Jonas 4
enge2t (ENGE2T) vs NAA
1 But when Yahweh did not punish Nineveh, this distressed/displeased Jonah very much! And he became very angry. (The people in Nineveh were not Jews, and Jonah did not think that God should act mercifully toward people who were enemies to the Jews.)
1 Mas Jonas ficou muito aborrecido e com raiva.
2 So, Jonah complained to Yahweh, saying: "O Yahweh, what you have done is what I thought that you would do, before I left home. That is why I decided immediately to run away, and go to Tarshish city. I did so because I knew that you, O God, act very kindly and compassionate toward all people. You do not quickly become angry with people who do evil things. You love people very much, and you change your mind about punishing sinfulpeoplewhen they repent.
2 Ele orou ao Senhor e disse: — Ah!
3 So, now, O Yahweh, because you will not destroy Nineveh city as you said you would, allow me to die. It is better for me to die than to continue to live."
3 Agora, Senhor , peço que me tires a vida, porque para mim é melhor morrer do que viver.
4 Yahweh replied, "Why are you angry that I have not destroyed the city?"
4 E o Senhor disse: — Você acha que é razoável essa sua raiva?
5 Jonah did not reply. He went out from the city to its east side. He made a small shelter so that he could sit under it and be protected from the sun. He sat under the shelter and waited to see what would happen to the city.
5 Então Jonas saiu da cidade e sentou-se num lugar a leste da mesma. Ali construiu um abrigo, sentou-se na sombra, para ver o que aconteceria com a cidade.
6 Then Yahweh God caused a vine to grow up immediately to shade Jonah's head from the sun and make him feel more comfortable. Jonah was very happy about having the vine over his head.
6 Então o Senhor Deus fez crescer uma planta por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu desconforto. E Jonas ficou muito contente por causa da planta.
7 But before dawn the next day, God sent a worm that chewed the vine, with the result that the vine withered.
7 Mas no dia seguinte, ao amanhecer, Deus enviou um verme, que atacou a planta, e ela secou.
8 Then, when the sun rose high in the sky, God sent a very hot wind from the east. The sun shone very strongly on Jonah's head, with the result that he felt faint. He wanted to die, and he said, "It would be better for me to die than to continue to live!"
8 Quando o sol nasceu, Deus fez soprar um vento leste muito quente. O sol bateu na cabeça de Jonas, de maneira que ele quase desmaiou. Então pediu para morrer, dizendo: — Para mim é melhor morrer do que viver!
9 But God asked Jonah, "Is it right/good for you to be angry because the vine died?"
9 Então Deus perguntou a Jonas: — Você acha que é razoável essa sua raiva por causa da planta? Jonas respondeu: — É tão razoável que até quero morrer!
10 But Yahweh said to him, "You feel sorry about my causing that vine to wither, even though you did not make it grow and you did not care for it. It just grew up during one night, and it completely withered during the next night.
10 E o Senhor disse: — Você tem compaixão da planta que não lhe custou nenhum trabalho. Você não a fez crescer. Numa noite ela nasceu e na noite seguinte desapareceu.
11 But there are more than 120,000 people in Nineveh who do not know right from wrong (and they are more valuable than that vine). There are also many animals/livestock/cows in Nineveh. So, it is right for me to show compassion to the people who live in that huge city and not want to destroy them!"
11 E você não acha que eu deveria ter muito mais compaixão da grande cidade de Nínive, em que há mais de cento e vinte mil pessoas, que não sabem distinguir entre a mão direita e a mão esquerda, e também muitos animais?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.