1 Coríntios 16
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 Now|strong="G1161", about|strong="G4012" the|strong="G3588" collection|strong="G3048" of|strong="G1577" money for|strong="G1519" God’s people|strong="G3588": Do|strong="G4160" the|strong="G3588" same|strong="G3779" as|strong="G1519" I|strong="G2532" told the|strong="G3588" Galatian churches|strong="G1577" to|strong="G1519" do|strong="G4160".
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 On|strong="G2596" the|strong="G3739" first|strong="G1520" day|strong="G4521" of|strong="G1520" every|strong="G2596" week|strong="G4521", each|strong="G1538" of|strong="G1520" you|strong="G5210" should|strong="G5100" take|strong="G1096" some|strong="G5100" of|strong="G1520" your|strong="G1437" money and|strong="G2064" put|strong="G5087" it|strong="G5087" in|strong="G2596" a|strong="G1096" special place|strong="G1096". Save|strong="G2343" up|strong="G2343" as|strong="G2596" much as|strong="G2596" you|strong="G5210" can from|strong="G3844" what|strong="G3739" you|strong="G5210" are|strong="G3739" blessed with|strong="G3844". Then|strong="G5119" you|strong="G5210" will|strong="G3739" not|strong="G3361" have|strong="G5100" to|strong="G2443" gather it|strong="G5087" all after|strong="G2596" I|strong="G3739" come|strong="G2064".
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 When|strong="G3752" I|strong="G3739" arrive|strong="G3854", I|strong="G3739" will|strong="G3739" send|strong="G3992" some|strong="G3588" men|strong="G3778" to|strong="G1519" take your|strong="G1437" gift|strong="G5485" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419". These|strong="G3778" will|strong="G3739" be|strong="G3778" the|strong="G3588" ones you|strong="G5210" all|strong="G3588" agree should|strong="G3778" go. I|strong="G3739" will|strong="G3739" send|strong="G3992" them|strong="G3739" with|strong="G1223" letters|strong="G1992" of|strong="G1223" introduction.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 If|strong="G1437" it|strong="G1437" seems good|strong="G1510" for|strong="G1161" me|strong="G1473" to|strong="G4198" go|strong="G4198" too, we|strong="G1437" can all|strong="G3588" travel together|strong="G4862".
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 I|strong="G1161" plan to|strong="G4314" go|strong="G1330" through|strong="G1330" Macedonia|strong="G3109", so|strong="G1161" I|strong="G1161" will|strong="G2064" come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210" after|strong="G1161" that|strong="G1161".
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Maybe I|strong="G1473" will|strong="G2532" stay with|strong="G4314" you|strong="G5210" for|strong="G4314" a|strong="G1437" time. I|strong="G1473" might|strong="G2532" even|strong="G2532" stay all winter|strong="G3914". Then|strong="G2532" you|strong="G5210" can help|strong="G4311" me|strong="G1473" on|strong="G4311" my|strong="G2532" trip, wherever|strong="G3757" I|strong="G1473" go|strong="G4198".
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 I|strong="G1437" don’t|strong="G3756" want|strong="G2309" to|strong="G4314" come see|strong="G3708" you|strong="G5210" now|strong="G0737", because|strong="G1063" I|strong="G1437" would|strong="G5100" have|strong="G5100" to|strong="G4314" leave to|strong="G4314" go to|strong="G4314" other places. I|strong="G1437" hope|strong="G1679" to|strong="G4314" stay|strong="G1961" a|strong="G3708" longer time|strong="G5550" with|strong="G1722" you|strong="G5210", if|strong="G1437" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" allows|strong="G2010" it|strong="G1437".
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But|strong="G1161" I|strong="G2193" will stay|strong="G1961" in|strong="G1722" Ephesus|strong="G2181" until|strong="G2193" Pentecost|strong="G4005".
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 I|strong="G1473" will|strong="G4183" stay here, because|strong="G1063" a|strong="G2532" good opportunity for|strong="G1063" a|strong="G2532" great|strong="G3173" and|strong="G2532" growing work has|strong="G2532" been|strong="G2532" given to|strong="G2532" me|strong="G1473" now|strong="G2532". And|strong="G2532" there|strong="G4183" are|strong="G2532" many|strong="G4183" people|strong="G4183" working against it|strong="G2532".
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Timothy|strong="G5095" might come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210". Try to|strong="G4314" make him|strong="G4314" feel comfortable with|strong="G4314" you|strong="G5210". He|strong="G1437" is|strong="G2962" working for|strong="G1063" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" the|strong="G3588" same|strong="G5613" as|strong="G5613" I|strong="G1437" am|strong="G1096".
