Jó 38
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVI
1 Then|strong="H6030" Jehovah|strong="H3068" answered|strong="H6030" Job out|strong="H4480" of|strong="H3068" the|strong="H3068" whirlwind|strong="H5591", and|strong="H3068" said|strong="H6030",
1 Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade. Disse ele:
2 Who|strong="H4310" is|strong="H2088" this|strong="H2088" that|strong="H2088" darkeneth|strong="H2821" counsel|strong="H6098"
2 "Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
3 Gird up now|strong="H4994" thy|strong="H3045" loins|strong="H2504" like a|strong="H3068" man|strong="H1397";
3 Prepare-se como simples homem; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá.
4 Where wast thou|strong="H3045" when|strong="H1961" I|strong="H3045" laid|strong="H3245" the|strong="H3045" foundations|strong="H3245" of|strong="H3045" the|strong="H3045" earth?
4 "Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
5 Who|strong="H4310" determined|strong="H7760" the|strong="H5921" measures|strong="H4461" thereof, if|strong="H3588" thou|strong="H3045" knowest|strong="H3045"?
5 Quem marcou os limites das suas dimensões? Vai ver que você sabe! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
6 Whereupon were|strong="H5921" the|strong="H5921" foundations thereof fastened|strong="H2883"?
6 E as suas bases, sobre o que foram postas? E quem colocou sua pedra de esquina,
7 When|strong="H1121" the|strong="H3605" morning|strong="H1242" stars|strong="H3556" sang|strong="H7442" together|strong="H3162",
7 enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
8 Or|strong="H1817" who shut up|strong="H3318" the|strong="H3318" sea|strong="H3220" with|strong="H3318" doors|strong="H1817",
8 "Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
9 When|strong="H6051" I|strong="H7760" made|strong="H7760" clouds|strong="H6051" the|strong="H7760" garment|strong="H3830" thereof,
9 quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
10 And|strong="H2706" marked out|strong="H5921" for|strong="H5921" it|strong="H7760" my|strong="H7760" bound,
10 quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
11 And|strong="H3254" said, Hitherto|strong="H5704" shalt thou|strong="H5704" come, but|strong="H3808" no|strong="H3808" further|strong="H3254";
11 quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não, aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
12 Hast|strong="H3045" thou|strong="H3045" commanded|strong="H6680" the|strong="H3117" morning|strong="H1242" since|strong="H3117" thy|strong="H3045" days|strong="H3117" began,
12 "Você já deu ordens à manhã ou mostrou à alvorada o seu lugar,
13 That|strong="H4480" it might take hold of|strong="H4480" the|strong="H4480" ends|strong="H3671" of|strong="H4480" the|strong="H4480" earth,
13 para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
14 It|strong="H2015" is|strong="H3830" changed|strong="H2015" as|strong="H3644" clay|strong="H2563" under the|strong="H2015" seal|strong="H2368";
14 A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
15 And|strong="H7665" from|strong="H4513" the|strong="H7665" wicked their|strong="H7665" light is|strong="H2220" withholden|strong="H4513",
15 Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
16 Hast thou|strong="H5704" entered|strong="H5704" into|strong="H1980" the|strong="H5704" springs|strong="H8415" of|strong="H3220" the|strong="H5704" sea|strong="H3220"?
16 "Você já foi até às nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
17 Have|strong="H7200" the|strong="H7200" gates|strong="H8179" of|strong="H8179" death|strong="H4194" been|strong="H4194" revealed|strong="H1540" unto|strong="H7200" thee|strong="H7200"?
17 As portas da morte lhe foram mostradas? Você viu as portas das densas trevas?
18 Hast|strong="H3045" thou|strong="H3045" comprehended the|strong="H3605" earth in|strong="H5046" its|strong="H3605" breadth|strong="H7338"?
18 Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
19 Where|strong="H4725" is|strong="H2088" the|strong="H1870" way|strong="H1870" to|strong="H1870" the|strong="H1870" dwelling|strong="H7931" of|strong="H1870" light?
