Números 26
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 And|strong="H1121" it|strong="H3068" came|strong="H3068" to|strong="H3068" pass after the|strong="H3068" plague, that|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H3068" unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" unto|strong="H3068" Eleazar the|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron the|strong="H3068" priest|strong="H3548", saying,
1 Depois que a praga cessou, o S enhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 Take|strong="H5375" the|strong="H3605" sum|strong="H7218" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" congregation|strong="H5712" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", from|strong="H3318" twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and|strong="H1121" upward|strong="H4605", by|strong="H8141" their|strong="H3605" fathers’ houses|strong="H1004", all|strong="H3605" that|strong="H3605" are|strong="H1121" able to|strong="H3318" go|strong="H3318" forth|strong="H3318" to|strong="H3318" war|strong="H6635" in|strong="H8141" Israel|strong="H3478".
2 “Realizem um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com suas famílias. Façam uma lista de todos os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra”.
3 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Eleazar the|strong="H5921" priest|strong="H3548" spake|strong="H1696" with|strong="H1696" them|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H5921" plains|strong="H6160" of|strong="H5921" Moab|strong="H4124" by|strong="H5921" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383" at|strong="H5921" Jericho|strong="H3405", saying|strong="H1696",
3 Portanto, ali nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão e do lado oposto de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar deram as seguintes instruções aos líderes de Israel:
4 Take the sum of the people, from|strong="H3318" twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and|strong="H1121" upward|strong="H4605"; as|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" the|strong="H3068" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", that|strong="H3068" came|strong="H3318" forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H3068" land of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714".
4 “Façam uma lista de todos os homens de Israel de 20 anos para cima, conforme o S enhor ordenou a Moisés”. Este é o registro dos israelitas que saíram do Egito.
5 Reuben|strong="H7205", the|strong="H1121" firstborn|strong="H1060" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205": of Hanoch|strong="H2585", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Hanochites|strong="H2599"; of|strong="H1121" Pallu|strong="H6396", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Palluites|strong="H6384";
5 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Rúben, o filho mais velho de Jacó: O clã enoquita, assim chamado por causa de seu antepassado Enoque. O clã paluíta, assim chamado por causa de seu antepassado Palu.
6 of|strong="H4940" Hezron|strong="H2696", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Hezronites|strong="H2697"; of|strong="H4940" Carmi|strong="H3756", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Carmites|strong="H3757".
6 O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã carmita, assim chamado por causa de seu antepassado Carmi.
7 These are|strong="H1961" the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H6485" Reubenites|strong="H7206"; and|strong="H3967" they that|strong="H4940" were|strong="H1961" numbered|strong="H6485" of|strong="H4940" them|strong="H1961" were|strong="H1961" forty and|strong="H3967" three|strong="H7969" thousand and|strong="H3967" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" thirty|strong="H7970".
7 Esses foram os clãs de Rúben, que totalizaram 43.730 homens registrados.
8 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Pallu|strong="H6396": Eliab.
8 Palu foi antepassado de Eliabe,
9 And|strong="H1121" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliab: Nemuel|strong="H5241", and|strong="H1121" Dathan|strong="H1885", and|strong="H1121" Abiram. These|strong="H7121" are|strong="H1121" that|strong="H1931" Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram, who|strong="H1931" were|strong="H1121" called|strong="H7121" of|strong="H1121" the|strong="H5921" congregation|strong="H5712", who|strong="H1931" strove|strong="H5327" against|strong="H5921" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" against|strong="H5921" Aaron in|strong="H5921" the|strong="H5921" company|strong="H5712" of|strong="H1121" Korah|strong="H7141", when|strong="H3068" they|strong="H3068" strove|strong="H5327" against|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068",
9 e Eliabe foi o pai de Nemuel, Datã e Abirão. Datã e Abirão foram os mesmos líderes da comunidade que conspiraram contra Moisés e Arão e, com os seguidores de Corá, se rebelaram contra o S enhor .
