Levítico 11
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC
1 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" to|strong="H1696" Aaron, saying|strong="H1696" unto|strong="H1696" them|strong="H3068",
1 O senhor disse a Moisés e a Aarão: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 Speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", saying|strong="H1696", These|strong="H1696" are|strong="H1121" the|strong="H3605" living|strong="H2416" things|strong="H3605" which|strong="H3478" ye|strong="H1696" may|strong="H3478" eat among|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" beasts|strong="H2416" that|strong="H3605" are|strong="H1121" on|strong="H5921" the|strong="H3605" earth.
2 entre todos os animais da terra, eis o que podereis comer:
3 Whatsoever|strong="H3605" parteth|strong="H6536" the|strong="H3605" hoof|strong="H6541", and|strong="H5927" is|strong="H3605" cloven-footed, and cheweth|strong="H5927" the|strong="H3605" cud|strong="H1625", among the|strong="H3605" beasts, that|strong="H3605" may ye eat.
3 podereis comer todo animal que tem a unha fendida e o casco dividido, e que rumina.
4 Nevertheless|strong="H3588" these|strong="H2088" shall|strong="H3808" ye|strong="H3808" not|strong="H3808" eat of|strong="H3808" them|strong="H5927" that|strong="H3588" chew|strong="H5927" the|strong="H3588" cud|strong="H1625", or|strong="H3808" of|strong="H3808" them|strong="H5927" that|strong="H3588" part|strong="H1931" the|strong="H3588" hoof|strong="H6541": the|strong="H3588" camel|strong="H1581", because|strong="H3588" he|strong="H1931" cheweth|strong="H5927" the|strong="H3588" cud|strong="H1625" but|strong="H3588" parteth|strong="H6536" not|strong="H3808" the|strong="H3588" hoof|strong="H6541", he|strong="H1931" is|strong="H2088" unclean|strong="H2931" unto|strong="H5927" you|strong="H3588".
4 Mas não comereis aqueles que só ruminam ou só têm a unha fendida. A estes, tê-los-eis por impuros: tal como o camelo, que rumina mas não tem o casco fendido.
5 And|strong="H5927" the|strong="H3588" coney|strong="H8227", because|strong="H3588" he|strong="H1931" cheweth|strong="H5927" the|strong="H3588" cud|strong="H1625" but|strong="H3588" parteth|strong="H6536" not|strong="H3808" the|strong="H3588" hoof|strong="H6541", he|strong="H1931" is|strong="H1931" unclean|strong="H2931" unto|strong="H5927" you|strong="H3588".
5 E como o coelho igualmente, que rumina mas não tem a unha fendida; tê-los-eis por impuros.
6 And|strong="H5927" the|strong="H3588" hare, because|strong="H3588" she|strong="H1931" cheweth|strong="H5927" the|strong="H3588" cud|strong="H1625" but|strong="H3588" parteth|strong="H6536" not|strong="H3808" the|strong="H3588" hoof|strong="H6541", she|strong="H1931" is|strong="H1931" unclean|strong="H2931" unto|strong="H5927" you|strong="H3588".
6 E como a lebre também, que rumina, mas não tem a unha fendida; tê-la-eis por impura,
7 And|strong="H3808" the|strong="H3588" swine|strong="H2386", because|strong="H3588" he|strong="H1931" parteth|strong="H6536" the|strong="H3588" hoof|strong="H6541", and|strong="H3808" is|strong="H1931" cloven-footed, but|strong="H3588" cheweth|strong="H1641" not|strong="H3808" the|strong="H3588" cud|strong="H1625", he|strong="H1931" is|strong="H1931" unclean|strong="H2931" unto you|strong="H3588".
7 E enfim, como o porco, que tem a unha fendida e o pé dividido, mas não rumina; tê-lo-eis por impuro.
8 Of|strong="H1320" their|strong="H1992" flesh|strong="H1320" ye|strong="H3808" shall|strong="H3808" not|strong="H3808" eat, and|strong="H1320" their|strong="H1992" carcasses|strong="H5038" ye|strong="H3808" shall|strong="H3808" not|strong="H3808" touch|strong="H5060"; they|strong="H1992" are|strong="H1992" unclean|strong="H2931" unto|strong="H5060" you|strong="H3808".
