Ester 4

engbarkly (ENGBARKLY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 When More-dek-eye found out what was going to happen to all the Jews, he did what Jewish people did when they were really upset. He ripped his clothes and then put on rubbish clothes made from old sacks. He put ashes from a fire all over his face and he walked around the town and cried out loudly just like people cry when a relation dies.
1 Quando Mardoqueu soube o que se tinha passado, rasgou suas vestes, cobriu-se de saco e cinza, e percorreu a cidade, dando gritos de dor.
2 When More-dek-eye got near to the gates of the king's big house, the palace, he stopped. No-one was allowed to go inside the palace yard if they were wearing rubbish clothes.
2 Veio desse modo até diante da porta do rei, pela qual ninguém tinha o direito de passar com vestes de luto.
3 When all the Jewish people in every part of the country found out about the law that the king had sent out, they got really upset too. They stopped eating and they cried out loud just like they did when a relation died. A lot of them were so sad that they put ashes all over themselves and lay down on their beds in rubbish clothes. More-dek-eye put ashes on his head to show that he was really sad|src="co01273b.TIF" size="col" copy="David C Cook Publishing Co.1996" ref="4:3"
3 Em cada província, em toda parte onde chegava a ordem do rei e seu edito, havia grande desolação entre os judeus. Jejuaram, choraram e fizeram lamentações; e muitos se deitavam sobre o saco e a cinza.
4 When Esther's young women and her other workers told her that More-dek-eye was walking around the town in rubbish clothes and crying all the time, she got very upset too. She found some good clothes and sent a worker to give them to More-dek-eye, but More-dek-eye would not take them.
4 As criadas de Ester e seus eunucos vieram contar-lhe o que se passava, e isso lhe causou grande temor. Mandou roupas para revestir Mardoqueu, fazendo-lhe despir o saco de que estava coberto, mas ele não as aceitou.
5 So Esther asked Hat-hack, one of the special workers that the king had given her, to go and find out why her cousin More-dek-eye was so upset.
5 Então Ester, chamando Atac, um dos eunucos que o rei pusera a seu serviço, encarregou-o de perguntar a Mardoqueu o que significavam aqueles sinais de dor.
6 Hat-hack found More-dek-eye in the meeting place near the gates to the king's palace, and he asked him what was going on.
6 Atac foi ter com Mardoqueu, que estava na praça da cidade, diante da porta do rei.
7 More-dek-eye told Hat-hack about everything that had happened to him and how much money Haman promised to pay the king to have the Jewish people killed.
7 Soube dele tudo o que tinha acontecido e a quantia de dinheiro que Amã tinha prometido recolher ao tesouro real em troca da destruição dos judeus.
8 Then More-dek-eye gave Hat-hack one of the papers that came from the king in Susa. On that paper was the news that every Jewish person had to be killed.
8 Mardoqueu lhe entregou também uma cópia do edito, publicado em Susa para exterminá-los. Devia mostrá-la a Ester, pô-la a par de tudo e movê-la a ir ter com o rei para implorar sua graça e interceder junto dele em favor do povo.
9 Hat-hack went back to Esther. He showed her the paper and told her everything More-dek-eye said.
9 Atac veio referir a Ester as palavras de Mardoqueu,
10 Then Esther gave Hat-hack this message for More-dek-eye.
10 mas a rainha mandou Atac responder-lhe:
11 She said, “All the king's workers in the palace and people everywhere know that it is against the law for anyone to walk into the king's room whenever they want to. The law says that if a man or a woman does that, they have to die. The only way for that person to stay alive is for the king to point at that person with his golden stick. A person can only see the king if he sends someone to get them. And he has not sent anyone to get me for 30 days. I am frightened to do what you are asking me to do.”
11 Todos os servos do rei e o povo de suas províncias sabem bem que, para quem quer que seja, homem ou mulher, que penetrar sem ser chamado na câmara interior do palácio, há uma lei real condenando-o à morte, exceção feita somente àquele para o qual o rei estender seu cetro de ouro, conservando-lhe a vida. E eis que são já trinta dias que não sou chamada junto ao rei.
12 Hat-hack took the message to More-dek-eye,
12 As palavras de Ester foram referidas a Mardoqueu, e este lhe mandou responder:
13 and More-dek-eye sent back this message. “Esther, you live in the king's palace, but don't think that you will be safe when all the rest of the Jewish people are killed.
13 Não imagines que serás a única entre todos os judeus a escapar, por estares no palácio.
14 If you stay quiet and if you do not talk to the king, somebody else will come and save the Jewish people. But I tell you this, you, and all your close family will die. Who knows, might be you were picked to be the queen at this time so that you can save your people.”
14 Se te calares agora, o socorro e a libertação virão aos judeus de outra parte; mas tu e a casa de teu pai perecereis. E quem sabe se não foi para essas circunstâncias que chegaste à realeza.
15 When Esther got More-dek-eye's message, she sent this message back to him,
15 Ester mandou responder a Mardoqueu:
16 “Go and get all the Jewish people in Susa to meet together in one place so that you can all pray for me. I want all of you to stop eating and drinking for 3 days and nights. I will do the same and so will all the women that work for me. At the end of the 3 days I will go and talk to the king. I know that it is against the law and that I might die, but I am ready to die for my people.”
16 Vai reunir todos os judeus de Susa e jejuai por mim sem comer nem beber durante três dias e três noites. Eu farei a mesma coisa com as minhas criadas. Depois disso, apesar da lei, irei ter com o rei. Se houver de morrer, morrerei.
17 So when More-dek-eye got Esther's message, he went and told all the Jewish people in Susa what Esther wanted them to do.
17 Mardoqueu se retirou e fez o que Ester pediu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.