10 and|strong="H3967" the|strong="H1961" earth opened|strong="H6605" its|strong="H1961" mouth|strong="H6310", and|strong="H3967" swallowed|strong="H1104" them|strong="H1961" up|strong="H1104" together with|strong="H6310" Korah|strong="H7141", when|strong="H1961" that|strong="H1961" company|strong="H5712" died|strong="H4194"; what|strong="H6310" time|strong="H1961" the|strong="H1961" fire devoured|strong="H1104" two|strong="H3967" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fifty|strong="H2572" men, and|strong="H3967" they|strong="H6310" became|strong="H1961" a|strong="H3068" sign|strong="H5251".
10 Contudo, a terra abriu sua boca e os engoliu juntamente com Corá, e o fogo devorou 250 de seus seguidores. Isso serviu de advertência a todo o povo.
11 Notwithstanding, the|strong="H4191" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Korah|strong="H7141" died|strong="H4191" not|strong="H3808".
11 A descendência de Corá, porém, não desapareceu por completo.
12 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095" after their families|strong="H4940": of|strong="H1121" Nemuel|strong="H5241", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Nemuelites|strong="H5242"; of|strong="H1121" Jamin|strong="H3226", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Jaminites|strong="H3228"; of|strong="H1121" Jachin|strong="H3199", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Jachinites|strong="H3200";
12 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Simeão: O clã jemuelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jemuel. O clã jaminita, assim chamado por causa de seu antepassado Jamim. O clã jaquinita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaquim.
13 of|strong="H4940" Zerah|strong="H2226", the|strong="H7586" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H7586" Zerahites|strong="H2227"; of|strong="H4940" Shaul|strong="H7586", the|strong="H7586" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H7586" Shaulites|strong="H7587".
13 O clã zoarita, assim chamado por causa de seu antepassado Zoar. O clã saulita, assim chamado por causa de seu antepassado Saul.
14 These|strong="H8147" are|strong="H8147" the|strong="H8147" families|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H8147" Simeonites|strong="H8099", twenty|strong="H6242" and|strong="H3967" two|strong="H8147" thousand and|strong="H3967" two|strong="H8147" hundred|strong="H3967".
14 Esses foram os clãs de Simeão, que totalizaram 22.200 homens registrados.
15 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" after their families|strong="H4940": of|strong="H1121" Zephon|strong="H6827", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Zephonites|strong="H6831"; of|strong="H1121" Haggi|strong="H2291", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Haggites|strong="H2291"; of|strong="H1121" Shuni|strong="H7764", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Shunites|strong="H7765";
15 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Gade: O clã zefonita, assim chamado por causa de seu antepassado Zefom. O clã hagita, assim chamado por causa de seu antepassado Hagi. O clã sunita, assim chamado por causa de seu antepassado Suni.
16 of|strong="H4940" Ozni, the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Oznites; of|strong="H4940" Eri|strong="H6179", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Erites|strong="H6180";
16 O clã oznita, assim chamado por causa de seu antepassado Ozni. O clã erita, assim chamado por causa de seu antepassado Eri.
17 of|strong="H4940" Arod, the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Arodites; of|strong="H4940" Areli, the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Arelites.
17 O clã arodita, assim chamado por causa de seu antepassado Arodi. O clã arelita, assim chamado por causa de seu antepassado Areli.
18 These are|strong="H1121" the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H6485" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" according to|strong="H1121" those|strong="H1121" that|strong="H1121" were|strong="H1121" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" them|strong="H6485", forty thousand and|strong="H3967" five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
18 Esses foram os clãs de Gade, que totalizaram 40.500 homens registrados.
19 The|strong="H4191" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063": Er|strong="H6147" and|strong="H1121" Onan; and|strong="H1121" Er|strong="H6147" and|strong="H1121" Onan died|strong="H4191" in|strong="H4191" the|strong="H4191" land of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667".
19 Judá teve dois filhos, Er e Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 And|strong="H1121" the|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" after|strong="H1961" their|strong="H1961" families|strong="H4940" were|strong="H1961": of|strong="H1121" Shelah|strong="H7956", the|strong="H1961" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Shelanites|strong="H8024"; of|strong="H1121" Perez|strong="H6557", the|strong="H1961" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Perezites|strong="H6558"; of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226", the|strong="H1961" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Zerahites|strong="H2227".
20 Estes foram os clãs descendentes dos filhos sobreviventes de Judá: O clã selanita, assim chamado por causa de seu antepassado Selá. O clã perezita, assim chamado por causa de seu antepassado Perez. O clã zeraíta, assim chamado por causa de seu antepassado Zerá.
