Jó 38

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then|strong="H6030" Jehovah|strong="H3068" answered|strong="H6030" Job out|strong="H4480" of|strong="H3068" the|strong="H3068" whirlwind|strong="H5591", and|strong="H3068" said|strong="H6030",
1 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
2 Who|strong="H4310" is|strong="H2088" this|strong="H2088" that|strong="H2088" darkeneth|strong="H2821" counsel|strong="H6098"
2 Quem é aquele que obscurece assim a Providência com discursos sem inteligência?
3 Gird up now|strong="H4994" thy|strong="H3045" loins|strong="H2504" like a|strong="H3068" man|strong="H1397";
3 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te e tu me responderás.
4 Where wast thou|strong="H3045" when|strong="H1961" I|strong="H3045" laid|strong="H3245" the|strong="H3045" foundations|strong="H3245" of|strong="H3045" the|strong="H3045" earth?
4 Onde estavas quando lancei os fundamentos da terra? Fala, se estiveres informado disso.
5 Who|strong="H4310" determined|strong="H7760" the|strong="H5921" measures|strong="H4461" thereof, if|strong="H3588" thou|strong="H3045" knowest|strong="H3045"?
5 Quem lhe tomou as medidas, já que o sabes? Quem sobre ela estendeu o cordel?
6 Whereupon were|strong="H5921" the|strong="H5921" foundations thereof fastened|strong="H2883"?
6 Sobre que repousam suas bases? Quem colocou nela a pedra de ângulo,
7 When|strong="H1121" the|strong="H3605" morning|strong="H1242" stars|strong="H3556" sang|strong="H7442" together|strong="H3162",
7 sob os alegres concertos dos astros da manhã, sob as aclamações de todos os filhos de Deus?
8 Or|strong="H1817" who shut up|strong="H3318" the|strong="H3318" sea|strong="H3220" with|strong="H3318" doors|strong="H1817",
8 Quem fechou com portas o mar, quando brotou do seio maternal,
9 When|strong="H6051" I|strong="H7760" made|strong="H7760" clouds|strong="H6051" the|strong="H7760" garment|strong="H3830" thereof,
9 quando lhe dei as nuvens por vestimenta, e o enfaixava com névoas tenebrosas;
10 And|strong="H2706" marked out|strong="H5921" for|strong="H5921" it|strong="H7760" my|strong="H7760" bound,
10 quando lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 And|strong="H3254" said, Hitherto|strong="H5704" shalt thou|strong="H5704" come, but|strong="H3808" no|strong="H3808" further|strong="H3254";
11 dizendo: Chegarás até aqui, não irás mais longe; aqui se deterá o orgulho de tuas ondas?
12 Hast|strong="H3045" thou|strong="H3045" commanded|strong="H6680" the|strong="H3117" morning|strong="H1242" since|strong="H3117" thy|strong="H3045" days|strong="H3117" began,
12 Algum dia na vida deste ordens à manhã? Indicaste à aurora o seu lugar,
13 That|strong="H4480" it might take hold of|strong="H4480" the|strong="H4480" ends|strong="H3671" of|strong="H4480" the|strong="H4480" earth,
13 para que ela alcançasse as extremidades da terra, e dela sacudisse os maus,
14 It|strong="H2015" is|strong="H3830" changed|strong="H2015" as|strong="H3644" clay|strong="H2563" under the|strong="H2015" seal|strong="H2368";
14 para que ela tome forma como a argila de sinete e tome cor como um vestido,
15 And|strong="H7665" from|strong="H4513" the|strong="H7665" wicked their|strong="H7665" light is|strong="H2220" withholden|strong="H4513",
15 para que seja recusada aos maus a sua luz, e sejam quebrados seus braços já erguidos?
16 Hast thou|strong="H5704" entered|strong="H5704" into|strong="H1980" the|strong="H5704" springs|strong="H8415" of|strong="H3220" the|strong="H5704" sea|strong="H3220"?
16 Foste até as fontes do mar? Passaste até o fundo do abismo?
17 Have|strong="H7200" the|strong="H7200" gates|strong="H8179" of|strong="H8179" death|strong="H4194" been|strong="H4194" revealed|strong="H1540" unto|strong="H7200" thee|strong="H7200"?
17 Apareceram-te, porventura, as portas da morte? Viste, por acaso, as portas da tenebrosa morada?
18 Hast|strong="H3045" thou|strong="H3045" comprehended the|strong="H3605" earth in|strong="H5046" its|strong="H3605" breadth|strong="H7338"?
18 Abraçaste com o olhar a extensão da terra? Fala, se sabes tudo isso!
19 Where|strong="H4725" is|strong="H2088" the|strong="H1870" way|strong="H1870" to|strong="H1870" the|strong="H1870" dwelling|strong="H7931" of|strong="H1870" light?
