Números 26
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVI
1 And|strong="H1121" it|strong="H3068" came|strong="H3068" to|strong="H3068" pass after the|strong="H3068" plague, that|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H3068" unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" unto|strong="H3068" Eleazar the|strong="H3068" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron the|strong="H3068" priest|strong="H3548", saying,
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 Take|strong="H5375" the|strong="H3605" sum|strong="H7218" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" congregation|strong="H5712" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", from|strong="H3318" twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and|strong="H1121" upward|strong="H4605", by|strong="H8141" their|strong="H3605" fathers’ houses|strong="H1004", all|strong="H3605" that|strong="H3605" are|strong="H1121" able to|strong="H3318" go|strong="H3318" forth|strong="H3318" to|strong="H3318" war|strong="H6635" in|strong="H8141" Israel|strong="H3478".
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Eleazar the|strong="H5921" priest|strong="H3548" spake|strong="H1696" with|strong="H1696" them|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H5921" plains|strong="H6160" of|strong="H5921" Moab|strong="H4124" by|strong="H5921" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383" at|strong="H5921" Jericho|strong="H3405", saying|strong="H1696",
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 Take the sum of the people, from|strong="H3318" twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and|strong="H1121" upward|strong="H4605"; as|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" the|strong="H3068" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", that|strong="H3068" came|strong="H3318" forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H3068" land of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714".
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Reuben|strong="H7205", the|strong="H1121" firstborn|strong="H1060" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205": of Hanoch|strong="H2585", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Hanochites|strong="H2599"; of|strong="H1121" Pallu|strong="H6396", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Palluites|strong="H6384";
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 of|strong="H4940" Hezron|strong="H2696", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Hezronites|strong="H2697"; of|strong="H4940" Carmi|strong="H3756", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Carmites|strong="H3757".
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 These are|strong="H1961" the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H6485" Reubenites|strong="H7206"; and|strong="H3967" they that|strong="H4940" were|strong="H1961" numbered|strong="H6485" of|strong="H4940" them|strong="H1961" were|strong="H1961" forty and|strong="H3967" three|strong="H7969" thousand and|strong="H3967" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" thirty|strong="H7970".
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Pallu|strong="H6396": Eliab.
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 And|strong="H1121" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliab: Nemuel|strong="H5241", and|strong="H1121" Dathan|strong="H1885", and|strong="H1121" Abiram. These|strong="H7121" are|strong="H1121" that|strong="H1931" Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram, who|strong="H1931" were|strong="H1121" called|strong="H7121" of|strong="H1121" the|strong="H5921" congregation|strong="H5712", who|strong="H1931" strove|strong="H5327" against|strong="H5921" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" against|strong="H5921" Aaron in|strong="H5921" the|strong="H5921" company|strong="H5712" of|strong="H1121" Korah|strong="H7141", when|strong="H3068" they|strong="H3068" strove|strong="H5327" against|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068",
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 and|strong="H3967" the|strong="H1961" earth opened|strong="H6605" its|strong="H1961" mouth|strong="H6310", and|strong="H3967" swallowed|strong="H1104" them|strong="H1961" up|strong="H1104" together with|strong="H6310" Korah|strong="H7141", when|strong="H1961" that|strong="H1961" company|strong="H5712" died|strong="H4194"; what|strong="H6310" time|strong="H1961" the|strong="H1961" fire devoured|strong="H1104" two|strong="H3967" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fifty|strong="H2572" men, and|strong="H3967" they|strong="H6310" became|strong="H1961" a|strong="H3068" sign|strong="H5251".
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 Notwithstanding, the|strong="H4191" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Korah|strong="H7141" died|strong="H4191" not|strong="H3808".
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095" after their families|strong="H4940": of|strong="H1121" Nemuel|strong="H5241", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Nemuelites|strong="H5242"; of|strong="H1121" Jamin|strong="H3226", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Jaminites|strong="H3228"; of|strong="H1121" Jachin|strong="H3199", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Jachinites|strong="H3200";
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 of|strong="H4940" Zerah|strong="H2226", the|strong="H7586" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H7586" Zerahites|strong="H2227"; of|strong="H4940" Shaul|strong="H7586", the|strong="H7586" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H7586" Shaulites|strong="H7587".
