Marcos 12
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH
1 And|strong="G2532" he|strong="G2532" began to|strong="G2532" speak|strong="G2980" unto|strong="G2980" them|strong="G1722" in|strong="G1722" parables|strong="G3850". A|strong="G2532" man planted|strong="G5452" a|strong="G2532" vineyard, and|strong="G2532" set|strong="G2532" a|strong="G2532" hedge about|strong="G1722" it|strong="G2532", and|strong="G2532" dug|strong="G3736" a|strong="G2532" pit|strong="G2532" for|strong="G1722" the|strong="G1722" winepress, and|strong="G2532" built|strong="G3618" a|strong="G2532" tower|strong="G4444", and|strong="G2532" let|strong="G1554" it|strong="G2532" out|strong="G2532" to|strong="G2532" husbandmen|strong="G1092", and|strong="G2532" went|strong="G2532" into|strong="G1722" another|strong="G1722" country.
1 Depois Jesus começou a falar por meio de parábolas . Ele disse:
2 And|strong="G2532" at|strong="G4314" the|strong="G2532" season|strong="G2540" he|strong="G2532" sent|strong="G2532" to|strong="G4314" the|strong="G2532" husbandmen|strong="G1092" a|strong="G2532" servant|strong="G1401", that|strong="G2443" he|strong="G2532" might|strong="G2532" receive|strong="G2983" from|strong="G3844" the|strong="G2532" husbandmen|strong="G1092" of|strong="G2532" the|strong="G2532" fruit|strong="G2590" of|strong="G2532" the|strong="G2532" vineyard.
2 Quando chegou o tempo da colheita, o dono enviou um empregado para receber a sua parte.
3 But|strong="G2532" they|strong="G2532" took|strong="G2983" him|strong="G2532", and|strong="G2532" beat|strong="G1194" him|strong="G2532", and|strong="G2532" sent|strong="G2532" him|strong="G2532" away empty|strong="G2756".
3 Mas os lavradores agarraram o empregado, bateram nele e o mandaram de volta sem nada.
4 And|strong="G2532" again|strong="G3825" he|strong="G2532" sent|strong="G2532" unto|strong="G4314" them|strong="G1438" another|strong="G1438" servant|strong="G1401"; and|strong="G2532" at|strong="G4314" him|strong="G2532" they|strong="G2532" cast|strong="G2532" stones, and|strong="G2532" wounded|strong="G2775" him|strong="G2532" in|strong="G2532" the|strong="G2532" head|strong="G2775", and|strong="G2532" sent|strong="G2532" him|strong="G2532" away shamefully handled.
4 O dono mandou mais um empregado, mas eles bateram na cabeça dele e o trataram de um modo vergonhoso.
5 And|strong="G2532" again|strong="G2532" he|strong="G2532" sent|strong="G2532" another|strong="G3739"; and|strong="G2532" him|strong="G3739" they|strong="G2532" killed: and|strong="G2532" many|strong="G4183" others|strong="G3739"; beating|strong="G1194" some|strong="G3739", and|strong="G2532" killing some|strong="G3739".
5 E ainda outro foi mandado para lá, mas os lavradores o mataram. E o mesmo aconteceu com muitos mais — uns foram surrados, e outros foram mortos.
6 Having|strong="G2192" yet|strong="G2089" therefore|strong="G3754" one|strong="G1520" son|strong="G5207", his|strong="G1438" well-beloved, he|strong="G3754" sent him|strong="G3588" also last|strong="G2078" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", saying|strong="G3004", They|strong="G3588" will|strong="G1473" reverence|strong="G1788" my|strong="G1473" son|strong="G5207".
6 E agora a única pessoa que o dono da plantação tinha para mandar lá era o seu querido filho. Finalmente ele o mandou, pensando assim: “O meu filho eles vão respeitar.”
7 But|strong="G1161" those|strong="G3588" husbandmen|strong="G1092" said|strong="G3004" among|strong="G4314" themselves|strong="G1438", This|strong="G3778" is|strong="G1510" the|strong="G2532" heir|strong="G2818"; come|strong="G1205", let|strong="G1161" us|strong="G3004" kill him|strong="G3588", and|strong="G2532" the|strong="G2532" inheritance|strong="G2817" shall|strong="G2532" be|strong="G1510" ours|strong="G1473".