8 Não comereis da sua carne e não tocareis nos seus cadáveres: vós os tereis por impuros.
9 These|strong="H2088" may|strong="H4325" ye eat of|strong="H4325" all|strong="H3605" that|strong="H3605" are|strong="H4325" in|strong="H3220" the|strong="H3605" waters|strong="H4325": whatsoever|strong="H3605" hath|strong="H3220" fins|strong="H5579" and|strong="H4325" scales|strong="H7193" in|strong="H3220" the|strong="H3605" waters|strong="H4325", in|strong="H3220" the|strong="H3605" seas|strong="H3220", and|strong="H4325" in|strong="H3220" the|strong="H3605" rivers|strong="H5158", that|strong="H3605" may|strong="H4325" ye eat.
9 Entre os animais que vivem na água, eis que podereis comer: podereis comer tudo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, no mar e nos rios.
10 And|strong="H4325" all|strong="H3605" that|strong="H3605" have|strong="H3605" not|strong="H5315" fins|strong="H5579" and|strong="H4325" scales|strong="H7193" in|strong="H5315" the|strong="H3605" seas|strong="H3220", and|strong="H4325" in|strong="H5315" the|strong="H3605" rivers|strong="H5158", of|strong="H4325" all|strong="H3605" that|strong="H3605" move|strong="H8318" in|strong="H5315" the|strong="H3605" waters|strong="H4325", and|strong="H4325" of|strong="H4325" all|strong="H3605" the|strong="H3605" living|strong="H2416" creatures|strong="H2416" that|strong="H3605" are|strong="H1992" in|strong="H5315" the|strong="H3605" waters|strong="H4325", they|strong="H1992" are|strong="H1992" an abomination|strong="H8263" unto|strong="H5315" you|strong="H3605",
10 Mas tereis em abominação todos os que não têm barbatanas nem escama, nos mares e nos rios, entre todos os animais que vivem nas águas e entre todos os seres vivos que nelas se encontram.
11 and|strong="H1320" they|strong="H3808" shall|strong="H3808" be|strong="H1961" an|strong="H1961" abomination|strong="H8263" unto|strong="H1961" you|strong="H3808"; ye|strong="H3808" shall|strong="H3808" not|strong="H3808" eat of|strong="H1320" their|strong="H1961" flesh|strong="H1320", and|strong="H1320" their|strong="H1961" carcasses|strong="H5038" ye|strong="H3808" shall|strong="H3808" have|strong="H1961" in|strong="H1320" abomination|strong="H8263".
11 A estes, tê-los-eis em abominação: não comereis de sua carne e tereis em abominação os seus cadáveres.
12 Whatsoever|strong="H3605" hath no|strong="H3605" fins|strong="H5579" nor|strong="H5579" scales|strong="H7193" in|strong="H4325" the|strong="H3605" waters|strong="H4325", that|strong="H3605" is|strong="H1931" an abomination|strong="H8263" unto|strong="H4325" you|strong="H3605".