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 These|strong="H8147" are|strong="H8147" the|strong="H8147" families|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H8147" Simeonites|strong="H8099", twenty|strong="H6242" and|strong="H3967" two|strong="H8147" thousand and|strong="H3967" two|strong="H8147" hundred|strong="H3967".
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" after their families|strong="H4940": of|strong="H1121" Zephon|strong="H6827", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Zephonites|strong="H6831"; of|strong="H1121" Haggi|strong="H2291", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Haggites|strong="H2291"; of|strong="H1121" Shuni|strong="H7764", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Shunites|strong="H7765";
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 of|strong="H4940" Ozni, the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Oznites; of|strong="H4940" Eri|strong="H6179", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Erites|strong="H6180";
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 of|strong="H4940" Arod, the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Arodites; of|strong="H4940" Areli, the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Arelites.
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 These are|strong="H1121" the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H6485" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" according to|strong="H1121" those|strong="H1121" that|strong="H1121" were|strong="H1121" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" them|strong="H6485", forty thousand and|strong="H3967" five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 The|strong="H4191" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063": Er|strong="H6147" and|strong="H1121" Onan; and|strong="H1121" Er|strong="H6147" and|strong="H1121" Onan died|strong="H4191" in|strong="H4191" the|strong="H4191" land of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667".
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 And|strong="H1121" the|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" after|strong="H1961" their|strong="H1961" families|strong="H4940" were|strong="H1961": of|strong="H1121" Shelah|strong="H7956", the|strong="H1961" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Shelanites|strong="H8024"; of|strong="H1121" Perez|strong="H6557", the|strong="H1961" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Perezites|strong="H6558"; of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226", the|strong="H1961" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Zerahites|strong="H2227".
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 And|strong="H1121" the|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Perez|strong="H6557" were|strong="H1961": of|strong="H1121" Hezron|strong="H2696", the|strong="H1961" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Hezronites|strong="H2697"; of|strong="H1121" Hamul|strong="H2538", the|strong="H1961" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Hamulites|strong="H2539".
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 These are|strong="H3063" the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H4940" Judah|strong="H3063" according to|strong="H3063" those that|strong="H3063" were|strong="H3063" numbered|strong="H6485" of|strong="H4940" them|strong="H6485", threescore|strong="H8337" and|strong="H3967" sixteen|strong="H8337" thousand and|strong="H3967" five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485" after their families|strong="H4940": of Tola|strong="H8439", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Tolaites|strong="H8440"; of|strong="H1121" Puvah|strong="H6312", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Punites|strong="H6324";
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 of|strong="H4940" Jashub|strong="H3437", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Jashubites|strong="H3432"; of|strong="H4940" Shimron|strong="H8110", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Shimronites|strong="H8117".
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 These are the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H4940" Issachar|strong="H3485" according to|strong="H7969" those that|strong="H4940" were|strong="H4940" numbered|strong="H6485" of|strong="H4940" them|strong="H6485", threescore|strong="H8346" and|strong="H3967" four|strong="H7969" thousand and|strong="H3967" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967".
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074" after their families|strong="H4940": of|strong="H1121" Sered|strong="H5624", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Seredites|strong="H5625"; of|strong="H1121" Elon, the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Elonites; of|strong="H1121" Jahleel|strong="H3177", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Jahleelites|strong="H3178".
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 These are the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H6485" Zebulunites|strong="H2075" according to|strong="H2568" those that|strong="H4940" were|strong="H4940" numbered|strong="H6485" of|strong="H4940" them|strong="H6485", threescore|strong="H8346" thousand and|strong="H3967" five|strong="H2568" hundred|strong="H3967".
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" after their families|strong="H4940": Manasseh|strong="H4519" and|strong="H1121" Ephraim.
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 The|strong="H3205" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519": of|strong="H1121" Machir|strong="H4353", the|strong="H3205" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H3205" Machirites|strong="H4354"; and|strong="H1121" Machir|strong="H4353" begat|strong="H3205" Gilead|strong="H1568": of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", the|strong="H3205" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H3205" Gileadites|strong="H1568".
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568": of Iezer, the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Iezerites; of|strong="H1121" Helek|strong="H2507", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Helekites|strong="H2516";
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 and|strong="H7928" of Asriel, the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Asrielites; and|strong="H7928" of Shechem|strong="H7928", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Shechemites|strong="H7930";
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 and|strong="H4940" of Shemida|strong="H8061", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Shemidaites|strong="H8062"; and|strong="H4940" of Hepher|strong="H2660", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Hepherites|strong="H2662".