21 And|strong="H1121" the|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Perez|strong="H6557" were|strong="H1961": of|strong="H1121" Hezron|strong="H2696", the|strong="H1961" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Hezronites|strong="H2697"; of|strong="H1121" Hamul|strong="H2538", the|strong="H1961" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Hamulites|strong="H2539".
21 Estas foram as subdivisões dos descendentes dos perezitas: O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã hamulita, assim chamado por causa de seu antepassado Hamul.
22 These are|strong="H3063" the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H4940" Judah|strong="H3063" according to|strong="H3063" those that|strong="H3063" were|strong="H3063" numbered|strong="H6485" of|strong="H4940" them|strong="H6485", threescore|strong="H8337" and|strong="H3967" sixteen|strong="H8337" thousand and|strong="H3967" five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
22 Esses foram os clãs de Judá, que totalizaram 76.500 homens registrados.
23 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485" after their families|strong="H4940": of Tola|strong="H8439", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Tolaites|strong="H8440"; of|strong="H1121" Puvah|strong="H6312", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Punites|strong="H6324";
23 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Issacar: O clã tolaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Tolá. O clã puíta, assim chamado por causa de seu antepassado Puá.
24 of|strong="H4940" Jashub|strong="H3437", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Jashubites|strong="H3432"; of|strong="H4940" Shimron|strong="H8110", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Shimronites|strong="H8117".
24 O clã jasubita, assim chamado por causa de seu antepassado Jasube. O clã sinromita, assim chamado por causa de seu antepassado Sinrom.
25 These are the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H4940" Issachar|strong="H3485" according to|strong="H7969" those that|strong="H4940" were|strong="H4940" numbered|strong="H6485" of|strong="H4940" them|strong="H6485", threescore|strong="H8346" and|strong="H3967" four|strong="H7969" thousand and|strong="H3967" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967".
25 Esses foram os clãs de Issacar, que totalizaram 64.300 homens registrados.
26 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074" after their families|strong="H4940": of|strong="H1121" Sered|strong="H5624", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Seredites|strong="H5625"; of|strong="H1121" Elon, the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Elonites; of|strong="H1121" Jahleel|strong="H3177", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Jahleelites|strong="H3178".
26 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Zebulom: O clã seredita, assim chamado por causa de seu antepassado Serede. O clã elonita, assim chamado por causa de seu antepassado Elom. O clã jaleelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaleel.
27 These are the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H6485" Zebulunites|strong="H2075" according to|strong="H2568" those that|strong="H4940" were|strong="H4940" numbered|strong="H6485" of|strong="H4940" them|strong="H6485", threescore|strong="H8346" thousand and|strong="H3967" five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
27 Esses foram os clãs de Zebulom, que totalizaram 60.500 homens registrados.
28 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" after their families|strong="H4940": Manasseh|strong="H4519" and|strong="H1121" Ephraim.
28 Os clãs de José descenderam de seus dois filhos, Manassés e Efraim.
29 The|strong="H3205" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519": of|strong="H1121" Machir|strong="H4353", the|strong="H3205" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H3205" Machirites|strong="H4354"; and|strong="H1121" Machir|strong="H4353" begat|strong="H3205" Gilead|strong="H1568": of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", the|strong="H3205" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H3205" Gileadites|strong="H1568".
29 Estes foram os clãs descendentes de Manassés: O clã maquirita, assim chamado por causa de seu antepassado Maquir. O clã gileadita, assim chamado por causa de seu antepassado Gileade, filho de Maquir.
30 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568": of Iezer, the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Iezerites; of|strong="H1121" Helek|strong="H2507", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Helekites|strong="H2516";
30 Estas foram as subdivisões de descendentes dos gileaditas: O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã helequita, assim chamado por causa de seu antepassado Heleque.
31 and|strong="H7928" of Asriel, the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Asrielites; and|strong="H7928" of Shechem|strong="H7928", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Shechemites|strong="H7930";
31 O clã asrielita, assim chamado por causa de seu antepassado Asriel. O clã siquemita, assim chamado por causa de seu antepassado Siquém.