7 Mas os lavradores disseram uns aos outros: “Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.”
8 And|strong="G2532" they|strong="G2532" took|strong="G2983" him|strong="G3588", and|strong="G2532" killed him|strong="G3588", and|strong="G2532" cast|strong="G1544" him|strong="G3588" forth|strong="G1854" out|strong="G1544" of|strong="G2532" the|strong="G2532" vineyard.
8 — Então agarraram o filho, e o mataram, e jogaram o corpo para fora da plantação.
9 What|strong="G5101" therefore|strong="G2532" will|strong="G5101" the|strong="G2532" lord|strong="G2962" of|strong="G2532" the|strong="G2532" vineyard do|strong="G4160"? he|strong="G2532" will|strong="G5101" come|strong="G2064" and|strong="G2532" destroy the|strong="G2532" husbandmen|strong="G1092", and|strong="G2532" will|strong="G5101" give|strong="G1325" the|strong="G2532" vineyard unto|strong="G1325" others|strong="G3588".
9 Aí Jesus perguntou:
10 Have|strong="G1096" ye|strong="G3739" not|strong="G3761" read even|strong="G3761" this|strong="G3778" scripture|strong="G1124":
10 Vocês não leram o que as
11 This|strong="G3778" was|strong="G1510" from|strong="G3844" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962",
11 Isso foi feito pelo Senhor
12 And|strong="G2532" they|strong="G2532" sought|strong="G2212" to|strong="G4314" lay hold|strong="G2902" on|strong="G2902" him|strong="G3588"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" feared|strong="G5399" the|strong="G2532" multitude|strong="G3793"; for|strong="G1063" they|strong="G2532" perceived|strong="G1097" that|strong="G3754" he|strong="G2532" spake|strong="G3004" the|strong="G2532" parable|strong="G3850" against|strong="G4314" them|strong="G3588": and|strong="G2532" they|strong="G2532" left him|strong="G3588", and|strong="G2532" went|strong="G2532" away.
12 Os líderes judeus sabiam que a parábola era contra eles e quiseram prender Jesus, mas tinham medo do povo. Por isso deixaram Jesus em paz e foram embora.
13 And|strong="G2532" they|strong="G2532" send unto|strong="G4314" him|strong="G3588" certain|strong="G5100" of|strong="G3056" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" and|strong="G2532" of|strong="G3056" the|strong="G2532" Herodians|strong="G2265", that|strong="G2443" they|strong="G2532" might|strong="G2532" catch him|strong="G3588" in|strong="G2532" talk|strong="G3056".
13 Depois mandaram que alguns fariseus e alguns membros do partido de Herodes fossem falar com Jesus a fim de conseguirem alguma prova contra ele.
14 And|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G1510" come|strong="G2064", they|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Teacher|strong="G1320", we|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" thou|strong="G4771" art|strong="G4771" true|strong="G3588", and|strong="G2532" carest|strong="G3199" not|strong="G3756" for|strong="G1063" anyone|strong="G3762"; for|strong="G1063" thou|strong="G4771" regardest not|strong="G3756" the|strong="G2532" person|strong="G4383" of|strong="G4012" men|strong="G3588", but|strong="G2532" of|strong="G4012" a|strong="G2532" truth teachest|strong="G1321" the|strong="G2532" way|strong="G3598" of|strong="G4012" God|strong="G2316": Is|strong="G1510" it|strong="G2532" lawful|strong="G1832" to|strong="G1519" give|strong="G1325" tribute|strong="G2778" unto|strong="G3004" Caesar|strong="G2541", or|strong="G2228" not|strong="G3756"? Shall|strong="G2532" we|strong="G3754" give|strong="G1325", or|strong="G2228" shall|strong="G2532" we|strong="G3754" not|strong="G3756" give|strong="G1325"?
14 Eles chegaram e disseram: — Mestre, sabemos que o senhor é honesto e não se importa com a opinião dos outros. O senhor não julga pela aparência, mas ensina a verdade sobre a maneira de viver que Deus exige. Diga: é ou não é contra a nossa
15 But|strong="G1161" he|strong="G1161", knowing their|strong="G3588" hypocrisy|strong="G5272", said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Why|strong="G5101" make ye|strong="G2443" trial of|strong="G3588" me|strong="G1473"? bring|strong="G5342" me|strong="G1473" a|strong="G3708" denarius|strong="G1220", that|strong="G2443" I|strong="G1473" may|strong="G2443" see|strong="G3708" it|strong="G1161".