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 And|strong="H1121" Zelophehad|strong="H6765" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hepher|strong="H2660" had|strong="H1961" no|strong="H3808" sons|strong="H1121", but|strong="H3588" daughters|strong="H1323": and|strong="H1121" the|strong="H3588" names|strong="H8034" of|strong="H1121" the|strong="H3588" daughters|strong="H1323" of|strong="H1121" Zelophehad|strong="H6765" were|strong="H1961" Mahlah|strong="H4244", and|strong="H1121" Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milcah|strong="H4435", and|strong="H1121" Tirzah|strong="H8656".
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 These|strong="H8147" are|strong="H8147" the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H4940" Manasseh|strong="H4519"; and|strong="H3967" they that|strong="H4940" were|strong="H4940" numbered|strong="H6485" of|strong="H4940" them|strong="H8147" were|strong="H4940" fifty|strong="H2572" and|strong="H3967" two|strong="H8147" thousand and|strong="H3967" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967".
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Ephraim after their families|strong="H4940": of|strong="H1121" Shuthelah|strong="H7803", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Shuthelahites|strong="H8364"; of|strong="H1121" Becher|strong="H1071", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Becherites|strong="H1076"; of|strong="H1121" Tahan|strong="H8465", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Tahanites|strong="H8470".
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 And|strong="H1121" these are|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shuthelah|strong="H7803": of|strong="H1121" Eran|strong="H6197", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Eranites|strong="H6198".
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 These|strong="H8147" are|strong="H1121" the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H6485" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Ephraim according to|strong="H1121" those|strong="H1121" that|strong="H1121" were|strong="H1121" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" them|strong="H8147", thirty|strong="H7970" and|strong="H3967" two|strong="H8147" thousand and|strong="H3967" five|strong="H2568" hundred|strong="H3967". These|strong="H8147" are|strong="H1121" the|strong="H6485" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" after their|strong="H6485" families|strong="H4940".
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" after their|strong="H1144" families|strong="H4940": of|strong="H1121" Bela|strong="H1106", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Belaites|strong="H1108"; of|strong="H1121" Ashbel, the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Ashbelites; of|strong="H1121" Ahiram, the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Ahiramites;
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 of|strong="H4940" Shephupham|strong="H8197", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Shuphamites|strong="H7781"; of|strong="H4940" Hupham|strong="H2349", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Huphamites|strong="H2350".
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 And|strong="H1121" the|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Bela|strong="H1106" were|strong="H1961" Ard and|strong="H1121" Naaman|strong="H5283": of Ard, the|strong="H1961" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Ardites; of|strong="H1121" Naaman|strong="H5283", the|strong="H1961" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1961" Naamites|strong="H5280".
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 These are|strong="H1121" the|strong="H6485" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" after their|strong="H6485" families|strong="H4940"; and|strong="H3967" they that|strong="H1121" were|strong="H1121" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" them|strong="H6485" were|strong="H1121" forty and|strong="H3967" five|strong="H2568" thousand and|strong="H3967" six|strong="H8337" hundred|strong="H3967".
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835" after their|strong="H1835" families|strong="H4940": of|strong="H1121" Shuham|strong="H7748", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Shuhamites|strong="H7749". These are|strong="H1121" the|strong="H1121" families|strong="H4940" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835" after their|strong="H1835" families|strong="H4940".
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 All|strong="H3605" the|strong="H3605" families|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H3605" Shuhamites|strong="H7749", according to|strong="H3605" those|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H4940" numbered|strong="H6485" of|strong="H4940" them|strong="H6485", were|strong="H4940" threescore|strong="H8346" and|strong="H3967" four thousand and|strong="H3967" four hundred|strong="H3967".
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Asher after their families|strong="H4940": of|strong="H1121" Imnah|strong="H3232", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Imnites|strong="H3232"; of|strong="H1121" Ishvi|strong="H3440", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Ishvites|strong="H3441"; of|strong="H1121" Beriah|strong="H1283", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Beriites|strong="H1284".
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 Of|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Beriah|strong="H1283": of|strong="H1121" Heber|strong="H2268", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Heberites|strong="H2277"; of|strong="H1121" Malchiel|strong="H4439", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Malchielites|strong="H4440".