32 and|strong="H4940" of Shemida|strong="H8061", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Shemidaites|strong="H8062"; and|strong="H4940" of Hepher|strong="H2660", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Hepherites|strong="H2662".
32 O clã semidaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Semida. O clã heferita, assim chamado por causa de seu antepassado Héfer.
33 And|strong="H1121" Zelophehad|strong="H6765" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hepher|strong="H2660" had|strong="H1961" no|strong="H3808" sons|strong="H1121", but|strong="H3588" daughters|strong="H1323": and|strong="H1121" the|strong="H3588" names|strong="H8034" of|strong="H1121" the|strong="H3588" daughters|strong="H1323" of|strong="H1121" Zelophehad|strong="H6765" were|strong="H1961" Mahlah|strong="H4244", and|strong="H1121" Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milcah|strong="H4435", and|strong="H1121" Tirzah|strong="H8656".
33 (Zelofeade, um dos descendentes de Héfer, não teve filhos, mas suas filhas se chamavam Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
34 These|strong="H8147" are|strong="H8147" the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H4940" Manasseh|strong="H4519"; and|strong="H3967" they that|strong="H4940" were|strong="H4940" numbered|strong="H6485" of|strong="H4940" them|strong="H8147" were|strong="H4940" fifty|strong="H2572" and|strong="H3967" two|strong="H8147" thousand and|strong="H3967" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967".
34 Esses foram os clãs de Manassés, que totalizaram 52.700 homens registrados.
35 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Ephraim after their families|strong="H4940": of|strong="H1121" Shuthelah|strong="H7803", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Shuthelahites|strong="H8364"; of|strong="H1121" Becher|strong="H1071", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Becherites|strong="H1076"; of|strong="H1121" Tahan|strong="H8465", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Tahanites|strong="H8470".
35 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Efraim: O clã sutelaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Sutela. O clã bequerita, assim chamado por causa de seu antepassado Bequer. O clã taanita, assim chamado por causa de seu antepassado Taã.
36 And|strong="H1121" these are|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shuthelah|strong="H7803": of|strong="H1121" Eran|strong="H6197", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Eranites|strong="H6198".
36 Esta foi a subdivisão de descendentes dos sutelaítas: O clã eranita, assim chamado por causa de seu antepassado Erã.
37 These|strong="H8147" are|strong="H1121" the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H6485" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Ephraim according to|strong="H1121" those|strong="H1121" that|strong="H1121" were|strong="H1121" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" them|strong="H8147", thirty|strong="H7970" and|strong="H3967" two|strong="H8147" thousand and|strong="H3967" five|strong="H2568" hundred|strong="H3967". These|strong="H8147" are|strong="H1121" the|strong="H6485" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" after their|strong="H6485" families|strong="H4940".
37 Esses foram os clãs de Efraim, que totalizaram 32.500 homens registrados. Esses foram os descendentes de José, segundo seus clãs.
38 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" after their|strong="H1144" families|strong="H4940": of|strong="H1121" Bela|strong="H1106", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Belaites|strong="H1108"; of|strong="H1121" Ashbel, the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Ashbelites; of|strong="H1121" Ahiram, the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Ahiramites;
38 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Benjamim: O clã belaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Belá. O clã asbelita, assim chamado por causa de seu antepassado Asbel. O clã airamita, assim chamado por causa de seu antepassado Airã.
39 of|strong="H4940" Shephupham|strong="H8197", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Shuphamites|strong="H7781"; of|strong="H4940" Hupham|strong="H2349", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Huphamites|strong="H2350".
39 O clã sufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Sufã. O clã hufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Hufã.
40 And|strong="H1121" the|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Bela|strong="H1106" were|strong="H1961" Ard and|strong="H1121" Naaman|strong="H5283": of Ard, the|strong="H1961" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Ardites; of|strong="H1121" Naaman|strong="H5283", the|strong="H1961" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Naamites|strong="H5280".
40 Estas foram as subdivisões de descendentes dos belaítas: O clã ardita, assim chamado por causa de seu antepassado Arde. O clã naamanita, assim chamado por causa de seu antepassado Naamã.
