1 Crônicas 11
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 All|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" came|strong="H0413" to|strong="H0413" David|strong="H1732" at|strong="H0413" the|strong="H3605" town of|strong="H3605" Hebron|strong="H2275". They|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" David|strong="H1732", “We|strong="H0587" are|strong="H3478" your|strong="H3605" own flesh|strong="H1320" and|strong="H3478" blood.
1 Então todo o Israel se reuniu com Davi, em Hebrom, dizendo: — Veja, somos do mesmo povo que o senhor, ó rei.
2 In|strong="H5921" the|strong="H0853" past|strong="H8543" you|strong="H0859" led|strong="H3318" us|strong="H5921" in|strong="H5921" war. You|strong="H0859" led|strong="H3318" us|strong="H5921" even|strong="H1571" though|strong="H1571" Saul|strong="H7586" was|strong="H1961" the|strong="H0853" king|strong="H4428". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0559" you|strong="H0859" ‘David|strong="H7462", you|strong="H0859" will|strong="H3068" be|strong="H1961" the|strong="H0853" shepherd|strong="H7462" of|strong="H4428" my|strong="H3068" people|strong="H5971", the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". You|strong="H0859" will|strong="H3068" become|strong="H1961" the|strong="H0853" leader|strong="H5057" over|strong="H5921" my|strong="H3068" people|strong="H5971".’”
2 No passado, quando Saul ainda era o rei, era o senhor quem fazia saídas e entradas militares com Israel. Também o Senhor , seu Deus, lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre o meu povo de Israel.”
3 All|strong="H3605" the|strong="H3605" leaders|strong="H2205" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" to|strong="H0413" King|strong="H4428" David|strong="H1732" at|strong="H0413" the|strong="H3605" town of|strong="H4428" Hebron|strong="H2275". David|strong="H1732" made|strong="H3772" an|strong="H0935" agreement|strong="H1285" with|strong="H0413" them|strong="H0413" in|strong="H5921" Hebron|strong="H2275" before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". The|strong="H3605" leaders|strong="H2205" anointed|strong="H4886" David|strong="H1732". That|strong="H3605" made|strong="H3772" him|strong="H0413" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" promised|strong="H3068" through|strong="H3027" Samuel|strong="H8050" that|strong="H3605" this|strong="H1697" would|strong="H3478" happen|strong="H1697".
3 Assim todos os anciãos de Israel foram falar com o rei, em Hebrom. E Davi fez com eles uma aliança em Hebrom, diante do Senhor . E eles ungiram Davi rei sobre Israel, segundo a palavra do Senhor por meio de Samuel.
4 David|strong="H1732" and|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" went to|strong="H3478" the|strong="H3605" city|strong="H1931" of|strong="H0776" Jerusalem|strong="H3389". Jerusalem|strong="H3389" was|strong="H0776" called|strong="H8033" Jebus|strong="H2982" at|strong="H3427" that|strong="H3605" time|strong="H3478". The|strong="H3605" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" that|strong="H3605" city|strong="H1931" were|strong="H3478" named Jebusites|strong="H2983". They|strong="H8033"
4 Davi partiu com todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus que moravam naquela terra.
5 said|strong="H0559" to|strong="H0559" David|strong="H1732", “You|strong="H0935" cannot|strong="H3808" get|strong="H0935" inside|strong="H0935" our|strong="H0935" city|strong="H5892".” But|strong="H3808" David|strong="H1732" did|strong="H3808" defeat them|strong="H0853". He|strong="H1931" took|strong="H3920" over|strong="H0853" the|strong="H0853" fortress of|strong="H3427" Zion|strong="H6726", and|strong="H0935" it|strong="H1931" became the|strong="H0853" City|strong="H5892" of|strong="H3427" David|strong="H1732".
5 Os moradores de Jebus disseram a Davi: — Você não entrará aqui. Porém Davi tomou a fortaleza de Sião, isto é, a Cidade de Davi.
6 David|strong="H1732" said|strong="H0559", “The|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H3605" leads|strong="H5927" the|strong="H3605" attack|strong="H5221" on|strong="H1961" the|strong="H3605" Jebusites|strong="H2983" will|strong="H1961" become|strong="H1961" the|strong="H3605" commander|strong="H8269" over|strong="H7218" all|strong="H3605" my|strong="H3605" army|strong="H5927".” So|strong="H1961" Joab|strong="H3097" led|strong="H7223" the|strong="H3605" attack|strong="H5221". He|strong="H1732" was|strong="H1961" Zeruiah’s|strong="H6870" son|strong="H1121". Joab|strong="H3097" became|strong="H1961" the|strong="H3605" commander|strong="H8269" of|strong="H1121" the|strong="H3605" army|strong="H5927".