15 Mas Jesus percebeu a malícia deles e respondeu:
16 And|strong="G2532" they|strong="G2532" brought|strong="G5342" it|strong="G2532". And|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Whose|strong="G5101" is|strong="G3588" this|strong="G3778" image|strong="G1504" and|strong="G2532" superscription|strong="G1923"? And|strong="G2532" they|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Caesar|strong="G2541"’s.
16 Eles trouxeram, e ele perguntou: Eles responderam: — São do Imperador.
17 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Render unto|strong="G3004" Caesar|strong="G2541" the|strong="G2532" things|strong="G3588" that|strong="G3588" are|strong="G3588" Caesar|strong="G2541"’s, and|strong="G2532" unto|strong="G3004" God|strong="G2316" the|strong="G2532" things|strong="G3588" that|strong="G3588" are|strong="G3588" God|strong="G2316"’s. And|strong="G2532" they|strong="G2532" marveled|strong="G2296" at|strong="G1909" him|strong="G3588".
17 Então Jesus disse: E eles ficaram admirados com Jesus.
18 And|strong="G2532" there|strong="G2532" come|strong="G2064" unto|strong="G4314" him|strong="G1905" Sadducees|strong="G4523", who|strong="G3748" say|strong="G3004" that|strong="G2532" there|strong="G2532" is|strong="G1510" no|strong="G3361" resurrection; and|strong="G2532" they|strong="G2532" asked|strong="G1905" him|strong="G1905", saying|strong="G3004",
18 Alguns saduceus , os quais afirmam que ninguém ressuscita, chegaram perto de Jesus e disseram:
19 Teacher|strong="G1320", Moses|strong="G3475" wrote|strong="G1125" unto|strong="G1125" us|strong="G2249", If|strong="G1437" a|strong="G2532" man|strong="G5100"’s brother die, and|strong="G2532" leave|strong="G2641" a|strong="G2532" wife|strong="G1135" behind|strong="G2641" him|strong="G3588", and|strong="G2532" leave|strong="G2641" no|strong="G3361" children|strong="G5043", that|strong="G3754" his|strong="G2983" brother should|strong="G5100" take|strong="G2983" his|strong="G2983" wife|strong="G1135", and|strong="G2532" raise|strong="G2532" up|strong="G1817" seed|strong="G4690" unto|strong="G1125" his|strong="G2983" brother.
19 — Mestre, Moisés escreveu para nós a seguinte lei : “Se um homem morrer e deixar a esposa sem filhos, o irmão dele deve casar com a viúva, para terem filhos, que serão considerados filhos do irmão que morreu.”
20 There|strong="G2532" were|strong="G1510" seven|strong="G2033" brethren|strong="G3588": and|strong="G2532" the|strong="G2532" first|strong="G4413" took|strong="G2983" a|strong="G2532" wife|strong="G1135", and|strong="G2532" dying left no|strong="G3756" seed|strong="G4690";
20 Acontece que havia sete irmãos. O mais velho casou e morreu sem deixar filhos.
21 and|strong="G2532" the|strong="G2532" second|strong="G1208" took|strong="G2983" her|strong="G1438", and|strong="G2532" died|strong="G3588", neither|strong="G2532" left|strong="G2641" he|strong="G2532" any|strong="G3361" seed|strong="G4690"; and|strong="G2532" the|strong="G2532" third|strong="G5154" likewise|strong="G5615":
21 O segundo casou com a viúva e morreu sem deixar filhos. Aconteceu a mesma coisa com o terceiro.
22 and|strong="G2532" the|strong="G2532" seven|strong="G2033" took|strong="G2532" her|strong="G3956", and|strong="G2532" left no|strong="G3756" seed|strong="G4690". Last|strong="G2078" of|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" woman|strong="G1135" also|strong="G2532" died|strong="G3588".
22 Afinal, os sete irmãos casaram com a mesma mulher e morreram sem deixar filhos. Depois de todos eles, a mulher também morreu.
23 In|strong="G1722" the|strong="G1722" resurrection, when|strong="G3752" they|strong="G3588" shall|strong="G5101" rise again, whose|strong="G5101" wife|strong="G1135" shall|strong="G5101" she|strong="G1063" be|strong="G1510" of|strong="G1722" them|strong="G3588"? for|strong="G1063" the|strong="G1722" seven|strong="G2033" had|strong="G2192" her|strong="G1438" to|strong="G1722" wife|strong="G1135".