19 "Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
20 That|strong="H3588" thou|strong="H3588" shouldest take|strong="H3947" it|strong="H3588" to|strong="H1004" the|strong="H3588" bound|strong="H1366" thereof,
20 Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
21 Doubtless, thou|strong="H3045" knowest|strong="H3045", for|strong="H3588" thou|strong="H3045" wast then|strong="H3588" born|strong="H3205",
21 Vai ver que conhece, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
22 Hast thou|strong="H7200" entered the|strong="H7200" treasuries of|strong="H7200" the|strong="H7200" snow|strong="H7950",
22 "Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
23 Which|strong="H4421" I|strong="H3117" have|strong="H6862" reserved|strong="H2820" against|strong="H4421" the|strong="H3117" time|strong="H6256" of|strong="H3117" trouble|strong="H6862",
23 que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
24 By|strong="H5921" what|strong="H2088" way|strong="H1870" is|strong="H2088" the|strong="H5921" light parted|strong="H2505",
24 Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
25 Who|strong="H4310" hath cleft|strong="H6385" a|strong="H3068" channel|strong="H8585" for|strong="H6963" the|strong="H1870" waterflood,
25 Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
26 To|strong="H5921" cause it|strong="H5921" to|strong="H5921" rain|strong="H4305" on|strong="H5921" a|strong="H3068" land where|strong="H5921" no|strong="H3808" man is|strong="H3808";
26 para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
27 To|strong="H7646" satisfy|strong="H7646" the|strong="H7646" waste|strong="H4875" and|strong="H7646" desolate|strong="H7722" ground,
27 para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
28 Hath|strong="H3426" the|strong="H3205" rain|strong="H4306" a|strong="H3068" father|strong="H3205"?
28 Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
29 Out|strong="H3318" of|strong="H3205" whose|strong="H4310" womb came|strong="H3318" the|strong="H3205" ice|strong="H7140"?
29 De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
30 The|strong="H6440" waters|strong="H4325" hide|strong="H2244" themselves|strong="H2244" and become like|strong="H6440" stone,
30 quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
31 Canst thou bind|strong="H7194" the|strong="H6605" cluster of|strong="H4189" the|strong="H6605" Pleiades|strong="H3598",
31 "Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?
32 Canst thou lead|strong="H5148" forth|strong="H3318" the|strong="H5921" Mazzaroth|strong="H4216" in|strong="H5921" their|strong="H5921" season|strong="H6256"?
32 Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com os seus filhotes?
33 Knowest|strong="H3045" thou|strong="H3045" the|strong="H7760" ordinances|strong="H2708" of|strong="H2708" the|strong="H7760" heavens|strong="H8064"?
33 Você conhece as leis dos céus? Voce pode determinar o domínio de Deus sobre a terra?
34 Canst thou lift|strong="H7311" up|strong="H7311" thy|strong="H7311" voice|strong="H6963" to|strong="H4325" the|strong="H3680" clouds|strong="H5645",
34 "Você é capaz de levantar a voz até às nuvens e cobrir-se com uma inundação?
35 Canst thou|strong="H3212" send|strong="H7971" forth|strong="H7971" lightnings|strong="H1300", that|strong="H3212" they may go|strong="H3212",
35 É você que envia os relâmpagos, e eles lhe dizem: ‘Aqui estamos’?
36 Who|strong="H4310" hath|strong="H2451" put|strong="H5414" wisdom|strong="H2451" in|strong="H5414" the|strong="H5414" inward parts|strong="H2910"?
36 Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
37 Who|strong="H4310" can|strong="H4310" number|strong="H5608" the|strong="H5608" clouds|strong="H7834" by|strong="H8064" wisdom|strong="H2451"?
37 Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,
38 When the|strong="H3332" dust|strong="H6083" runneth into|strong="H3332" a|strong="H3068" mass|strong="H4165",
38 quando o pó se endurece e os torrões de terra grudam uns nos outros?
39 Canst thou hunt|strong="H6679" the|strong="H4390" prey|strong="H2964" for|strong="H2416" the|strong="H4390" lioness|strong="H3833",
39 "É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
40 When|strong="H3588" they|strong="H3588" couch|strong="H7817" in|strong="H3427" their|strong="H3588" dens|strong="H4585",
40 quando se agacham em suas tocas ou ficam à espreita no matagal?
41 Who|strong="H4310" provideth|strong="H3559" for|strong="H3588" the|strong="H3588" raven|strong="H6158" his|strong="H3559" prey|strong="H6718",
41 Quem dá alimento aos corvos quando os seus filhotes clamam a Deus e vagueiam por falta de comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.