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 And|strong="H1323" the|strong="H8034" name|strong="H8034" of|strong="H1323" the|strong="H8034" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Asher was|strong="H8034" Serah|strong="H8294".
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 These are|strong="H1121" the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H6485" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Asher according to|strong="H1121" those|strong="H1121" that|strong="H1121" were|strong="H1121" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" them|strong="H6485", fifty|strong="H2572" and|strong="H3967" three|strong="H7969" thousand and|strong="H3967" four|strong="H7969" hundred|strong="H3967".
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321" after their families|strong="H4940": of|strong="H1121" Jahzeel|strong="H3183", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Jahzeelites|strong="H3184"; of|strong="H1121" Guni|strong="H1476", the|strong="H1121" family|strong="H4940" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Gunites|strong="H1477";
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 of|strong="H4940" Jezer|strong="H3337", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Jezerites|strong="H3340"; of|strong="H4940" Shillem|strong="H8006", the|strong="H4940" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H4940" Shillemites|strong="H8016".
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 These are the|strong="H6485" families|strong="H4940" of|strong="H4940" Naphtali|strong="H5321" according to|strong="H2568" their|strong="H6485" families|strong="H4940"; and|strong="H3967" they that|strong="H4940" were|strong="H4940" numbered|strong="H6485" of|strong="H4940" them|strong="H6485" were|strong="H4940" forty and|strong="H3967" five|strong="H2568" thousand and|strong="H3967" four hundred|strong="H3967".
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 These are|strong="H1121" they|strong="H3478" that|strong="H3478" were|strong="H3478" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" the|strong="H6485" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" thousand and|strong="H3967" a|strong="H3068" thousand seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" thirty|strong="H7970".
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872", saying|strong="H1696",
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 Unto|strong="H5159" these the|strong="H8034" land|strong="H5159" shall|strong="H8034" be|strong="H8034" divided|strong="H2505" for|strong="H8034" an|strong="H5159" inheritance|strong="H5159" according to|strong="H8034" the|strong="H8034" number|strong="H4557" of|strong="H8034" names|strong="H8034".
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 To|strong="H5414" the|strong="H5414" more|strong="H7235" thou|strong="H5414" shalt give|strong="H5414" the|strong="H5414" more|strong="H7235" inheritance|strong="H5159", and|strong="H6310" to|strong="H5414" the|strong="H5414" fewer|strong="H4592" thou|strong="H5414" shalt give|strong="H5414" the|strong="H5414" less|strong="H4591" inheritance|strong="H5159": to|strong="H5414" every|strong="H5414" one|strong="H6310" according|strong="H6310" to|strong="H5414" those that|strong="H5414" were|strong="H6485" numbered|strong="H6485" of|strong="H6310" him|strong="H5414" shall|strong="H6310" his|strong="H5414" inheritance|strong="H5159" be|strong="H5414" given|strong="H5414".
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 Notwithstanding, the|strong="H5157" land|strong="H1486" shall|strong="H8034" be|strong="H8034" divided|strong="H2505" by|strong="H8034" lot|strong="H1486": according to|strong="H8034" the|strong="H5157" names|strong="H8034" of|strong="H4294" the|strong="H5157" tribes|strong="H4294" of|strong="H4294" their|strong="H5157" fathers they|strong="H8034" shall|strong="H8034" inherit|strong="H5157".
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 According|strong="H5921" to|strong="H5921" the|strong="H5921" lot|strong="H1486" shall|strong="H6310" their|strong="H5921" inheritance|strong="H5159" be|strong="H5159" divided|strong="H2505" between|strong="H5921" the|strong="H5921" more|strong="H7227" and|strong="H6310" the|strong="H5921" fewer|strong="H4592".
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 And|strong="H3881" these|strong="H3881" are they that|strong="H3881" were|strong="H3881" numbered|strong="H6485" of|strong="H4940" the|strong="H6485" Levites|strong="H3881" after their|strong="H6485" families|strong="H4940": of|strong="H4940" Gershon|strong="H1648", the|strong="H6485" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H6485" Gershonites|strong="H1649"; of|strong="H4940" Kohath|strong="H6955", the|strong="H6485" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H6485" Kohathites|strong="H6956"; of|strong="H4940" Merari|strong="H4847", the|strong="H6485" family|strong="H4940" of|strong="H4940" the|strong="H6485" Merarites|strong="H4848".