23 Portanto, no dia da ressurreição, quando todos os mortos tornarem a viver, de qual dos sete a mulher vai ser esposa? Pois todos eles casaram com ela!
24 And|strong="G2316" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G5346" and|strong="G2316" said|strong="G5346" unto|strong="G2424" them|strong="G3588", Is|strong="G3588" it|strong="G3778" not|strong="G3756" for|strong="G1223" this|strong="G3778" cause|strong="G1223" that|strong="G3588" ye|strong="G1492" err|strong="G4105", that|strong="G3588" ye|strong="G1492" know|strong="G1492" not|strong="G3756" the|strong="G1223" scriptures|strong="G1124", nor|strong="G3366" the|strong="G1223" power|strong="G1411" of|strong="G1223" God|strong="G2316"?
24 Jesus respondeu:
25 For|strong="G1063" when|strong="G3752" they|strong="G3588" shall|strong="G3588" rise from|strong="G1537" the|strong="G1722" dead|strong="G3498", they|strong="G3588" neither|strong="G3777" marry|strong="G1060", nor|strong="G3777" are|strong="G1510" given|strong="G1061" in|strong="G1722" marriage|strong="G1061"; but|strong="G1063" are|strong="G1510" as|strong="G5613" the|strong="G1722" angels that|strong="G3588" are|strong="G1510" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772".
25 Pois, quando os mortos ressuscitarem, serão como os anjos do céu, e ninguém casará.
26 But|strong="G1161" as|strong="G1722" touching|strong="G4012" the|strong="G1722" dead|strong="G3498", that|strong="G3754" they|strong="G2532" are|strong="G3588" raised|strong="G1453"; have|strong="G2532" ye|strong="G3754" not|strong="G3756" read in|strong="G1722" the|strong="G1722" book|strong="G3588" of|strong="G4012" Moses|strong="G3475", in|strong="G1722" the place concerning the|strong="G1722" Bush, how|strong="G4459" God|strong="G2316" spake|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", I|strong="G1473" am the|strong="G1722" God|strong="G2316" of|strong="G4012" Abraham, and|strong="G2532" the|strong="G1722" God|strong="G2316" of|strong="G4012" Isaac|strong="G2464", and|strong="G2532" the|strong="G1722" God|strong="G2316" of|strong="G4012" Jacob|strong="G2384"?
26 Vocês nunca leram no
27 He|strong="G1510" is|strong="G1510" not|strong="G3756" the|strong="G2316" God|strong="G2316" of|strong="G2316" the|strong="G2316" dead|strong="G3498", but|strong="G2316" the|strong="G2316" God|strong="G2316" of|strong="G2316" the|strong="G2316" living|strong="G2198": ye|strong="G3756" therefore do|strong="G4105" greatly|strong="G4183" err|strong="G4105".
27 E Deus não é Deus dos mortos e sim dos vivos. Vocês estão completamente errados!
28 And|strong="G2532" one|strong="G1520" of|strong="G2532" the|strong="G2532" scribes|strong="G1122" came|strong="G4334", and|strong="G2532" heard them|strong="G3588" questioning|strong="G1905" together|strong="G4802", and|strong="G2532" knowing that|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2532" answered them|strong="G3588" well|strong="G2573", asked|strong="G1905" him|strong="G3588", Which|strong="G3588" is|strong="G1510" the|strong="G2532" first|strong="G4413" commandment|strong="G1785" of|strong="G2532" all|strong="G3956"?
28 Um mestre da Lei que estava ali ouviu a discussão. Viu que Jesus tinha dado uma boa resposta e por isso perguntou: — Qual é o mais importante de todos os mandamentos da
29 And|strong="G2316" Jesus|strong="G2424" answered him|strong="G3588", The|strong="G3588" first|strong="G4413" of|strong="G2316" all|strong="G3588" the|strong="G3588" commandments is, Hear, O Israel|strong="G2474"; The|strong="G3588" Lord|strong="G2962" our|strong="G2316" God|strong="G2316", the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" is|strong="G1510" one|strong="G1520":
29 Jesus respondeu:
30 and|strong="G2532" thou|strong="G4771" shalt|strong="G2532" love the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" thy|strong="G3588" God|strong="G2316" with|strong="G1537" all|strong="G3650" thy|strong="G3588" heart|strong="G2588", and|strong="G2532" with|strong="G1537" all|strong="G3650" thy|strong="G3588" soul|strong="G5590", and|strong="G2532" with|strong="G1537" all|strong="G3650" thy|strong="G3588" mind|strong="G1271", and|strong="G2532" with|strong="G1537" all|strong="G3650" thy|strong="G3588" strength|strong="G2479": this|strong="G3588" is|strong="G3588" the|strong="G2532" first|strong="G3588" commandment.
