Marcos 2
engbarkly (ENGBARKLY) vs BKJ
1 Jesus went back to stay in a house in Cap-per-ni-um (Capernaum). Some time later when people found out that Jesus was there, they went to see him.
1 E, novamente, ele entrou em Cafarnaum depois de alguns dias, e divulgou-se que ele estava na casa.
2 — ausente —
2 E imediatamente muitos se reuniram, de modo que não havia lugar para recebê-los, nem mesmo diante da porta; e ele lhes pregava a palavra.
3 — ausente —
3 E vieram até ele, trazendo um paralítico, que era carregado por quatro.
4 There were too many people blocking the door and so the men carried the crippled man up the stairs onto the flat roof of the house. Then they cut a hole in the roof. They picked the man up on his mat and put the man down to where Jesus was teaching.Some men put their friend down through a roof to where Jesus was teaching|src="tlc-027.tif" size="col" copy="Global Recordings Network ( Australia)" ref="2:13"
4 E, eles não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, destaparam o telhado onde estava; e, fazendo uma abertura, eles baixaram o leito onde estava deitado o paralítico.
5 Jesus saw that these men really trusted him to make their friend better, and so he said to the crippled man, “You know all the bad things you have done? I say that God will forget about what you did and he will not punish you.”
5 E Jesus vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, teus pecados estão perdoados.
6 — ausente —
6 Mas estavam ali assentados alguns escribas, que argumentavam em seus corações:
7 — ausente —
7 Por que fala este homem blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
8 — ausente —
8 E imediatamente quando Jesus percebeu em seu espírito que argumentavam entre si, disse-lhes: Por que argumentais sobre estas coisas em vossos corações?
9 — ausente —
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: Teus pecados estão perdoados; ou dizer: Levanta-te, e toma o teu leito, e anda?
10 Alright, I will show you that I am God's special man sent from heaven. I am powerful and I am allowed to say that people are not guilty.”
10 Mas para que possas saber que o Filho do homem tem na terra poder para perdoar pecados (ele disse ao paralítico),
11 “Stand up, pick up your mat and go home.”
11 a ti te digo: Levanta-te, toma o teu leito, e vai pelo teu caminho para a tua casa.
12 Straight away, the man got up onto his feet. Then he rolled up his mat and walked out of the house. Everyone saw what happened, and they were really shocked. But they started to say good things about God. They said to each other, “We have never seen anything like this before.”
12 E, imediatamente, ele se levantou, tomou o leito e saiu à vista de todos; de modo que todos se maravilharam e glorificaram a Deus, dizendo: Nós nunca vimos algo assim!
13 Then Jesus left the house and went for a walk next to the lake. All the people followed him, so he kept on teaching them.
13 E ele saiu outra vez para a beira do mar; e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 There was a Jewish man who worked for the Romans. The man's name was Levi and his father's name was Al-fay-us (Alphaeus). One day Jesus was walking along and he saw Levi sitting in his office taking tax money from people. Jesus walked up to him and said, “Come and follow me!” And straight away Levi got up and followed Jesus. Jesus told Levi to leave his job and follow him|src="tlc-028 calling Levi.tif" size="col" copy="Global Recordings Network ( Australia)" ref="2:17"
14 E, enquanto ele passava, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
15 — ausente —
15 E aconteceu que, quando Jesus reclinou-se para comer em sua casa, muitos publicanos e pecadores reclinaram-se também junto com Jesus e seus discípulos; porquanto eram muitos, e eles o seguiam.
16 — ausente —
16 E quando os escribas e fariseus viram-no comendo com publicanos e pecadores, disseram aos seus discípulos: Por que ele come e bebe com publicanos e pecadores?
17 Jesus was listening and said to them, “Listen, sick people need help from a doctor. People that are well do not need that help. I tell you, I am like a doctor for those people that do not live God's way. I want to help them change up their lives. I have not come to help people that are right with God.”
17 E Jesus ouvindo isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas os que estão enfermos; eu não vim para chamar os justos, mas os pecadores ao arrependimento.
18 At that time, the Jewish lawmen and the followers of John the Baptist, sometimes stopped eating food for a while to show that they were serious about living God's way. Some people came to Jesus and said to him, “The lawmen and John's followers stop eating for a while to show God that they respect him. How come your followers keep on eating all the time?”
18 E os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e vieram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?
19 — ausente —
19 E respondeu-lhes Jesus: Podem os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles? Enquanto eles têm consigo o noivo, não podem jejuar.
20 — ausente —
20 Mas dias virão em que lhes será tirado o noivo, e então hão de jejuar naqueles dias.
21 Then Jesus told the lawmen 2 stories to help them understand what he was saying. He said, “Listen to this story. You can't fix a hole in an old coat by sewing a new piece of cloth into it. When you wash the coat, the new cloth will get smaller and it will tear away. Then that old coat will have a bigger hole in it and it will be useless.”
21 Nenhum homem põe um pedaço de pano novo em roupa velha, do contrário o remendo novo rompe o velho, e faz-se maior o rasgo.
22 And what about this story? If you put new wine into a bottle that has a hole in it, the wine will leak out and it will be wasted. You have to put new wine into a new bottle.
22 E nenhum homem põe vinho novo em odres velhos; do contrário o vinho novo rompe os odres, e o vinho se derrama, e os odres se perdem; mas vinho novo deve ser colocado dentro de odres novos.
23 On one of the Jewish rest days, Jesus and his followers were walking in a paddock. In that paddock there were plants that had seeds growing on them. Jesus' followers picked some of the seeds and ate them as they walked along.
23 E aconteceu que ele passou entre os campos de trigo no dia do shabat; e os seus discípulos começaram, enquanto eles iam, a arrancar espigas de trigo.
24 Some Jewish lawmen saw what Jesus' followers were doing, and they got upset. They said to Jesus, “Today is our rest day and our law says you cannot work on God's rest day. Your followers are doing work, they are picking seeds off those plants and so they are doing the wrong thing!”
24 E os fariseus lhe disseram: Vê, por que eles estão fazendo no dia do shabat o que não é lícito?
25 — ausente —
25 Mas ele disse-lhes: Nunca lestes o que fez Davi, quando teve necessidade e estava faminto, ele e os que com ele estavam?
26 — ausente —
26 Como entrou na casa de Deus, nos dias de Abiatar, sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, e deu também aos que com ele estavam?
27 Then Jesus said to them, “Listen to me. God gave us our rest day to help us. He did not make people just so that they could follow special laws about his rest day.
27 E disse-lhes: O shabat foi feito para o homem, e não o homem para o shabat.
28 I am God's special man from heaven and so I am even the Lord of the Jewish rest day. I am not worried about what my followers are doing.”
28 Portanto o Filho do homem é Senhor também do shabat.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.