6 Porque Davi disse: — O primeiro a atacar os jebuseus será o chefe e comandante. Então Joabe, filho de Zeruia, atacou em primeiro lugar e foi feito chefe.
7 Then|strong="H3651" David|strong="H1732" made|strong="H7121" his|strong="H5921" home in|strong="H3427" the|strong="H5921" fortress. That|strong="H3651" is|strong="H3651" why|strong="H3651" it|strong="H5921" is|strong="H3651" named|strong="H7121" the|strong="H5921" City|strong="H5892" of|strong="H3427" David|strong="H1732".
7 Assim, Davi morou na fortaleza; por isso ela foi chamada de Cidade de Davi.
8 David built|strong="H1129" the|strong="H0853" city|strong="H5892" around|strong="H5439" the|strong="H0853" fort. He|strong="H5704" built|strong="H1129" it|strong="H5704" from|strong="H4480" the|strong="H0853" Millo|strong="H4407" to|strong="H5704" the|strong="H0853" wall around|strong="H5439" the|strong="H0853" city|strong="H5892". Joab|strong="H3097" repaired the|strong="H0853" other parts of|strong="H4480" the|strong="H0853" city|strong="H5892".
8 Ele foi edificando a cidade ao redor, desde Milo, completando o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 David|strong="H1732" continued|strong="H1980" to|strong="H1980" grow|strong="H1980" greater|strong="H1419", and|strong="H1980" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" All-Powerful was|strong="H3068" with|strong="H5973" him|strong="H5973".
9 Davi ia crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 This|strong="H0428" is|strong="H0834" a|strong="H0834" list of|strong="H3068" the|strong="H3605" leaders|strong="H7218" over|strong="H5921" David’s|strong="H1732" special soldiers|strong="H1368". These|strong="H0428" heroes|strong="H1368" became|strong="H2388" very powerful|strong="H1368" with|strong="H5973" David|strong="H1732" in|strong="H5921" his|strong="H3605" kingdom|strong="H4438". They|strong="H0834" and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" supported|strong="H2388" David|strong="H1732" and|strong="H3068" made|strong="H2388" him|strong="H5921" king|strong="H4427", just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" promised|strong="H3068".
10 São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram valorosamente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, segundo a palavra do Senhor , no que diz respeito a esse povo.
11 This|strong="H0428" is|strong="H0834" a|strong="H0834" list|strong="H4557" of|strong="H1121" David’s|strong="H1732" special soldiers|strong="H1368":
11 Eis a lista dos valentes de Davi: Jasobeão, hacmonita, o principal dos trinta; este brandiu a sua lança contra trezentos homens e os matou de uma só vez.
12 Next there was|strong="H1931" Eleazar|strong="H0499" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Dodai from|strong="H1121" Ahoah. Eleazar|strong="H0499" was|strong="H1931" one|strong="H1931" of|strong="H1121" the|strong="H0310" Three|strong="H7969" Heroes|strong="H1368".
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta, que era um dos três valentes.
13 Eleazar was|strong="H1961" with|strong="H5973" David|strong="H1732" at|strong="H1732" Pasdammim|strong="H6450". The|strong="H6440" Philistines|strong="H6430" had|strong="H1961" come|strong="H1961" to|strong="H1961" that|strong="H1931" place|strong="H1961" to|strong="H1961" fight|strong="H4421" a|strong="H1961" war|strong="H4421". There|strong="H8033" was|strong="H1961" a|strong="H1961" field|strong="H7704" full|strong="H4392" of|strong="H6440" barley|strong="H8184" there|strong="H8033". The|strong="H6440" Israelites ran|strong="H5127" away|strong="H0622" from|strong="H6440" the|strong="H6440" Philistines|strong="H6430".
13 Este estava com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para a batalha. Havia ali uma plantação de cevada; e o povo fugiu dos filisteus.