12 Todos os que nas águas não têm barbatanas nem escamas, tê-los-eis em abominação.
13 And|strong="H5775" these|strong="H1992" ye|strong="H3808" shall|strong="H3808" have|strong="H3808" in|strong="H3808" abomination|strong="H8263" among|strong="H4480" the|strong="H4480" birds|strong="H5775"; they|strong="H1992" shall|strong="H3808" not|strong="H3808" be|strong="H3808" eaten, they|strong="H1992" are|strong="H1992" an|strong="H4480" abomination|strong="H8263": the|strong="H4480" eagle|strong="H5404", and|strong="H5775" the|strong="H4480" gier-eagle, and|strong="H5775" the|strong="H4480" osprey,
13 "Entre as aves, eis as que tereis abominação e de cuja carne não comereis, porque é uma abominação:
14 and the kite|strong="H1676", and the falcon after|strong="H4327" its kind|strong="H4327",
14 a águia, o falcão e o abutre, o milhafre e toda variedade de falcões,
15 every|strong="H3605" raven|strong="H6158" after|strong="H4327" its|strong="H3605" kind|strong="H4327",
15 toda espécie de corvo,
16 and|strong="H1323" the|strong="H1323" ostrich|strong="H3284", and|strong="H1323" the|strong="H1323" nighthawk, and|strong="H1323" the|strong="H1323" sea|strong="H7828" mew, and|strong="H1323" the|strong="H1323" hawk|strong="H5322" after|strong="H4327" its kind|strong="H4327",
16 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda espécie de gavião,
17 and|strong="H3244" the|strong="H3563" little|strong="H3563" owl|strong="H3244", and|strong="H3244" the|strong="H3563" cormorant|strong="H7994", and|strong="H3244" the|strong="H3563" great|strong="H3244" owl|strong="H3244",
17 o mocho, a coruja e o íbis,
18 and|strong="H6893" the horned owl|strong="H8580", and|strong="H6893" the pelican|strong="H6893", and|strong="H6893" the vulture|strong="H7360",
18 o cisne, o pelicano, o alcatraz
19 and the stork|strong="H2624", the heron after|strong="H4327" its kind|strong="H4327", and the hoopoe|strong="H1744", and the bat|strong="H5847".
19 e a cegonha, toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
20 All|strong="H3605" winged|strong="H5775" creeping|strong="H8318" things|strong="H3605" that|strong="H3605" go|strong="H1980" upon|strong="H5921" all|strong="H3605" fours are|strong="H5775" an|strong="H5921" abomination|strong="H8263" unto|strong="H1980" you|strong="H3605".
20 Todo volátil que anda sobre quatro pés vos será uma abominação.
21 Yet|strong="H3808" these|strong="H2088" may|strong="H7272" ye|strong="H3808" eat of|strong="H5921" all|strong="H3605" winged|strong="H5775" creeping|strong="H8318" things|strong="H3605" that|strong="H3605" go|strong="H1980" upon|strong="H5921" all|strong="H3605" fours, which|strong="H2004" have|strong="H3605" legs|strong="H3767" above|strong="H4605" their|strong="H3605" feet|strong="H7272", wherewith to|strong="H1980" leap|strong="H5425" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" earth;
21 Todavia, entre os insetos voláteis que andam sobre quatro pés podereis comer aqueles que, além de seus quatro pés, têm pernas para saltar em cima da terra.
22 even these|strong="H1992" of|strong="H1992" them|strong="H1992" ye|strong="H1992" may|strong="H1992" eat: the|strong="H1992" locust|strong="H5556" after|strong="H1992" its kind|strong="H4327", and|strong="H1992" the|strong="H1992" bald locust|strong="H5556" after|strong="H1992" its kind|strong="H4327", and|strong="H1992" the|strong="H1992" cricket|strong="H2728" after|strong="H1992" its kind|strong="H4327", and|strong="H1992" the|strong="H1992" grasshopper|strong="H2284" after|strong="H1992" its kind|strong="H4327".
22 Eis, pois, os que podereis comer: toda espécie de gafanhotos, assim como as variedades de solam, de hargol e de hagab.
23 But|strong="H1931" all|strong="H3605" winged|strong="H5775" creeping|strong="H8318" things|strong="H3605", which|strong="H1931" have|strong="H3605" four feet|strong="H7272", are|strong="H7272" an abomination|strong="H8263" unto you|strong="H3605".
23 Qualquer outro volátil que tenha quatro pés vos será uma abominação.
24 And|strong="H3605" by|strong="H5704" these|strong="H3605" ye shall|strong="H5038" become|strong="H2930" unclean|strong="H2930": whosoever|strong="H3605" toucheth|strong="H5060" the|strong="H3605" carcass|strong="H5038" of|strong="H3605" them|strong="H5060" shall|strong="H5038" be|strong="H3605" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H3605" even|strong="H6153";
24 Tornar-vos-eis imundos se os tocardes: se alguém tocar os seus cadáveres será impuro até a tarde,
25 and|strong="H3605" whosoever|strong="H3605" beareth|strong="H5375" aught of|strong="H3605" the|strong="H3605" carcass|strong="H5038" of|strong="H3605" them|strong="H5375" shall|strong="H5038" wash|strong="H3526" his|strong="H3605" clothes, and|strong="H3605" be|strong="H5375" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H3605" even|strong="H6153".
