strong="H4392" of|strong="H6440" barley|strong="H8184" there|strong="H8033". The|strong="H6440" Israelites ran|strong="H5127" away|strong="H0622" from|strong="H6440" the|strong="H6440" Philistines|strong="H6430".
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
14 But|strong="H5221" the|strong="H0853" Three Heroes stood|strong="H3320" there|strong="H8432" in|strong="H3068" that|strong="H3068" field|strong="H2513" and|strong="H3068" defended|strong="H5337" it|strong="H5221". They|strong="H3068" defeated|strong="H5221" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H3467" the|strong="H0853" Israelites a|strong="H5221" great|strong="H1419" victory|strong="H8668".
14 Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
15 Once|strong="H3381" David|strong="H1732" was|strong="H1732" at|strong="H2583" the|strong="H5921" cave|strong="H4631" of|strong="H7218" Adullam|strong="H5725", and|strong="H7218" three|strong="H7969" of|strong="H7218" the|strong="H5921" Thirty|strong="H7970" Heroes went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H0413" meet him|strong="H0413" by|strong="H5921" a|strong="H4480" rock|strong="H6697" near|strong="H5921" the|strong="H5921" cave|strong="H4631". At|strong="H2583" the|strong="H5921" same|strong="H4480" time|strong="H7218" the|strong="H5921" Philistine|strong="H6430" army|strong="H4264" was|strong="H1732" camped|strong="H2583" in|strong="H5921" the|strong="H5921" Valley|strong="H6010" of|strong="H7218" Rephaim|strong="H7497".
15 Três dos trinta chefes desceram à penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estará acampado no vale de Refaim.
16 Another time|strong="H0227" David|strong="H1732" was|strong="H1732" in|strong="H1035" the|strong="H0227" fortress, and|strong="H1732" a|strong="H1732" group of|strong="H1732" Philistine|strong="H6430" soldiers was|strong="H1732" stationed in|strong="H1035" Bethlehem|strong="H1035".
16 Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
17 David|strong="H1732" was|strong="H0834" thirsty for|strong="H4325" some water|strong="H4325" from|strong="H4325" his|strong="H1732" hometown, so|strong="H0834" he|strong="H0834" said|strong="H0559", “Oh|strong="H4310", if|strong="H0834" only I|strong="H0834" could|strong="H4310" have|strong="H0834" some water|strong="H4325" from|strong="H4325" that|strong="H0834" well|strong="H0834" by|strong="H4325" the|strong="H0559" gate|strong="H8179" in|strong="H1035" Bethlehem|strong="H1035".”
17 E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
18 So|strong="H3808" the|strong="H0853" Three|strong="H7969" Heroes fought their|strong="H3068" way through|strong="H0935" the|strong="H0853" Philistine|strong="H6430" army|strong="H4264" and|strong="H0935" got some water|strong="H4325" from|strong="H0935" the|strong="H0853" well|strong="H0834" near|strong="H3808" the|strong="H0853" city|strong="H8179" gate|strong="H8179" in|strong="H0935" Bethlehem|strong="H1035". They|strong="H0834" took|strong="H5375" it|strong="H5375" to|strong="H0413" David|strong="H1732", but|strong="H3808" he|strong="H0834" refused|strong="H0014" to|strong="H0413" drink|strong="H8354" it|strong="H5375". He|strong="H0834" poured it|strong="H5375" on|strong="H0413" the|strong="H0853" ground as|strong="H0834" an|strong="H0935" offering|strong="H3068" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
18 Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
19 David said|strong="H0559", “God|strong="H0430", I|strong="H3588" cannot|strong="H3808" drink|strong="H8354" this|strong="H2063" water. It|strong="H3588" would|strong="H0014" be|strong="H3808" like|strong="H3808" drinking|strong="H8354" the|strong="H0559" blood|strong="H1818" of|strong="H0376" the|strong="H0559" men|strong="H0376" who|strong="H0376" risked their|strong="H3588" lives|strong="H5315" to|strong="H0559" get|strong="H0935" this|strong="H2063" water for|strong="H3588" me|strong="H5315".” That|strong="H3588" is|strong="H0430" why|strong="H3588" David refused|strong="H0014" to|strong="H0559" drink|strong="H8354" the|strong="H0559" water. The|strong="H0559" Three|strong="H7969" Heroes|strong="H1368" did|strong="H6213" many brave things|strong="H0428" like|strong="H3808" that|strong="H3588".
19 dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
20 Joab’s|strong="H3097" brother|strong="H0251", Abishai|strong="H0052", was|strong="H8034" the|strong="H0853" leader|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H0853" Three|strong="H7969" Heroes. Abishai|strong="H0052" used|strong="H1961" his|strong="H5921" spear|strong="H2595" against|strong="H5921" 300 enemies and|strong="H3967" killed|strong="H2490" them|strong="H0853". He|strong="H1931" was|strong="H8034" as|strong="H1961" famous|strong="H8034" as|strong="H1961" the|strong="H0853" Three|strong="H7969" Heroes.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
21 Abishai was|strong="H1961" even|strong="H5704" more|strong="H4480" famous than|strong="H4480" the|strong="H0935" Three|strong="H7969" Heroes. He|strong="H5704" became|strong="H1961" their|strong="H0935" leader|strong="H8269", even|strong="H5704" though he|strong="H5704" was|strong="H1961" not|strong="H3808" one|strong="H3808" of|strong="H8269" the|strong="H0935" Three|strong="H7969" Heroes.
