Provérbios 27

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Boast|strong="H1984" not|strong="H3808" thyself of|strong="H3117" tomorrow|strong="H4279";
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Let|strong="H3808" another|strong="H6310" man|strong="H2114" praise|strong="H1984" thee, and|strong="H6310" not|strong="H3808" thine own mouth|strong="H6310";
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 A|strong="H3068" stone is|strong="H3708" heavy|strong="H3515", and|strong="H8147" the|strong="H8147" sand|strong="H2344" weighty|strong="H5192";
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Wrath|strong="H2534" is|strong="H4310" cruel, and|strong="H6440" anger|strong="H2534" is|strong="H4310" overwhelming;
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Better|strong="H2896" is|strong="H2896" open|strong="H1540" rebuke|strong="H8433"
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Faithful are the|strong="H8130" wounds|strong="H6482" of|strong="H8130" a|strong="H3068" friend;
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 The|strong="H3605" full|strong="H7649" soul|strong="H5315" loatheth a|strong="H3068" honeycomb|strong="H5317";
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 As|strong="H3651" a|strong="H3068" bird|strong="H6833" that|strong="H3651" wandereth|strong="H5074" from|strong="H4480" her|strong="H3651" nest|strong="H7064",
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Oil|strong="H8081" and|strong="H8081" perfume|strong="H7004" rejoice|strong="H8055" the|strong="H8055" heart|strong="H3820";
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 Thine|strong="H3117" own friend|strong="H7453", and|strong="H3117" thy|strong="H5800" father’s friend|strong="H7453", forsake|strong="H5800" not;
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 My|strong="H7725" son|strong="H1121", be|strong="H1697" wise|strong="H2449", and|strong="H1121" make|strong="H8055" my|strong="H7725" heart|strong="H3820" glad|strong="H8055",
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 A|strong="H3068" prudent|strong="H6175" man|strong="H6175" seeth|strong="H7200" the|strong="H7200" evil|strong="H7451", and hideth|strong="H5641" himself;
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Take|strong="H3947" his|strong="H3947" garment that|strong="H3588" is|strong="H3588" surety|strong="H6148" for|strong="H3588" a|strong="H3068" stranger|strong="H2114";
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 He|strong="H1242" that|strong="H1419" blesseth|strong="H1288" his|strong="H1288" friend|strong="H7453" with|strong="H6963" a|strong="H3068" loud|strong="H1419" voice|strong="H6963", rising|strong="H7925" early|strong="H7925" in|strong="H1419" the|strong="H1288" morning|strong="H1242",
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 A|strong="H3068" continual|strong="H2956" dropping|strong="H1812" in|strong="H3117" a|strong="H3068" very rainy|strong="H5464" day|strong="H3117"
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 He|strong="H7121" that|strong="H7121" would|strong="H7307" restrain|strong="H6845" her|strong="H7121" restraineth the|strong="H7121" wind|strong="H7307";
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 Iron|strong="H1270" sharpeneth|strong="H2300" iron|strong="H1270";
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Whoso keepeth|strong="H8104" the|strong="H8104" fig|strong="H8384" tree|strong="H8384" shall|strong="H5341" eat the|strong="H8104" fruit|strong="H6529" thereof|strong="H6529";
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 As|strong="H3651" in|strong="H6440" water|strong="H4325" face|strong="H6440" answereth to|strong="H3820" face|strong="H6440",
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Sheol|strong="H7585" and|strong="H5869" Abaddon are|strong="H5869" never|strong="H3808" satisfied|strong="H7646";
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 The|strong="H6310" refining|strong="H4715" pot|strong="H4715" is|strong="H3701" for|strong="H3701" silver|strong="H3701", and|strong="H3701" the|strong="H6310" furnace|strong="H3564" for|strong="H3701" gold|strong="H2091";
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 Though thou shouldest bray|strong="H3806" a|strong="H3068" fool in|strong="H5921" a|strong="H3068" mortar|strong="H4388" with|strong="H5921" a|strong="H3068" pestle|strong="H5940" along|strong="H5921" with|strong="H5921" bruised grain|strong="H7383",
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 Be|strong="H3820" thou|strong="H3045" diligent|strong="H3045" to|strong="H3820" know|strong="H3045" the|strong="H6440" state|strong="H6440" of|strong="H6440" thy|strong="H3045" flocks|strong="H6629",
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 For|strong="H3588" riches|strong="H2633" are|strong="H5145" not|strong="H3808" forever|strong="H5769";
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 The|strong="H7200" hay|strong="H2682" is|strong="H1877" carried|strong="H1540", and|strong="H7200" the|strong="H7200" tender|strong="H1877" grass|strong="H2682" showeth itself,
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 The|strong="H7704" lambs|strong="H3532" are for|strong="H7704" thy clothing|strong="H3830",
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 And|strong="H1004" there will be goats|strong="H5795"’ milk|strong="H2461" enough|strong="H1767" for|strong="H1004" thy food|strong="H3899", for|strong="H1004" the|strong="H1004" food|strong="H3899" of|strong="H1004" thy household|strong="H1004",
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.