14 But|strong="H5221" the|strong="H0853" Three Heroes stood|strong="H3320" there|strong="H8432" in|strong="H3068" that|strong="H3068" field|strong="H2513" and|strong="H3068" defended|strong="H5337" it|strong="H5221". They|strong="H3068" defeated|strong="H5221" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H3467" the|strong="H0853" Israelites a|strong="H5221" great|strong="H1419" victory|strong="H8668".
14 Puseram-se no meio daquele terreno, defenderam-no e mataram os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
15 Once|strong="H3381" David|strong="H1732" was|strong="H1732" at|strong="H2583" the|strong="H5921" cave|strong="H4631" of|strong="H7218" Adullam|strong="H5725", and|strong="H7218" three|strong="H7969" of|strong="H7218" the|strong="H5921" Thirty|strong="H7970" Heroes went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H0413" meet him|strong="H0413" by|strong="H5921" a|strong="H4480" rock|strong="H6697" near|strong="H5921" the|strong="H5921" cave|strong="H4631". At|strong="H2583" the|strong="H5921" same|strong="H4480" time|strong="H7218" the|strong="H5921" Philistine|strong="H6430" army|strong="H4264" was|strong="H1732" camped|strong="H2583" in|strong="H5921" the|strong="H5921" Valley|strong="H6010" of|strong="H7218" Rephaim|strong="H7497".
15 Três dos trinta chefes desceram à rocha, para falar com Davi na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus tinha acampado no vale dos Refains.
16 Another time|strong="H0227" David|strong="H1732" was|strong="H1732" in|strong="H1035" the|strong="H0227" fortress, and|strong="H1732" a|strong="H1732" group of|strong="H1732" Philistine|strong="H6430" soldiers was|strong="H1732" stationed in|strong="H1035" Bethlehem|strong="H1035".
16 Nessa época Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
17 David|strong="H1732" was|strong="H0834" thirsty for|strong="H4325" some water|strong="H4325" from|strong="H4325" his|strong="H1732" hometown, so|strong="H0834" he|strong="H0834" said|strong="H0559", “Oh|strong="H4310", if|strong="H0834" only I|strong="H0834" could|strong="H4310" have|strong="H0834" some water|strong="H4325" from|strong="H4325" that|strong="H0834" well|strong="H0834" by|strong="H4325" the|strong="H0559" gate|strong="H8179" in|strong="H1035" Bethlehem|strong="H1035".”
17 Davi suspirou e disse: — Quem me dera beber água do poço que está junto ao portão de Belém!
18 So|strong="H3808" the|strong="H0853" Three|strong="H7969" Heroes fought their|strong="H3068" way through|strong="H0935" the|strong="H0853" Philistine|strong="H6430" army|strong="H4264" and|strong="H0935" got some water|strong="H4325" from|strong="H0935" the|strong="H0853" well|strong="H0834" near|strong="H3808" the|strong="H0853" city|strong="H8179" gate|strong="H8179" in|strong="H0935" Bethlehem|strong="H1035". They|strong="H0834" took|strong="H5375" it|strong="H5375" to|strong="H0413" David|strong="H1732", but|strong="H3808" he|strong="H0834" refused|strong="H0014" to|strong="H0413" drink|strong="H8354" it|strong="H5375". He|strong="H0834" poured it|strong="H5375" on|strong="H0413" the|strong="H0853" ground as|strong="H0834" an|strong="H0935" offering|strong="H3068" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
18 Então aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a levaram a Davi. Ele não a quis beber, mas a derramou como libação ao Senhor .
19 David said|strong="H0559", “God|strong="H0430", I|strong="H3588" cannot|strong="H3808" drink|strong="H8354" this|strong="H2063" water. It|strong="H3588" would|strong="H0014" be|strong="H3808" like|strong="H3808" drinking|strong="H8354" the|strong="H0559" blood|strong="H1818" of|strong="H0376" the|strong="H0559" men|strong="H0376" who|strong="H0376" risked their|strong="H3588" lives|strong="H5315" to|strong="H0559" get|strong="H0935" this|strong="H2063" water for|strong="H3588" me|strong="H5315".” That|strong="H3588" is|strong="H0430" why|strong="H3588" David refused|strong="H0014" to|strong="H0559" drink|strong="H8354" the|strong="H0559" water. The|strong="H0559" Three|strong="H7969" Heroes|strong="H1368" did|strong="H6213" many brave things|strong="H0428" like|strong="H3808" that|strong="H3588".