41 These are|strong="H1121" the|strong="H6485" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" after their|strong="H6485" families|strong="H4940"; and|strong="H3967" they that|strong="H1121" were|strong="H1121" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" them|strong="H6485" were|strong="H1121" forty and|strong="H3967" five|strong="H2568" thousand and|strong="H3967" six|strong="H8337" hundred|strong="H3967".
41 Esses foram os clãs de Benjamim, que totalizaram 45.600 homens registrados.
42 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835" after their|strong="H1835" families|strong="H4940": of|strong="H1121" Shuham|strong="H7748", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Shuhamites|strong="H7749". These are|strong="H1121" the|strong="H1121" families|strong="H4940" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835" after their|strong="H1835" families|strong="H4940".
42 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Dã: O clã suamita, assim chamado por causa de seu antepassado Suã.
43 All|strong="H3605" the|strong="H3605" families|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H3605" Shuhamites|strong="H7749", according to|strong="H3605" those|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H4940" numbered|strong="H6485" of|strong="H4940" them|strong="H6485", were|strong="H4940" threescore|strong="H8346" and|strong="H3967" four thousand and|strong="H3967" four hundred|strong="H3967".
43 Esses foram os clãs suamitas de Dã, que totalizaram 64.400 homens registrados.
44 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Asher after their families|strong="H4940": of|strong="H1121" Imnah|strong="H3232", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Imnites|strong="H3232"; of|strong="H1121" Ishvi|strong="H3440", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Ishvites|strong="H3441"; of|strong="H1121" Beriah|strong="H1283", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Beriites|strong="H1284".
44 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Aser: O clã imnaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Imna. O clã isvita, assim chamado por causa de seu antepassado Isvi. O clã beriaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Berias.
45 Of|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Beriah|strong="H1283": of|strong="H1121" Heber|strong="H2268", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Heberites|strong="H2277"; of|strong="H1121" Malchiel|strong="H4439", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Malchielites|strong="H4440".
45 Estas foram as subdivisões de descendentes dos beriaítas: O clã heberita, assim chamado por causa de seu antepassado Héber. O clã malquielita, assim chamado por causa de seu antepassado Malquiel.
46 And|strong="H1323" the|strong="H8034" name|strong="H8034" of|strong="H1323" the|strong="H8034" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Asher was|strong="H8034" Serah|strong="H8294".
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 These are|strong="H1121" the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H6485" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Asher according to|strong="H1121" those|strong="H1121" that|strong="H1121" were|strong="H1121" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" them|strong="H6485", fifty|strong="H2572" and|strong="H3967" three|strong="H7969" thousand and|strong="H3967" four|strong="H7969" hundred|strong="H3967".
47 Esses foram os clãs de Aser, que totalizaram 53.400 homens registrados.
48 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321" after their families|strong="H4940": of|strong="H1121" Jahzeel|strong="H3183", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Jahzeelites|strong="H3184"; of|strong="H1121" Guni|strong="H1476", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Gunites|strong="H1477";
48 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Naftali: O clã jazeelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jazeel. O clã gunita, assim chamado por causa de seu antepassado Guni.
49 of|strong="H4940" Jezer|strong="H3337", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Jezerites|strong="H3340"; of|strong="H4940" Shillem|strong="H8006", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Shillemites|strong="H8016".
49 O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã silemita, assim chamado por causa de seu antepassado Silém.
50 These are the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H4940" Naphtali|strong="H5321" according to|strong="H2568" their|strong="H6485" families|strong="H4940"; and|strong="H3967" they that|strong="H4940" were|strong="H4940" numbered|strong="H6485" of|strong="H4940" them|strong="H6485" were|strong="H4940" forty and|strong="H3967" five|strong="H2568" thousand and|strong="H3967" four hundred|strong="H3967".
50 Esses foram os clãs de Naftali, que totalizaram 45.400 homens registrados.
51 These are|strong="H1121" they|strong="H3478" that|strong="H3478" were|strong="H3478" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" the|strong="H6485" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" thousand and|strong="H3967" a|strong="H3068" thousand seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" thirty|strong="H7970".
51 Os homens registrados em Israel totalizaram 601.730.
52 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872", saying|strong="H1696",
52 Então o S enhor disse a Moisés:
53 Unto|strong="H5159" these the|strong="H8034" land|strong="H5159" shall|strong="H8034" be|strong="H8034" divided|strong="H2505" for|strong="H8034" an|strong="H5159" inheritance|strong="H5159" according to|strong="H8034" the|strong="H8034" number|strong="H4557" of|strong="H8034" names|strong="H8034".