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 So|strong="G2443" none|strong="G3361" of|strong="G5100" you|strong="G1722" should|strong="G5100" refuse to|strong="G4314" accept Timothy. Help|strong="G4311" him|strong="G0846" continue on|strong="G1722" his|strong="G0846" trip in|strong="G1722" peace|strong="G1515" so|strong="G2443" that|strong="G2443" he|strong="G0846" can come|strong="G2064" back|strong="G4314" to|strong="G4314" me|strong="G1473". I|strong="G1473" am|strong="G1473" expecting him|strong="G0846" to|strong="G4314" come|strong="G2064" back|strong="G4314" with|strong="G3326" the|strong="G3588" other|strong="G1161" brothers|strong="G0080".
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Now|strong="G1161" about|strong="G4012" our|strong="G2532" brother|strong="G0080" Apollos|strong="G0625": I|strong="G2532" strongly|strong="G4183" encouraged|strong="G3870" him|strong="G0846" to|strong="G4314" visit|strong="G2064" you|strong="G5210" with|strong="G3326" the|strong="G3588" other|strong="G1161" brothers|strong="G0080". He|strong="G2532" prefers not|strong="G3756" to|strong="G4314" come|strong="G2064" now|strong="G1161", but|strong="G1161" he|strong="G2532" will|strong="G2307" come|strong="G2064" when|strong="G3752" he|strong="G2532" has|strong="G1510" the|strong="G3588" opportunity|strong="G2119".
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Be|strong="G1722" careful. Hold firmly to|strong="G1722" your|strong="G1722" faith|strong="G4102". Have|strong="G3588" courage and|strong="G4102" be|strong="G1722" strong|strong="G2901".
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Do|strong="G1096" everything|strong="G3956" in|strong="G1722" love|strong="G0026".
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 You|strong="G5210" know|strong="G1492" that|strong="G3754" Stephanas|strong="G4734" and|strong="G2532" his|strong="G1438" family were|strong="G1510" the|strong="G3588" first|strong="G0536" believers in|strong="G1519" Achaia|strong="G0882". They|strong="G2532" have|strong="G1510" given|strong="G3870" themselves|strong="G1438" to|strong="G1519" the|strong="G3588" service|strong="G1248" of|strong="G0080" God’s people|strong="G1492". I|strong="G2532" ask|strong="G3870" you|strong="G5210", brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters,
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 to|strong="G2443" follow the|strong="G3956" leading of|strong="G3956" people|strong="G3956" like|strong="G5108" these|strong="G3588" and|strong="G2532" others|strong="G3588" who|strong="G3588" work|strong="G2872" hard|strong="G2872" and|strong="G2532" serve together|strong="G4903" with|strong="G2532" them|strong="G2443".
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 I|strong="G2532" am|strong="G5463" happy that|strong="G3754" Stephanas|strong="G4734", Fortunatus|strong="G5415", and|strong="G2532" Achaicus|strong="G0883" have|strong="G2532" come|strong="G3952". You|strong="G3754" are|strong="G3778" not|strong="G2532" here, but|strong="G1161" they|strong="G2532" have|strong="G2532" filled your|strong="G2532" place.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 They|strong="G3767" have|strong="G2532" been|strong="G2532" a|strong="G5108" great encouragement to|strong="G2532" me and|strong="G2532" to|strong="G2532" you|strong="G5210" as|strong="G5108" well|strong="G2532". You|strong="G5210" should|strong="G2532" recognize|strong="G1921" the|strong="G3588" value of|strong="G4151" such|strong="G5108" people|strong="G5108".
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 The|strong="G3588" churches|strong="G1577" in|strong="G1722" Asia|strong="G0773" send|strong="G0782" you|strong="G5210" their|strong="G0846" greetings|strong="G0782". Aquila|strong="G0207" and|strong="G2532" Priscilla|strong="G4251" greet|strong="G0782" you|strong="G5210" in|strong="G1722" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962". Also|strong="G2532" the|strong="G3588" church|strong="G1577" that|strong="G0846" meets in|strong="G1722" their|strong="G0846" house|strong="G3624" sends|strong="G0782" greetings|strong="G0782".
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 All|strong="G3956" the|strong="G3956" brothers|strong="G0080" and|strong="G0040" sisters here|strong="G1722" send|strong="G0782" their|strong="G3956" greetings|strong="G0782". Give|strong="G0782" each|strong="G0240" other|strong="G0240" the|strong="G3956" special greeting|strong="G0782" of|strong="G3956" God’s people|strong="G3956".
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Here’s my|strong="G1699" greeting|strong="G0783" in|strong="G5495" my|strong="G1699" own|strong="G1699" handwriting—\+w Paul|strong="G3972"\+w*.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 If|strong="G1487" anyone|strong="G5100" does|strong="G1510" not|strong="G3756" love|strong="G5368" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962", let|strong="G1510" that|strong="G1510" person|strong="G5100" be|strong="G1510" separated from|strong="G2962" God—lost forever!
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 The|strong="G3588" grace|strong="G5485" of|strong="G5485" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" be|strong="G3326" with|strong="G3326" you|strong="G5210".
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 My|strong="G3956" love|strong="G0026" be|strong="G3956" with|strong="G3326" all|strong="G3956" of|strong="G0026" you|strong="G5210" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.