21 Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
22 Then|strong="H0853" there|strong="H8432" was|strong="H1931" Benaiah|strong="H1141" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077", from|strong="H4480" Kabzeel|strong="H6909". He|strong="H1931" was|strong="H1931" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" a|strong="H4480" powerful|strong="H2428" man|strong="H0376". Benaiah|strong="H1141" did|strong="H0376" many|strong="H7227" brave|strong="H2428" things|strong="H8147". He|strong="H1931" killed|strong="H5221" two|strong="H8147" of|strong="H1121" the|strong="H0853" best soldiers|strong="H0376" in|strong="H3117" Moab|strong="H4124". One|strong="H0376" day|strong="H3117" when|strong="H3117" it|strong="H1931" was|strong="H1931" snowing, Benaiah|strong="H1141" went|strong="H3381" down|strong="H3381" into|strong="H8432" a|strong="H4480" hole in|strong="H3117" the|strong="H0853" ground and|strong="H1121" killed|strong="H5221" a|strong="H4480" lion|strong="H0738".
22 Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
23 And|strong="H3027" Benaiah killed|strong="H2026" a|strong="H5221" big Egyptian|strong="H4713" soldier. That|strong="H1931" man|strong="H0376" was|strong="H1931" about|strong="H0413" 7 1/2 feet|strong="H0520" tall|strong="H4060". The|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" had|strong="H0376" a|strong="H5221" spear|strong="H2595" that|strong="H1931" was|strong="H1931" very large and|strong="H3027" heavy. It|strong="H1931" was|strong="H1931" as|strong="H0376" big as|strong="H0376" the|strong="H0853" pole on|strong="H0413" a|strong="H5221" weaver’s|strong="H0707" loom. Benaiah had|strong="H0376" only a|strong="H5221" club|strong="H7626". He|strong="H1931" grabbed the|strong="H0853" spear|strong="H2595" in|strong="H0413" the|strong="H0853" Egyptian’s|strong="H4713" hands|strong="H3027" and|strong="H3027" took|strong="H0853" it|strong="H1931" away|strong="H1497" from|strong="H3381" him|strong="H0413". Then|strong="H0853" Benaiah killed|strong="H2026" the|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" with|strong="H0413" his|strong="H0376" own|strong="H0376" spear|strong="H2595".
23 Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
24 Benaiah|strong="H1141" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077" did|strong="H6213" many brave things|strong="H0428" like|strong="H1121" that|strong="H1121". He|strong="H6213" was|strong="H8034" as|strong="H1121" famous|strong="H8034" as|strong="H1121" the|strong="H1141" Three|strong="H7969" Heroes|strong="H1368".
24 Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
25 Benaiah was|strong="H1732" even|strong="H3808" more|strong="H4480" famous than|strong="H4480" the|strong="H5921" Thirty|strong="H7970" Heroes, but|strong="H3808" he|strong="H1931" was|strong="H1732" not|strong="H3808" one|strong="H3808" of|strong="H4480" the|strong="H5921" Three|strong="H7969" Heroes. David|strong="H1732" made|strong="H7760" Benaiah the|strong="H5921" leader of|strong="H4480" his|strong="H5921" bodyguards.
25 e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 The|strong="H3097" following men|strong="H1368" were|strong="H1121" among|strong="H0251" the|strong="H3097" king’s special forces|strong="H2428":
26 Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
27 Shammoth|strong="H8054" the|strong="H2503" Harodite;
27 Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
28 Ira|strong="H5896" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ikkesh|strong="H6142" from|strong="H1121" Tekoa|strong="H8621";
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 Sibbecai|strong="H5444" the|strong="H5444" Hushathite|strong="H2843";
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 Maharai|strong="H4121" from|strong="H1121" Netophah;
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 Ithai|strong="H0863" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ribai|strong="H7380" from|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390" in|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144";
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
32 Hurai|strong="H2360" from the|strong="H0022" Brooks of Gaash|strong="H1608";
32 Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 Azmaveth|strong="H5820" the|strong="H0455" Baharumite|strong="H0978";
33 Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
34 the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Hashem|strong="H2044" the|strong="H1121" Gizonite|strong="H1493";
34 dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 Ahiam|strong="H0279" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Sacar|strong="H7940" the|strong="H1121" Hararite|strong="H2043";
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
36 Hepher|strong="H2660" the|strong="H0281" Mekerathite;
36 Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 Hezro|strong="H2695" the|strong="H1121" Carmelite|strong="H3761";
37 Hezro, o carmelita; , Naarai, filho de Ebzai;
38 Joel|strong="H3100", Nathan’s brother|strong="H0251";
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
39 Zelek|strong="H6768" the|strong="H5375" Ammonite|strong="H5984";
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
40 Ira|strong="H5896" the|strong="H5896" Ithrite|strong="H3505";
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 Uriah|strong="H0223" the|strong="H1121" Hittite|strong="H2850";
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 Adina|strong="H5721" who|strong="H1121" was|strong="H1121" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shiza|strong="H7877" from|strong="H5921" the|strong="H5921" tribe of|strong="H1121" Reuben|strong="H7206" and|strong="H1121" was|strong="H1121" the|strong="H5921" leader|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H5921" tribe and|strong="H1121" one|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5921" Thirty|strong="H7970" Heroes;
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 Hanan|strong="H2605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Maacah|strong="H4601";
43 Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
44 Uzzia|strong="H5814" the|strong="H1121" Ashterathite|strong="H6254";
44 Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 Jediael|strong="H3043" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimri|strong="H8113"
45 Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
46 Eliel|strong="H0447" the|strong="H1121" Mahavite|strong="H4233";
46 Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
47 Eliel|strong="H0447"; Obed|strong="H5744"; and|strong="H0447" Jaasiel|strong="H3300" the|strong="H0447" Mezobaite|strong="H4677".
47 Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.