53 “Divida a terra entre as tribos e distribua as porções de terra de acordo com o número de nomes registrados na lista.
54 To|strong="H5414" the|strong="H5414" more|strong="H7235" thou|strong="H5414" shalt give|strong="H5414" the|strong="H5414" more|strong="H7235" inheritance|strong="H5159", and|strong="H6310" to|strong="H5414" the|strong="H5414" fewer|strong="H4592" thou|strong="H5414" shalt give|strong="H5414" the|strong="H5414" less|strong="H4591" inheritance|strong="H5159": to|strong="H5414" every|strong="H5414" one|strong="H6310" according|strong="H6310" to|strong="H5414" those that|strong="H5414" were|strong="H6485" numbered|strong="H6485" of|strong="H6310" him|strong="H5414" shall|strong="H6310" his|strong="H5414" inheritance|strong="H5159" be|strong="H5414" given|strong="H5414".
54 Dê mais terras às tribos maiores e menos terras às tribos menores, para que cada grupo receba uma herança proporcional ao tamanho de sua população.
55 Notwithstanding, the|strong="H5157" land|strong="H1486" shall|strong="H8034" be|strong="H8034" divided|strong="H2505" by|strong="H8034" lot|strong="H1486": according to|strong="H8034" the|strong="H5157" names|strong="H8034" of|strong="H4294" the|strong="H5157" tribes|strong="H4294" of|strong="H4294" their|strong="H5157" fathers they|strong="H8034" shall|strong="H8034" inherit|strong="H5157".
55 Distribua a terra por sorteio e dê a cada tribo de seus antepassados a sua porção de acordo com o número de nomes registrados na lista.
56 According|strong="H5921" to|strong="H5921" the|strong="H5921" lot|strong="H1486" shall|strong="H6310" their|strong="H5921" inheritance|strong="H5159" be|strong="H5159" divided|strong="H2505" between|strong="H5921" the|strong="H5921" more|strong="H7227" and|strong="H6310" the|strong="H5921" fewer|strong="H4592".
56 Cada porção de terra será distribuída por sorteio entre as famílias tribais maiores e menores”.
57 And|strong="H3881" these|strong="H3881" are they that|strong="H3881" were|strong="H3881" numbered|strong="H6485" of|strong="H4940" the|strong="H6485" Levites|strong="H3881" after their|strong="H6485" families|strong="H4940": of|strong="H4940" Gershon|strong="H1648", the|strong="H6485" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H6485" Gershonites|strong="H1649"; of|strong="H4940" Kohath|strong="H6955", the|strong="H6485" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H6485" Kohathites|strong="H6956"; of|strong="H4940" Merari|strong="H4847", the|strong="H6485" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H6485" Merarites|strong="H4848".
57 Este é o registro dos levitas que foram contados de acordo com seus clãs: O clã gersonita, assim chamado por causa de seu antepassado Gérson. O clã coatita, assim chamado por causa de seu antepassado Coate. O clã merarita, assim chamado por causa de seu antepassado Merari.
58 These|strong="H3881" are the|strong="H3205" families|strong="H4940" of|strong="H3205" Levi|strong="H3881": the|strong="H3205" family|strong="H4940" of|strong="H3205" the|strong="H3205" Libnites|strong="H3846", the|strong="H3205" family|strong="H4940" of|strong="H3205" the|strong="H3205" Hebronites|strong="H2276", the|strong="H3205" family|strong="H4940" of|strong="H3205" the|strong="H3205" Mahlites|strong="H4250", the|strong="H3205" family|strong="H4940" of|strong="H3205" the|strong="H3205" Mushites|strong="H4188", the|strong="H3205" family|strong="H4940" of|strong="H3205" the|strong="H3205" Korahites|strong="H7145". And|strong="H3881" Kohath|strong="H6955" begat|strong="H3205" Amram|strong="H6019".