19 E disse: — Longe de mim, ó meu Deus, fazer tal coisa! Beberia eu o sangue dos homens que lá foram colocando em risco a sua vida? Pois, arriscando a sua vida, a trouxeram. E assim não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
20 Joab’s|strong="H3097" brother|strong="H0251", Abishai|strong="H0052", was|strong="H8034" the|strong="H0853" leader|strong="H7218" of|strong="H7218" the|strong="H0853" Three|strong="H7969" Heroes. Abishai|strong="H0052" used|strong="H1961" his|strong="H5921" spear|strong="H2595" against|strong="H5921" 300 enemies and|strong="H3967" killed|strong="H2490" them|strong="H0853". He|strong="H1931" was|strong="H8034" as|strong="H1961" famous|strong="H8034" as|strong="H1961" the|strong="H0853" Three|strong="H7969" Heroes.
20 Também Abisai, irmão de Joabe, era chefe de trinta. Este, empunhando a sua lança, atacou trezentos homens e os matou. E tinha nome entre os três.
21 Abishai was|strong="H1961" even|strong="H5704" more|strong="H4480" famous than|strong="H4480" the|strong="H0935" Three|strong="H7969" Heroes. He|strong="H5704" became|strong="H1961" their|strong="H0935" leader|strong="H8269", even|strong="H5704" though he|strong="H5704" was|strong="H1961" not|strong="H3808" one|strong="H3808" of|strong="H8269" the|strong="H0935" Three|strong="H7969" Heroes.
21 Ele era mais nobre do que os trinta e se tornou o chefe deles; contudo, não chegou aos primeiros três.
22 Then|strong="H0853" there|strong="H8432" was|strong="H1931" Benaiah|strong="H1141" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077", from|strong="H4480" Kabzeel|strong="H6909". He|strong="H1931" was|strong="H1931" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" a|strong="H4480" powerful|strong="H2428" man|strong="H0376". Benaiah|strong="H1141" did|strong="H0376" many|strong="H7227" brave|strong="H2428" things|strong="H8147". He|strong="H1931" killed|strong="H5221" two|strong="H8147" of|strong="H1121" the|strong="H0853" best soldiers|strong="H0376" in|strong="H3117" Moab|strong="H4124". One|strong="H0376" day|strong="H3117" when|strong="H3117" it|strong="H1931" was|strong="H1931" snowing, Benaiah|strong="H1141" went|strong="H3381" down|strong="H3381" into|strong="H8432" a|strong="H4480" hole in|strong="H3117" the|strong="H0853" ground and|strong="H1121" killed|strong="H5221" a|strong="H4480" lion|strong="H0738".
22 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e realizou grandes feitos. Ele matou dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
23 And|strong="H3027" Benaiah killed|strong="H2026" a|strong="H5221" big Egyptian|strong="H4713" soldier. That|strong="H1931" man|strong="H0376" was|strong="H1931" about|strong="H0413" 7 1/2 feet|strong="H0520" tall|strong="H4060". The|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" had|strong="H0376" a|strong="H5221" spear|strong="H2595" that|strong="H1931" was|strong="H1931" very large and|strong="H3027" heavy. It|strong="H1931" was|strong="H1931" as|strong="H0376" big as|strong="H0376" the|strong="H0853" pole on|strong="H0413" a|strong="H5221" weaver’s|strong="H0707" loom. Benaiah had|strong="H0376" only a|strong="H5221" club|strong="H7626". He|strong="H1931" grabbed the|strong="H0853" spear|strong="H2595" in|strong="H0413" the|strong="H0853" Egyptian’s|strong="H4713" hands|strong="H3027" and|strong="H3027" took|strong="H0853" it|strong="H1931" away|strong="H1497" from|strong="H3381" him|strong="H0413". Then|strong="H0853" Benaiah killed|strong="H2026" the|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" with|strong="H0413" his|strong="H0376" own|strong="H0376" spear|strong="H2595".
23 Matou também um egípcio, homem de dois metros e vinte de altura; o egípcio trazia na mão uma lança como o eixo do tecelão, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela.
24 Benaiah|strong="H1141" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077" did|strong="H6213" many brave things|strong="H0428" like|strong="H1121" that|strong="H1121". He|strong="H6213" was|strong="H8034" as|strong="H1121" famous|strong="H8034" as|strong="H1121" the|strong="H1141" Three|strong="H7969" Heroes|strong="H1368".