25 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde.
26 Every|strong="H3605" beast which|strong="H1931" parteth|strong="H6536" the|strong="H3605" hoof|strong="H6541", and|strong="H5927" is|strong="H1931" not|strong="H5927" cloven-footed, nor cheweth|strong="H5927" the|strong="H3605" cud|strong="H1625", is|strong="H1931" unclean|strong="H2931" unto|strong="H5927" you|strong="H3605": everyone|strong="H3605" that|strong="H3605" toucheth|strong="H5060" them|strong="H1992" shall|strong="H1931" be|strong="H1931" unclean|strong="H2931".
26 Tereis por impuro todo animal que tenha a unha fendida, mas que não tem o pé dividido e não rumina; se alguém o tocar será imundo.
27 And|strong="H1980" whatsoever|strong="H3605" goeth|strong="H1980" upon|strong="H5921" its|strong="H3605" paws|strong="H3709", among|strong="H5921" all|strong="H3605" beasts|strong="H2416" that|strong="H3605" go|strong="H1980" on|strong="H5921" all|strong="H3605" fours, they|strong="H1992" are|strong="H1992" unclean|strong="H2931" unto|strong="H5060" you|strong="H3605": whoso toucheth|strong="H5060" their|strong="H3605" carcass|strong="H5038" shall|strong="H5038" be|strong="H2416" unclean|strong="H2931" until|strong="H5704" the|strong="H3605" even|strong="H6153".
27 Tereis também por impuros todos os quadrúpedes que andam nas plantas dos pés; se alguém tocar seus cadáveres será impuro até a tarde;
28 And|strong="H5704" he|strong="H5704" that|strong="H5704" beareth|strong="H5375" the|strong="H5375" carcass|strong="H5038" of|strong="H5038" them|strong="H1992" shall|strong="H5038" wash|strong="H3526" his|strong="H5375" clothes, and|strong="H5704" be|strong="H5375" unclean|strong="H2931" until|strong="H5704" the|strong="H5375" even|strong="H6153": they|strong="H1992" are|strong="H1992" unclean|strong="H2931" unto|strong="H5704" you|strong="H5704".
28 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Tereis esses animais por impuros.
29 And|strong="H2088" these|strong="H2088" are they|strong="H5921" which|strong="H2088" are unclean|strong="H2931" unto you|strong="H5921" among|strong="H5921" the|strong="H5921" creeping|strong="H2931" things|strong="H8318" that|strong="H8318" creep|strong="H8318" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" earth: the|strong="H5921" weasel|strong="H2467", and|strong="H2088" the|strong="H5921" mouse|strong="H5909", and|strong="H2088" the|strong="H5921" great|strong="H6632" lizard|strong="H6632" after|strong="H5921" its|strong="H5921" kind|strong="H4327",
29 Entre os animais que se movem em cima da terra, eis os que tereis por impuro: a toupeira, o rato e toda variedade de lagartos,
30 and|strong="H3581" the|strong="H3581" gecko, and|strong="H3581" the|strong="H3581" land crocodile|strong="H3581", and|strong="H3581" the|strong="H3581" lizard|strong="H3911", and|strong="H3581" the|strong="H3581" sand|strong="H2546" lizard|strong="H3911", and|strong="H3581" the|strong="H3581" chameleon|strong="H8580".
30 o musaranho, a rã, a tartaruga, a lagartixa e o camaleão.
31 These|strong="H3605" are|strong="H4194" they|strong="H5704" which|strong="H8318" are|strong="H4194" unclean|strong="H2931" to|strong="H5704" you|strong="H3605" among|strong="H2931" all|strong="H3605" that|strong="H3605" creep|strong="H8318": whosoever|strong="H3605" doth touch|strong="H5060" them|strong="H5704", when|strong="H5704" they|strong="H5704" are|strong="H4194" dead|strong="H4194", shall|strong="H4194" be|strong="H3605" unclean|strong="H2931" until|strong="H5704" the|strong="H3605" even|strong="H6153".