58 Os clãs libnita, hebronita, malita, musita e coraíta eram subdivisões de descendentes dos levitas. Coate foi antepassado de Anrão,
59 And|strong="H4872" the|strong="H3205" name|strong="H8034" of|strong="H1323" Amram|strong="H6019"’s wife was|strong="H8034" Jochebed|strong="H3115", the|strong="H3205" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Levi|strong="H3878", who|strong="H3205" was|strong="H8034" born|strong="H3205" to|strong="H3205" Levi|strong="H3878" in|strong="H8034" Egypt|strong="H4714": and|strong="H4872" she bare|strong="H3205" unto|strong="H3205" Amram|strong="H6019" Aaron and|strong="H4872" Moses|strong="H4872", and|strong="H4872" Miriam|strong="H4813" their|strong="H4714" sister.
59 e a esposa de Anrão se chamava Joquebede. Ela também era descendente de Levi, nascida entre os levitas na terra do Egito. Anrão e Joquebede eram pais de Arão, Moisés e sua irmã Miriã.
60 And|strong="H5070" unto|strong="H3205" Aaron were|strong="H3205" born|strong="H3205" Nadab|strong="H5070" and|strong="H5070" Abihu, Eleazar and|strong="H5070" Ithamar.
60 Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 And|strong="H3068" Nadab|strong="H5070" and|strong="H3068" Abihu died|strong="H4191", when|strong="H3068" they|strong="H3068" offered|strong="H7126" strange|strong="H2114" fire before|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068".
61 Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor .
62 And|strong="H1121" they|strong="H1992" that|strong="H3588" were|strong="H3478" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" them|strong="H5414" were|strong="H3478" twenty|strong="H6242" and|strong="H1121" three|strong="H7969" thousand, every|strong="H3605" male|strong="H2145" from|strong="H3478" a|strong="H3068" month|strong="H2320" old|strong="H1121" and|strong="H1121" upward|strong="H4605": for|strong="H3588" they|strong="H1992" were|strong="H3478" not|strong="H3808" numbered|strong="H6485" among|strong="H8432" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", because|strong="H3588" there|strong="H1961" was|strong="H1961" no|strong="H3808" inheritance|strong="H5159" given|strong="H5414" them|strong="H5414" among|strong="H8432" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
62 Os homens dos clãs levitas de um mês de idade ou mais totalizaram 23.000. Os levitas, porém, não foram incluídos no registro do restante dos israelitas, pois não receberam propriedades quando a terra foi dividida.
63 These are|strong="H1121" they|strong="H5921" that|strong="H3478" were|strong="H3478" numbered|strong="H6485" by|strong="H5921" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Eleazar the|strong="H5921" priest|strong="H3548", who|strong="H3548" numbered|strong="H6485" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" in|strong="H5921" the|strong="H5921" plains|strong="H6160" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124" by|strong="H5921" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383" at|strong="H5921" Jericho|strong="H3405".
63 Esses foram os resultados do censo dos israelitas realizado por Moisés e pelo sacerdote Eleazar nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
64 But|strong="H3808" among|strong="H3808" these there|strong="H1961" was|strong="H1961" not|strong="H3808" a|strong="H3068" man|strong="H1121" of|strong="H1121" them|strong="H1961" that|strong="H3478" were|strong="H3478" numbered|strong="H6485" by|strong="H3478" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron the|strong="H6485" priest|strong="H3548", who|strong="H3548" numbered|strong="H6485" the|strong="H6485" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" in|strong="H3478" the|strong="H6485" wilderness|strong="H4057" of|strong="H1121" Sinai|strong="H5514".
64 Ninguém dessa lista estava registrado no censo anterior dos israelitas feito por Moisés e Arão no deserto do Sinai,
65 For|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" said of|strong="H1121" them|strong="H1992", They|strong="H1992" shall|strong="H3068" surely|strong="H4191" die|strong="H4191" in|strong="H3068" the|strong="H3588" wilderness|strong="H4057". And|strong="H1121" there|strong="H1992" was|strong="H3068" not|strong="H3808" left|strong="H3498" a|strong="H3068" man|strong="H1121" of|strong="H1121" them|strong="H1992", save Caleb|strong="H3612" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312", and|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126".
65 pois o S enhor tinha dito a respeito deles: “Todos morrerão no deserto”. Nenhum deles sobreviveu, com exceção de Calebe, filho de Jefoné, e de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.