Jó 30

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 But|strong="H6258" now|strong="H6258" they|strong="H3117" that|strong="H3117" are|strong="H3117" younger|strong="H6810" than|strong="H4480" I|strong="H3117" have|strong="H3117" me|strong="H5921" in|strong="H5921" derision|strong="H7832",
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 Yea|strong="H1571", the|strong="H5921" strength|strong="H3581" of|strong="H3027" their|strong="H5921" hands|strong="H3027", whereto|strong="H4100" should|strong="H4100" it|strong="H5921" profit me|strong="H5921"?
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 They|strong="H7722" are gaunt|strong="H1565" with want|strong="H2639" and|strong="H6723" famine|strong="H3720";
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 They|strong="H5921" pluck|strong="H6998" saltwort by|strong="H5921" the|strong="H5921" bushes|strong="H7880";
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 They|strong="H5921" are|strong="H4480" driven|strong="H1644" forth|strong="H1644" from|strong="H4480" the|strong="H5921" midst of men;
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 So that|strong="H5158" they dwell|strong="H7931" in|strong="H7931" frightful valleys|strong="H5158",
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 Among|strong="H8478" the|strong="H8478" bushes|strong="H7880" they|strong="H7880" bray|strong="H5101";
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They are children|strong="H1121" of|strong="H1121" fools|strong="H5036", yea|strong="H1571", children|strong="H1121" of|strong="H1121" base men|strong="H1121";
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 And|strong="H1961" now|strong="H6258" I|strong="H6258" am|strong="H1961" become|strong="H1961" their|strong="H1992" song|strong="H5058",
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 They|strong="H3808" abhor|strong="H8581" me|strong="H6440", they|strong="H3808" stand|strong="H7368" aloof|strong="H4480" from|strong="H4480" me|strong="H6440",
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 For|strong="H3588" he|strong="H3588" hath|strong="H6440" loosed|strong="H6605" his|strong="H7971" cord|strong="H3499", and|strong="H7971" afflicted|strong="H6031" me|strong="H6440";
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 Upon|strong="H5921" my|strong="H5921" right|strong="H3225" hand|strong="H3225" rise|strong="H6965" the|strong="H5921" rabble;
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 They|strong="H3808" mar|strong="H5420" my|strong="H3808" path|strong="H5410",
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 As|strong="H8478" through a|strong="H3068" wide|strong="H7342" breach|strong="H6556" they|strong="H8478" come:
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Terrors|strong="H1091" are|strong="H1091" turned|strong="H2015" upon|strong="H5921" me|strong="H5921";
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 And|strong="H3117" now|strong="H6258" my|strong="H5921" soul|strong="H5315" is|strong="H5315" poured|strong="H8210" out|strong="H8210" within|strong="H5921" me|strong="H5315";
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 In|strong="H5921" the|strong="H5921" night|strong="H3915" season|strong="H3915" my|strong="H5921" bones|strong="H6106" are|strong="H6106" pierced|strong="H5365" in|strong="H5921" me|strong="H5921",
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 By God’s great|strong="H7227" force|strong="H3581" is|strong="H6310" my|strong="H6310" garment|strong="H3830" disfigured;
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 He|strong="H3384" hath cast|strong="H3384" me into|strong="H6083" the|strong="H3384" mire|strong="H2563",
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 I|strong="H3808" cry|strong="H7768" unto|strong="H7768" thee|strong="H6030", and|strong="H6030" thou|strong="H5975" dost not|strong="H3808" answer|strong="H6030" me|strong="H6030":
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 Thou|strong="H3027" art turned|strong="H2015" to|strong="H3027" be|strong="H3027" cruel to|strong="H3027" me|strong="H7852";
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 Thou liftest me up|strong="H5375" to|strong="H7307" the|strong="H5375" wind|strong="H7307", thou causest me to|strong="H7307" ride|strong="H7392" upon it;
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 For|strong="H3588" I|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H3588" thou|strong="H3045" wilt bring|strong="H7725" me|strong="H7725" to|strong="H7725" death|strong="H4194",
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 Howbeit doth not|strong="H3808" one|strong="H3808" stretch|strong="H7971" out|strong="H7971" the|strong="H7971" hand|strong="H3027" in|strong="H3027" his|strong="H7971" fall?
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Did|strong="H3808" not|strong="H3808" I|strong="H3117" weep|strong="H1058" for|strong="H3117" him|strong="H5315" that|strong="H3117" was|strong="H3117" in|strong="H3117" trouble|strong="H7186"?
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 When|strong="H3588" I|strong="H3588" looked|strong="H6960" for|strong="H3588" good|strong="H2896", then|strong="H3588" evil|strong="H7451" came|strong="H7451";
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 My|strong="H3808" heart|strong="H4578" is|strong="H3117" troubled, and|strong="H3117" resteth not|strong="H3808";
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 I|strong="H3808" go|strong="H1980" mourning|strong="H6937" without|strong="H3808" the|strong="H6965" sun|strong="H2535":
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 I|strong="H1961" am|strong="H1961" a|strong="H3068" brother|strong="H7453" to|strong="H1961" jackals|strong="H8577",
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 My|strong="H5921" skin|strong="H5785" is|strong="H5785" black|strong="H7835", and falleth from|strong="H4480" me|strong="H5921",
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 Therefore|strong="H1961" is|strong="H1961" my|strong="H1961" harp|strong="H3658" turned to|strong="H1961" mourning,
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.