31 Tais são os répteis que tereis por impuros, quem os tocar mortos será impuro até a tarde.
32 And|strong="H6086" upon|strong="H5921" whatsoever|strong="H3605" any|strong="H3605" of|strong="H3627" them|strong="H1992", when|strong="H5704" they|strong="H1992" are|strong="H1992" dead|strong="H4194", doth fall|strong="H5307", it|strong="H5921" shall|strong="H4325" be|strong="H6086" unclean|strong="H2930"; whether it|strong="H5921" be|strong="H6086" any|strong="H3605" vessel|strong="H3627" of|strong="H3627" wood|strong="H6086", or|strong="H5704" raiment, or|strong="H5704" skin|strong="H5785", or|strong="H5704" sack|strong="H8242", whatsoever|strong="H3605" vessel|strong="H3627" it|strong="H5921" be|strong="H6086", wherewith any|strong="H3605" work|strong="H4399" is|strong="H3605" done|strong="H6213", it|strong="H5921" must be|strong="H6086" put|strong="H6213" into|strong="H5307" water|strong="H4325", and|strong="H6086" it|strong="H5921" shall|strong="H4325" be|strong="H6086" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H3605" even|strong="H6153"; then|strong="H5307" shall|strong="H4325" it|strong="H5921" be|strong="H6086" clean|strong="H2891".
32 Todo objeto o qual caírem os seus cadáveres será impuro: vasos de madeira, vestes, peles, sacos e qualquer outro utensílio. Por-se-á esse objeto na água e ele será imundo até a tarde; depois disso será puro.
33 And|strong="H5307" every|strong="H3605" earthen|strong="H2789" vessel|strong="H3627", whereinto any|strong="H3605" of|strong="H3627" them|strong="H1992" falleth|strong="H5307", whatsoever|strong="H3605" is|strong="H3605" in|strong="H8432" it|strong="H8432" shall|strong="H3627" be|strong="H3605" unclean|strong="H2930", and|strong="H5307" it|strong="H8432" ye|strong="H1992" shall|strong="H3627" break|strong="H7665".
33 Se cair uma parte desses cadáveres num vaso de terra, tudo o que se encontrar nele será impuro, e quebrareis esse vaso.
34 All|strong="H3605" food therein which|strong="H4325" may|strong="H4325" be|strong="H4325" eaten, that|strong="H3605" on|strong="H5921" which|strong="H4325" water|strong="H4325" cometh, shall|strong="H4325" be|strong="H4325" unclean|strong="H2930"; and|strong="H4325" all|strong="H3605" drink|strong="H8354" that|strong="H3605" may|strong="H4325" be|strong="H4325" drunk|strong="H8354" in|strong="H5921" every|strong="H3605" such vessel|strong="H3627" shall|strong="H4325" be|strong="H4325" unclean|strong="H2930".
34 Todo alimento preparado com água {desse vaso} será impuro; toda bebida, seja qual for o recipiente que a contenha, será impura.
35 And|strong="H5307" everything|strong="H3605" whereupon any part of|strong="H5921" their|strong="H3605" carcass|strong="H5038" falleth|strong="H5307" shall|strong="H5038" be|strong="H1961" unclean|strong="H2931"; whether oven|strong="H8574", or range for|strong="H5921" pots, it|strong="H5921" shall|strong="H5038" be|strong="H1961" broken|strong="H5422" in|strong="H5921" pieces: they|strong="H1992" are|strong="H1992" unclean|strong="H2931", and|strong="H5307" shall|strong="H5038" be|strong="H1961" unclean|strong="H2931" unto|strong="H1961" you|strong="H3605".
35 Todo objeto sobre o qual cair alguma coisa dos seus cadáveres será impuro; o forno e o fogão serão destruídos: serão impuros, e vós os tereis como tais.