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 These|strong="H3881" are the|strong="H3205" families|strong="H4940" of|strong="H3205" Levi|strong="H3881": the|strong="H3205" family|strong="H4940" of|strong="H3205" the|strong="H3205" Libnites|strong="H3846", the|strong="H3205" family|strong="H4940" of|strong="H3205" the|strong="H3205" Hebronites|strong="H2276", the|strong="H3205" family|strong="H4940" of|strong="H3205" the|strong="H3205" Mahlites|strong="H4250", the|strong="H3205" family|strong="H4940" of|strong="H3205" the|strong="H3205" Mushites|strong="H4188", the|strong="H3205" family|strong="H4940" of|strong="H3205" the|strong="H3205" Korahites|strong="H7145". And|strong="H3881" Kohath|strong="H6955" begat|strong="H3205" Amram|strong="H6019".
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 And|strong="H4872" the|strong="H3205" name|strong="H8034" of|strong="H1323" Amram|strong="H6019"’s wife was|strong="H8034" Jochebed|strong="H3115", the|strong="H3205" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Levi|strong="H3878", who|strong="H3205" was|strong="H8034" born|strong="H3205" to|strong="H3205" Levi|strong="H3878" in|strong="H8034" Egypt|strong="H4714": and|strong="H4872" she bare|strong="H3205" unto|strong="H3205" Amram|strong="H6019" Aaron and|strong="H4872" Moses|strong="H4872", and|strong="H4872" Miriam|strong="H4813" their|strong="H4714" sister.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 And|strong="H5070" unto|strong="H3205" Aaron were|strong="H3205" born|strong="H3205" Nadab|strong="H5070" and|strong="H5070" Abihu, Eleazar and|strong="H5070" Ithamar.
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 And|strong="H3068" Nadab|strong="H5070" and|strong="H3068" Abihu died|strong="H4191", when|strong="H3068" they|strong="H3068" offered|strong="H7126" strange|strong="H2114" fire before|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068".
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 And|strong="H1121" they|strong="H1992" that|strong="H3588" were|strong="H3478" numbered|strong="H6485" of|strong="H1121" them|strong="H5414" were|strong="H3478" twenty|strong="H6242" and|strong="H1121" three|strong="H7969" thousand, every|strong="H3605" male|strong="H2145" from|strong="H3478" a|strong="H3068" month|strong="H2320" old|strong="H1121" and|strong="H1121" upward|strong="H4605": for|strong="H3588" they|strong="H1992" were|strong="H3478" not|strong="H3808" numbered|strong="H6485" among|strong="H8432" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", because|strong="H3588" there|strong="H1961" was|strong="H1961" no|strong="H3808" inheritance|strong="H5159" given|strong="H5414" them|strong="H5414" among|strong="H8432" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 These are|strong="H1121" they|strong="H5921" that|strong="H3478" were|strong="H3478" numbered|strong="H6485" by|strong="H5921" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Eleazar the|strong="H5921" priest|strong="H3548", who|strong="H3548" numbered|strong="H6485" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" in|strong="H5921" the|strong="H5921" plains|strong="H6160" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124" by|strong="H5921" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383" at|strong="H5921" Jericho|strong="H3405".
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 But|strong="H3808" among|strong="H3808" these there|strong="H1961" was|strong="H1961" not|strong="H3808" a|strong="H3068" man|strong="H1121" of|strong="H1121" them|strong="H1961" that|strong="H3478" were|strong="H3478" numbered|strong="H6485" by|strong="H3478" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron the|strong="H6485" priest|strong="H3548", who|strong="H3548" numbered|strong="H6485" the|strong="H6485" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" in|strong="H3478" the|strong="H6485" wilderness|strong="H4057" of|strong="H1121" Sinai|strong="H5514".
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 For|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" said of|strong="H1121" them|strong="H1992", They|strong="H1992" shall|strong="H3068" surely|strong="H4191" die|strong="H4191" in|strong="H3068" the|strong="H3588" wilderness|strong="H4057". And|strong="H1121" there|strong="H1992" was|strong="H3068" not|strong="H3808" left|strong="H3498" a|strong="H3068" man|strong="H1121" of|strong="H1121" them|strong="H1992", save Caleb|strong="H3612" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312", and|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126".
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.