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
25 Benaiah was|strong="H1732" even|strong="H3808" more|strong="H4480" famous than|strong="H4480" the|strong="H5921" Thirty|strong="H7970" Heroes, but|strong="H3808" he|strong="H1931" was|strong="H1732" not|strong="H3808" one|strong="H3808" of|strong="H4480" the|strong="H5921" Three|strong="H7969" Heroes. David|strong="H1732" made|strong="H7760" Benaiah the|strong="H5921" leader of|strong="H4480" his|strong="H5921" bodyguards.
25 Era mais nobre do que os trinta, porém não chegou aos primeiros três. Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 The|strong="H3097" following men|strong="H1368" were|strong="H1121" among|strong="H0251" the|strong="H3097" king’s special forces|strong="H2428":
26 Os heróis dos exércitos foram: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Shammoth|strong="H8054" the|strong="H2503" Harodite;
27 Samote, harorita; Heles, pelonita;
28 Ira|strong="H5896" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ikkesh|strong="H6142" from|strong="H1121" Tekoa|strong="H8621";
28 Ira, filho de Iques, tecoíta; Abiezer, anatotita;
29 Sibbecai|strong="H5444" the|strong="H5444" Hushathite|strong="H2843";
29 Sibecai, husatita; Ilai, aoíta;
30 Maharai|strong="H4121" from|strong="H1121" Netophah;
30 Maarai, netofatita; Helede, filho de Baaná, netofatita;
31 Ithai|strong="H0863" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ribai|strong="H7380" from|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390" in|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144";
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, piratonita;
32 Hurai|strong="H2360" from the|strong="H0022" Brooks of Gaash|strong="H1608";
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, arbatita;
33 Azmaveth|strong="H5820" the|strong="H0455" Baharumite|strong="H0978";
33 Azmavete, baarumita; Eliaba, saalbonita;
34 the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Hashem|strong="H2044" the|strong="H1121" Gizonite|strong="H1493";
34 Benê-Hasém, gizonita; Jônatas, filho de Sage, hararita;
35 Ahiam|strong="H0279" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Sacar|strong="H7940" the|strong="H1121" Hararite|strong="H2043";
35 Aião, filho de Sacar, hararita; Elifal, filho de Ur;
36 Hepher|strong="H2660" the|strong="H0281" Mekerathite;
36 Héfer, mequeratita; Aías, pelonita;
37 Hezro|strong="H2695" the|strong="H1121" Carmelite|strong="H3761";
37 Hezro, carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 Joel|strong="H3100", Nathan’s brother|strong="H0251";
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Zelek|strong="H6768" the|strong="H5375" Ammonite|strong="H5984";
39 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que carregava as armas de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira|strong="H5896" the|strong="H5896" Ithrite|strong="H3505";
40 Ira, o itrita; Garebe, itrita;
41 Uriah|strong="H0223" the|strong="H1121" Hittite|strong="H2850";
41 Urias, heteu; Zabade, filho de Alai;
42 Adina|strong="H5721" who|strong="H1121" was|strong="H1121" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shiza|strong="H7877" from|strong="H5921" the|strong="H5921" tribe of|strong="H1121" Reuben|strong="H7206" and|strong="H1121" was|strong="H1121" the|strong="H5921" leader|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H5921" tribe and|strong="H1121" one|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5921" Thirty|strong="H7970" Heroes;
42 Adina, filho de Siza, rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 Hanan|strong="H2605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Maacah|strong="H4601";
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, mitenita;
44 Uzzia|strong="H5814" the|strong="H1121" Ashterathite|strong="H6254";
44 Uzias, asteratita, Sama e Jeiel, filhos de Hotão, aroerita;
45 Jediael|strong="H3043" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimri|strong="H8113"
45 Jediael, filho de Sinri, e Joá, seu irmão, tizita;
46 Eliel|strong="H0447" the|strong="H1121" Mahavite|strong="H4233";
46 Eliel, maavita, Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, moabita;
47 Eliel|strong="H0447"; Obed|strong="H5744"; and|strong="H0447" Jaasiel|strong="H3300" the|strong="H0447" Mezobaite|strong="H4677".
47 Eliel, Obede e Jaasiel, de Zobá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.