1 Coríntios 5

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I|strong="G2532" don’t|strong="G3761" want to|strong="G2532" believe what|strong="G3588" I|strong="G2532" am|strong="G2192" hearing|strong="G0191"—that|strong="G0191" there|strong="G1722" is|strong="G5100" sexual|strong="G4202" sin among|strong="G1722" you|strong="G5210". And|strong="G2532" it|strong="G0191" is|strong="G5100" such|strong="G5108" a|strong="G2192" bad kind|strong="G5100" of|strong="G3962" sexual|strong="G4202" sin that|strong="G0191" even|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G2192" never known God|strong="G0191" don’t|strong="G3761" allow it|strong="G0191". People|strong="G1484" say that|strong="G0191" a|strong="G2192" man|strong="G5100" there|strong="G1722" has|strong="G2192" his|strong="G0191" father’s|strong="G3962" wife|strong="G1135".
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 And|strong="G2532" still|strong="G3123" you|strong="G5210" are|strong="G1510" proud|strong="G5448" of|strong="G1537" yourselves|strong="G4771"! You|strong="G5210" should|strong="G2443" have|strong="G1510" been|strong="G1510" filled with|strong="G1537" sadness. And|strong="G2532" the|strong="G3588" man|strong="G3778" who|strong="G3588" committed|strong="G4160" that|strong="G2443" sin should|strong="G2443" be|strong="G1510" put|strong="G4160" out|strong="G1537" of|strong="G1537" your|strong="G4160" group.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 I|strong="G1473" cannot be|strong="G3778" there|strong="G1161" with|strong="G4151" you|strong="G3779" in|strong="G1161" person|strong="G3778", but|strong="G1161" I|strong="G1473" am|strong="G2919" with|strong="G4151" you|strong="G3779" in|strong="G1161" spirit|strong="G4151". And|strong="G1161" I|strong="G1473" have|strong="G1473" already|strong="G2235" judged|strong="G2919" the|strong="G3588" man|strong="G3778" who|strong="G3588" did this|strong="G3778". I|strong="G1473" judged|strong="G2919" him|strong="G2919" the|strong="G3588" same|strong="G3779" as|strong="G5613" I|strong="G1473" would if|strong="G5613" I|strong="G1473" were|strong="G3778" really there|strong="G1161".
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Come together|strong="G4863" in|strong="G1722" the|strong="G3588" name|strong="G3686" of|strong="G4151" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424". I|strong="G1473" will|strong="G2962" be|strong="G2532" with|strong="G1722" you|strong="G5210" in|strong="G1722" spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G2962" have|strong="G2532" the|strong="G3588" power|strong="G1411" of|strong="G4151" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" with|strong="G1722" you|strong="G5210".
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Then|strong="G2424" turn|strong="G3860" this|strong="G3588" man|strong="G5108" over|strong="G3860" to|strong="G1519" Satan|strong="G4567". His|strong="G4982" sinful self has|strong="G2962" to|strong="G1519" be|strong="G2962" destroyed|strong="G3639" so|strong="G2443" that|strong="G2443" his|strong="G4982" spirit|strong="G4151" will|strong="G2962" be|strong="G2962" saved|strong="G4982" on|strong="G1722" the|strong="G3588" day|strong="G2250" when|strong="G1722" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" comes again|strong="G1519".
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Your|strong="G3650" proud|strong="G2745" talk is|strong="G3588" not|strong="G3756" good|strong="G2570". You|strong="G5210" know|strong="G1492" the|strong="G3588" saying|strong="G3754", “Just a|strong="G3756" little|strong="G3398" yeast|strong="G2219" makes|strong="G2220" the|strong="G3588" whole|strong="G3650" batch of|strong="G3588" dough rise|strong="G2220".”
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Take out|strong="G1510" all|strong="G3588" the|strong="G3588" old|strong="G3820" yeast|strong="G2219", so|strong="G2443" that|strong="G2443" you|strong="G1510" will|strong="G1510" be|strong="G1510" a|strong="G1510" new|strong="G3501" batch of|strong="G3588" dough. You|strong="G1510" really are|strong="G1510" bread without|strong="G2532" yeast|strong="G2219"—Passover|strong="G3957" bread. Yes|strong="G1063", Christ|strong="G5547" our|strong="G5547" Passover|strong="G3957" Lamb has|strong="G5547" already been|strong="G1510" killed|strong="G2380".
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 So|strong="G2532" let us|strong="G1722" eat our|strong="G2532" Passover meal, but|strong="G0235" not|strong="G3361" with|strong="G1722" the|strong="G2532" bread that|strong="G5620" has|strong="G2532" the|strong="G2532" old|strong="G3820" yeast|strong="G2219", the|strong="G2532" yeast|strong="G2219" of|strong="G1722" sin and|strong="G2532" wrongdoing. But|strong="G0235" let us|strong="G1722" eat the|strong="G2532" bread that|strong="G5620" has|strong="G2532" no|strong="G3361" yeast|strong="G2219". This|strong="G2532" is|strong="G2532" the|strong="G2532" bread of|strong="G1722" goodness and|strong="G2532" truth|strong="G0225".
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 I|strong="G1722" wrote|strong="G1125" to|strong="G1722" you|strong="G5210" in|strong="G1722" my|strong="G1722" letter|strong="G1992" that|strong="G1722" you|strong="G5210" should not|strong="G3361" associate|strong="G4874" with|strong="G1722" people|strong="G4205" who|strong="G3588" sin sexually.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 But|strong="G2532" I|strong="G2532" did|strong="G1831" not|strong="G3756" mean the|strong="G3588" people|strong="G4205" of|strong="G1537" this|strong="G3778" world|strong="G2889". You|strong="G2532" would|strong="G2889" have|strong="G2532" to|strong="G2532" leave|strong="G1831" the|strong="G3588" world|strong="G2889" to|strong="G2532" get|strong="G1831" away|strong="G1831" from|strong="G1537" all|strong="G3588" the|strong="G3588" people|strong="G4205" who|strong="G3588" sin sexually, or|strong="G2228" who|strong="G3588" are|strong="G3778" greedy|strong="G4123" and|strong="G2532" cheat each other|strong="G2228", or|strong="G2228" who|strong="G3588" worship idols.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 I|strong="G1437" meant|strong="G1510" you|strong="G5210" must|strong="G1510" not|strong="G3361" associate|strong="G4874" with|strong="G1510" people|strong="G4205" who|strong="G3588" claim to|strong="G5100" be|strong="G1510" believers but|strong="G1161" continue to|strong="G5100" live in|strong="G1125" sin. Don’t|strong="G3361" even|strong="G1161" eat|strong="G4906" with|strong="G1510" a|strong="G1510" brother|strong="G0080" or|strong="G2228" sister who|strong="G3588" sins sexually, is|strong="G1510" greedy|strong="G4123", worships idols, abuses others|strong="G3588" with|strong="G1510" insults, gets drunk, or|strong="G2228" cheats people|strong="G4205".
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.