36 Nevertheless a|strong="H3068" fountain|strong="H4599" or|strong="H4599" a|strong="H3068" pit wherein is|strong="H1961" a|strong="H3068" gathering|strong="H4723" of|strong="H4325" water|strong="H4325" shall|strong="H4325" be|strong="H1961" clean|strong="H2889": but|strong="H1961" that|strong="H4325" which|strong="H4325" toucheth|strong="H5060" their|strong="H1961" carcass|strong="H5038" shall|strong="H4325" be|strong="H1961" unclean|strong="H2930".
36 Contudo, as fontes e as cisternas em que há depósito de água ficarão puras, mas aquele que tocar os cadáveres será impuro.
37 And|strong="H5307" if|strong="H3588" aught of|strong="H2233" their|strong="H3605" carcass|strong="H5038" fall|strong="H5307" upon|strong="H5921" any|strong="H3605" sowing|strong="H2221" seed|strong="H2233" which|strong="H1931" is|strong="H1931" to|strong="H5921" be|strong="H3588" sown|strong="H2232", it|strong="H1931" is|strong="H1931" clean|strong="H2889".
37 Se cair alguma coisa dos seus cadáveres sobre uma semente qualquer, esta ficará pura.
38 But|strong="H3588" if|strong="H3588" water|strong="H4325" be|strong="H5414" put|strong="H5414" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" seed|strong="H2233", and|strong="H4325" aught of|strong="H4325" their|strong="H5414" carcass|strong="H5038" fall|strong="H5307" thereon|strong="H5921", it|strong="H5414" is|strong="H1931" unclean|strong="H2931" unto|strong="H5414" you|strong="H3588".
38 Mas se se derramar água sobre a semente e alguma coisa dos seus cadáveres cair sobre ela, tê-la-eis por impura.
39 And|strong="H4191" if|strong="H3588" any|strong="H4480" beast, of|strong="H4480" which|strong="H1931" ye may|strong="H5038" eat, die|strong="H4191"; he|strong="H1931" that|strong="H3588" toucheth|strong="H5060" the|strong="H3588" carcass|strong="H5038" thereof shall|strong="H5038" be|strong="H4191" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H3588" even|strong="H6153".
39 Se morrer algum animal que vos é lícito comer, aquele que tocar o seu cadáver será impuro até a tarde.
40 And|strong="H5704" he|strong="H5704" that|strong="H5704" eateth of|strong="H5038" the|strong="H5375" carcass|strong="H5038" of|strong="H5038" it|strong="H5375" shall|strong="H5038" wash|strong="H3526" his|strong="H5375" clothes, and|strong="H5704" be|strong="H5375" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H5375" even|strong="H6153": he|strong="H5704" also that|strong="H5704" beareth|strong="H5375" the|strong="H5375" carcass|strong="H5038" of|strong="H5038" it|strong="H5375" shall|strong="H5038" wash|strong="H3526" his|strong="H5375" clothes, and|strong="H5704" be|strong="H5375" unclean|strong="H2930" until|strong="H5704" the|strong="H5375" even|strong="H6153".
40 Quem comer de sua carne lavará suas vestes e será impuro até a tarde; e aquele que levar esse cadáver lavará suas vestes e ficará impuro até a tarde.
41 And|strong="H3605" every|strong="H3605" creeping|strong="H8318" thing|strong="H8318" that|strong="H3605" creepeth|strong="H8317" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" earth is|strong="H1931" an|strong="H5921" abomination|strong="H8263"; it|strong="H1931" shall|strong="H3808" not|strong="H3808" be|strong="H3808" eaten.
41 Todo animal que se arrasta sobre a terra vos será uma coisa abominável: não se comerá dele.
42 Whatsoever|strong="H3605" goeth|strong="H1980" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" belly, and|strong="H1980" whatsoever|strong="H3605" goeth|strong="H1980" upon|strong="H5921" all|strong="H3605" fours, or|strong="H3808" whatsoever|strong="H3605" hath|strong="H7272" many|strong="H7235" feet|strong="H7272", even|strong="H5704" all|strong="H3605" creeping|strong="H8318" things|strong="H3605" that|strong="H3588" creep|strong="H8318" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" earth, them|strong="H1992" ye|strong="H3808" shall|strong="H3808" not|strong="H3808" eat; for|strong="H3588" they|strong="H1992" are|strong="H1992" an|strong="H3588" abomination|strong="H8263".