30 Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com toda a mente e com todas as forças.”
31 And|strong="G3173" a|strong="G5613" second|strong="G1208" like|strong="G5613" it|strong="G3778" is this|strong="G3778", Thou|strong="G4771" shalt|strong="G4771" love thy|strong="G3588" neighbor|strong="G4139" as|strong="G5613" thyself|strong="G4572". There|strong="G1510" is|strong="G1510" none|strong="G3756" other|strong="G3588" commandment|strong="G1785" greater|strong="G3173" than|strong="G3173" these|strong="G3778".
31 E o segundo mais importante é este: “Ame os outros como você ama a você mesmo.” Não existe outro mandamento mais importante do que esses dois.
32 And|strong="G2532" the|strong="G2532" scribe|strong="G1122" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Of|strong="G2532" a|strong="G2532" truth, Teacher|strong="G1320", thou|strong="G3754" hast|strong="G2532" well|strong="G2573" said|strong="G3004" that|strong="G3754" he|strong="G2532" is|strong="G1510" one|strong="G1520"; and|strong="G2532" there|strong="G2532" is|strong="G1510" none|strong="G3756" other|strong="G1520" but|strong="G2532" he|strong="G2532":
32 Então o mestre da Lei disse a Jesus: — Muito bem, Mestre! O senhor disse a verdade. Ele é o único Deus, e não existe outro além dele.
33 and|strong="G2532" to|strong="G2532" love him|strong="G3588" with|strong="G1537" all|strong="G3956" the|strong="G2532" heart|strong="G2588", and|strong="G2532" with|strong="G1537" all|strong="G3956" the|strong="G2532" understanding|strong="G4907", and|strong="G2532" with|strong="G1537" all|strong="G3956" the|strong="G2532" soul, and|strong="G2532" with|strong="G1537" all|strong="G3956" the|strong="G2532" strength|strong="G2479", and|strong="G2532" to|strong="G2532" love his|strong="G1438" neighbor|strong="G4139" as|strong="G5613" himself|strong="G1438", is|strong="G1510" more|strong="G2532" than|strong="G2532" all|strong="G3956" whole|strong="G3650" burnt|strong="G3646" offerings|strong="G3646" and|strong="G2532" sacrifices|strong="G2378".
33 Devemos amar a Deus com todo o nosso coração, com toda a nossa mente e com todas as nossas forças e também devemos amar os outros como amamos a nós mesmos. Pois é melhor obedecer a estes dois mandamentos do que trazer animais para serem queimados no altar e oferecer outros sacrifícios a Deus.
34 And|strong="G2532" when|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" saw|strong="G3708" that|strong="G3754" he|strong="G2532" answered|strong="G3004" discreetly|strong="G3562", he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Thou|strong="G3754" art not|strong="G3756" far|strong="G3112" from|strong="G2532" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316". And|strong="G2532" no|strong="G3756" man|strong="G3762" after|strong="G2532" that|strong="G3754" durst|strong="G5111" ask|strong="G1905" him|strong="G3588" any|strong="G3762" question|strong="G1905".
34 Jesus viu que o mestre da Lei tinha respondido com sabedoria e disse: Depois disso ninguém tinha coragem de fazer mais perguntas a Jesus.
35 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004", as|strong="G1722" he|strong="G2532" taught|strong="G1321" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2411", How|strong="G4459" say|strong="G3004" the|strong="G1722" scribes|strong="G1122" that|strong="G3754" the|strong="G1722" Christ|strong="G5547" is|strong="G1510" the|strong="G1722" son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138"?