19 Qual é o caminho da morada luminosa? Onde é a residência das trevas?
20 That|strong="H3588" thou|strong="H3588" shouldest take|strong="H3947" it|strong="H3588" to|strong="H1004" the|strong="H3588" bound|strong="H1366" thereof,
20 Poderias alcançá-la em seu domínio, e reconhecer as veredas de sua morada?
21 Doubtless, thou|strong="H3045" knowest|strong="H3045", for|strong="H3588" thou|strong="H3045" wast then|strong="H3588" born|strong="H3205",
21 Deverias sabê-lo, pois já tinhas nascido: são tão numerosos os teus dias!
22 Hast thou|strong="H7200" entered the|strong="H7200" treasuries of|strong="H7200" the|strong="H7200" snow|strong="H7950",
22 Penetraste nos depósitos da neve? Visitaste os armazéns dos granizos,
23 Which|strong="H4421" I|strong="H3117" have|strong="H6862" reserved|strong="H2820" against|strong="H4421" the|strong="H3117" time|strong="H6256" of|strong="H3117" trouble|strong="H6862",
23 que reservo para os tempos de tormento, para os dias de luta e de batalha?
24 By|strong="H5921" what|strong="H2088" way|strong="H1870" is|strong="H2088" the|strong="H5921" light parted|strong="H2505",
24 Por que caminho se espalha o nevoeiro, e o vento do oriente se expande pela terra?
25 Who|strong="H4310" hath cleft|strong="H6385" a|strong="H3068" channel|strong="H8585" for|strong="H6963" the|strong="H1870" waterflood,
25 Quem abre um canal para os aguaceiros, e uma rota para o relâmpago,
26 To|strong="H5921" cause it|strong="H5921" to|strong="H5921" rain|strong="H4305" on|strong="H5921" a|strong="H3068" land where|strong="H5921" no|strong="H3808" man is|strong="H3808";
26 para fazer chover sobre uma terra desabitada, sobre um deserto sem seres humanos,
27 To|strong="H7646" satisfy|strong="H7646" the|strong="H7646" waste|strong="H4875" and|strong="H7646" desolate|strong="H7722" ground,
27 para regar regiões vastas e desoladas, para nelas fazer germinar a erva verdejante?
28 Hath|strong="H3426" the|strong="H3205" rain|strong="H4306" a|strong="H3068" father|strong="H3205"?
28 Terá a chuva um pai? Quem gera as gotas do orvalho?
29 Out|strong="H3318" of|strong="H3205" whose|strong="H4310" womb came|strong="H3318" the|strong="H3205" ice|strong="H7140"?
29 De que seio sai o gelo, quem engendra a geada do céu,
30 The|strong="H6440" waters|strong="H4325" hide|strong="H2244" themselves|strong="H2244" and become like|strong="H6440" stone,
30 quando endurecem as águas como a pedra, e se torna sólida a superfície do abismo?
31 Canst thou bind|strong="H7194" the|strong="H6605" cluster of|strong="H4189" the|strong="H6605" Pleiades|strong="H3598",
31 És tu que atas os laços das Plêiades, ou que desatas as correntes do Órion?
32 Canst thou lead|strong="H5148" forth|strong="H3318" the|strong="H5921" Mazzaroth|strong="H4216" in|strong="H5921" their|strong="H5921" season|strong="H6256"?
32 És tu que fazes sair a seu tempo as constelações, e conduzes a grande Ursa com seus filhinhos?
33 Knowest|strong="H3045" thou|strong="H3045" the|strong="H7760" ordinances|strong="H2708" of|strong="H2708" the|strong="H7760" heavens|strong="H8064"?
33 Conheces as leis do céu, regulas sua influência sobre a terra?
34 Canst thou lift|strong="H7311" up|strong="H7311" thy|strong="H7311" voice|strong="H6963" to|strong="H4325" the|strong="H3680" clouds|strong="H5645",
34 Levantarás a tua voz até as nuvens, e o dilúvio te obedecerá?
35 Canst thou|strong="H3212" send|strong="H7971" forth|strong="H7971" lightnings|strong="H1300", that|strong="H3212" they may go|strong="H3212",
35 Tua ordem fará os relâmpagos surgirem, e dir-te-ão eles: Eis-nos aqui?
36 Who|strong="H4310" hath|strong="H2451" put|strong="H5414" wisdom|strong="H2451" in|strong="H5414" the|strong="H5414" inward parts|strong="H2910"?
36 Quem pôs a sabedoria nas nuvens, e a inteligência no meteoro?
37 Who|strong="H4310" can|strong="H4310" number|strong="H5608" the|strong="H5608" clouds|strong="H7834" by|strong="H8064" wisdom|strong="H2451"?
37 Quem pode enumerar as nuvens, e inclinar as urnas do céu,
38 When the|strong="H3332" dust|strong="H6083" runneth into|strong="H3332" a|strong="H3068" mass|strong="H4165",
38 para que a poeira se mova em massa compacta, e os seus torrões se aglomerem?
39 Canst thou hunt|strong="H6679" the|strong="H4390" prey|strong="H2964" for|strong="H2416" the|strong="H4390" lioness|strong="H3833",
39 És tu que caças a presa para a leoa, e que satisfazes a fome dos leõezinhos
40 When|strong="H3588" they|strong="H3588" couch|strong="H7817" in|strong="H3427" their|strong="H3588" dens|strong="H4585",
40 quando estão deitados em seus covis, ou quando se emboscam nas covas?
41 Who|strong="H4310" provideth|strong="H3559" for|strong="H3588" the|strong="H3588" raven|strong="H6158" his|strong="H3559" prey|strong="H6718",
41 Quem prepara ao corvo o seu sustento, quando seus filhinhos gritam para Deus, quando andam de um lado para outro sem comida?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.