42 Não comereis animal algum que se arrasta sobre a terra, tanto aqueles que se arrastam sobre o ventre como aqueles que andam sobre quatro ou mais pés: tê-los-eis em abominação.
43 Ye|strong="H3808" shall|strong="H5315" not|strong="H3808" make|strong="H2930" yourselves|strong="H5315" abominable|strong="H8262" with|strong="H5315" any|strong="H3605" creeping|strong="H8318" thing|strong="H8318" that|strong="H3605" creepeth|strong="H8317", neither|strong="H3808" shall|strong="H5315" ye|strong="H3808" make|strong="H2930" yourselves|strong="H5315" unclean|strong="H2930" with|strong="H5315" them|strong="H2930", that|strong="H3605" ye|strong="H3808" should be|strong="H3808" defiled|strong="H2930" thereby.
43 Não vos torneis abomináveis, comendo um desses répteis, e não vos façais impuros por eles, porque vos tornaríeis imundos.
44 For|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H1961" Jehovah|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068": sanctify|strong="H6942" yourselves|strong="H5315" therefore|strong="H5921", and|strong="H3068" be|strong="H1961" ye|strong="H6942" holy|strong="H6918"; for|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H1961" holy|strong="H6918": neither|strong="H3808" shall|strong="H3068" ye|strong="H6942" defile|strong="H2930" yourselves|strong="H5315" with|strong="H3068" any|strong="H3605" manner|strong="H3605" of|strong="H3068" creeping|strong="H8318" thing|strong="H8318" that|strong="H3588" moveth|strong="H7430" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" earth.
44 Pois eu sou o Senhor, vosso Deus. Vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo. Não vos contaminareis com esses animais que se arrastam sobre a terra,
45 For|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H1961" Jehovah|strong="H3068" that|strong="H3588" brought|strong="H5927" you|strong="H3588" up|strong="H5927" out|strong="H5927" of|strong="H3068" the|strong="H3588" land of|strong="H3068" Egypt|strong="H4714", to|strong="H3068" be|strong="H1961" your|strong="H3068" God|strong="H3068": ye shall|strong="H3068" therefore|strong="H3588" be|strong="H1961" holy|strong="H6918", for|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H1961" holy|strong="H6918".
45 porque eu sou o Senhor que vos tirou da terra do Egito para ser o vosso Deus. Sereis santos porque eu sou santo.
46 This|strong="H2063" is|strong="H5315" the|strong="H3605" law|strong="H8451" of|strong="H4325" the|strong="H3605" beast|strong="H2416", and|strong="H4325" of|strong="H4325" the|strong="H3605" bird|strong="H5775", and|strong="H4325" of|strong="H4325" every|strong="H3605" living|strong="H2416" creature|strong="H5315" that|strong="H3605" moveth|strong="H7430" in|strong="H5921" the|strong="H3605" waters|strong="H4325", and|strong="H4325" of|strong="H4325" every|strong="H3605" creature|strong="H5315" that|strong="H3605" creepeth|strong="H7430" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" earth;
46 Tal é a lei relativa aos quadrúpedes, às aves, a todos os seres vivos que se movem na águas e a todos aqueles que se arrastam sobre a terra.
47 to|strong="H3808" make a|strong="H3068" distinction between the|strong="H3808" unclean|strong="H2931" and|strong="H2416" the|strong="H3808" clean|strong="H2889", and|strong="H2416" between the|strong="H3808" living|strong="H2416" thing|strong="H2416" that|strong="H2416" may|strong="H2889" be|strong="H3808" eaten and|strong="H2416" the|strong="H3808" living|strong="H2416" thing|strong="H2416" that|strong="H2416" may|strong="H2889" not|strong="H3808" be|strong="H3808" eaten.
47 Essa lei vos fará discernir o que é puro do que é impuro, o animal que pode ser comido do que não pode."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.