35 Quando Jesus estava ensinando no pátio do Templo, perguntou:
36 for|strong="G1722" David|strong="G1138" himself said|strong="G3004" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151",
36 Pois Davi, inspirado pelo Espírito Santo, escreveu:
37 David|strong="G1138" himself therefore|strong="G2532" calleth|strong="G3004" him|strong="G3588" Lord|strong="G2962"; and|strong="G2532" whence|strong="G4159" is|strong="G1510" he|strong="G2532" his|strong="G2532" son|strong="G5207"? And|strong="G2532" the|strong="G2532" common people|strong="G3793" heard him|strong="G3588" gladly|strong="G2234".
37 O próprio Davi chama o Messias de Senhor. Portanto, como é que o Messias pode ser descendente de Davi? Uma grande multidão escutava com prazer o que Jesus ensinava.
38 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588" in|strong="G1722" his|strong="G1722" teaching|strong="G1322", Beware of|strong="G2532" the|strong="G1722" scribes|strong="G1122", who|strong="G3588" desire|strong="G2309" to|strong="G2532" walk|strong="G4043" in|strong="G1722" long|strong="G4749" robes|strong="G4749", and|strong="G2532" to have salutations in|strong="G1722" the|strong="G1722" marketplaces,
38 Ele dizia ao povo:
39 and|strong="G2532" chief|strong="G4410" seats|strong="G4410" in|strong="G1722" the|strong="G1722" synagogues|strong="G4864", and|strong="G2532" chief|strong="G4410" places|strong="G4411" at|strong="G1722" feasts|strong="G1173":
39 preferem os lugares de honra nas
40 they|strong="G2532" that|strong="G3588" devour|strong="G2719" widows|strong="G5503"’ houses|strong="G3614", and|strong="G2532" for|strong="G2532" a|strong="G2532" pretense|strong="G4392" make|strong="G4336" long|strong="G3117" prayers|strong="G4336"; these|strong="G3778" shall|strong="G2532" receive|strong="G2983" greater condemnation|strong="G2917".
40 Exploram as viúvas e roubam os seus bens; e, para disfarçarem, fazem orações compridas. Portanto, o castigo que eles vão sofrer será pior ainda!
41 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2532" sat|strong="G2523" down|strong="G2523" over|strong="G1519" against|strong="G1519" the|strong="G2532" treasury|strong="G1049", and|strong="G2532" beheld|strong="G2334" how|strong="G4459" the|strong="G2532" multitude|strong="G3793" cast|strong="G2532" money|strong="G5475" into|strong="G1519" the|strong="G2532" treasury|strong="G1049": and|strong="G2532" many|strong="G4183" that|strong="G3588" were|strong="G3588" rich|strong="G4145" cast|strong="G2532" in|strong="G1519" much|strong="G4183".
41 Jesus estava no pátio do Templo, sentado perto da caixa das ofertas, olhando com atenção as pessoas que punham dinheiro ali. Muitos ricos davam muito dinheiro.
42 And|strong="G2532" there|strong="G2532" came|strong="G2064" a|strong="G2532" poor|strong="G4434" widow|strong="G5503", and|strong="G2532" she|strong="G2532" cast|strong="G2532" in|strong="G2532" two|strong="G1417" mites|strong="G3016", which|strong="G3739" make|strong="G2532" a|strong="G2532" penny|strong="G2835".
42 Então chegou uma viúva pobre e pôs na caixa duas moedinhas de pouco valor.
43 And|strong="G2532" he|strong="G2532" called|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588" his|strong="G3956" disciples|strong="G3101", and|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Verily|strong="G2532" I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", This|strong="G3778" poor|strong="G4434" widow|strong="G5503" hath|strong="G2532" cast|strong="G2532" in|strong="G1519" more|strong="G4119" than|strong="G4183" all|strong="G3956" they|strong="G2532" that|strong="G3754" are|strong="G3588" casting|strong="G5503" into|strong="G1519" the|strong="G2532" treasury|strong="G1049":
43 Aí Jesus chamou os discípulos e disse:
44 for|strong="G1063" they|strong="G1161" all|strong="G3956" did|strong="G2192" cast in|strong="G3956" of|strong="G1537" their|strong="G3956" superfluity; but|strong="G1161" she|strong="G1161" of|strong="G1537" her|strong="G3956" want|strong="G5304" did|strong="G2192" cast in|strong="G3956" all|strong="G3956" that|strong="G3588" she|strong="G1161" had|strong="G2192", even all|strong="G3956" her|strong="G3956" living|strong="G2192".
44 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.