2 Crônicas 2

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now|strong="H5921" Solomon|strong="H8010" purposed to|strong="H5921" build a|strong="H3068" house for|strong="H5921" the|strong="H5921" name of|strong="H2022" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3967" a|strong="H3068" house for|strong="H5921" his|strong="H5921" kingdom.
1 E Salomão determinou a construção de uma casa para o nome do SENHOR, e de uma casa para o seu reino.
2 And|strong="H7971" Solomon|strong="H8010" counted out|strong="H7971" threescore and|strong="H7971" ten|strong="H1732" thousand men|strong="H6213" to|strong="H7971" bear|strong="H6213" burdens, and|strong="H7971" fourscore thousand men|strong="H6213" that|strong="H4428" were|strong="H1732" hewers in|strong="H3427" the|strong="H6213" mountains, and|strong="H7971" three thousand and|strong="H7971" six hundred to|strong="H7971" oversee them|strong="H7971".
2 E Salomão recrutou setenta mil homens para levar cargas, e oitenta mil para talharem no monte, e três mil e seiscentos para os supervisionar.
3 And|strong="H3478" Solomon sent|strong="H3068" to|strong="H3478" Huram the|strong="H6440" king|strong="H5921" of|strong="H1004" Tyre, saying, As|strong="H3068" thou|strong="H6440" didst deal with|strong="H1004" David my|strong="H3068" father, and|strong="H3478" didst send him|strong="H6440" cedars to|strong="H3478" build|strong="H1129" him|strong="H6440" a|strong="H3068" house|strong="H1004" to|strong="H3478" dwell therein, even so deal with me.
3 E Salomão mandou dizer a Hirão, o rei de Tiro: Assim como tu fizeste com Davi, meu pai, e lhe enviaste cedros para lhe construir uma casa para nela habitar, assim também faze comigo.
4 Behold, I|strong="H3588" am about|strong="H3605" to|strong="H1004" build|strong="H1129" a|strong="H3068" house|strong="H1004" for|strong="H3588" the|strong="H3605" name of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068" my|strong="H3605" God, to|strong="H1004" dedicate it|strong="H3588" to|strong="H1004" him|strong="H3605", and|strong="H1419" to|strong="H1004" burn before him|strong="H3605" incense of|strong="H1004" sweet spices, and|strong="H1419" for|strong="H3588" the|strong="H3605" continual showbread, and|strong="H1419" for|strong="H3588" the|strong="H3605" burnt offerings|strong="H3588" morning and|strong="H1419" evening, on|strong="H1004" the|strong="H3605" sabbaths, and|strong="H1419" on|strong="H1004" the|strong="H3605" new moons, and|strong="H1419" on|strong="H1004" the|strong="H3605" set|strong="H1129" feasts of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068" our|strong="H3605" God. This|strong="H3588" is|strong="H3605" an ordinance forever|strong="H3605" to|strong="H1004" Israel.
4 Eis que edifico uma casa para o nome do SENHOR meu Deus, para lhe consagrar, para queimar perante ele incenso aromático, e para a apresentação contínua do pão da proposição, para as ofertas queimadas da manhã e da tarde, nos shabats e nas luas novas, e nas festas solenes do SENHOR nosso Deus. Esta é uma ordenança eterna para Israel.
5 And|strong="H8064" the|strong="H6440" house|strong="H1004" which|strong="H4310" I|strong="H3588" build|strong="H1129" is|strong="H4310" great|strong="H6440"; for|strong="H3588" great|strong="H6440" is|strong="H4310" our|strong="H3588" God|strong="H3808" above|strong="H6440" all|strong="H6440" gods.
5 E a casa que eu edifico é grande; porque grande é o nosso Deus acima de todos os deuses.
6 But|strong="H6258" who|strong="H3063" is|strong="H3701" able to|strong="H7971" build|strong="H6213" him|strong="H7971" a|strong="H3068" house, seeing heaven and|strong="H3063" the|strong="H6213" heaven of|strong="H6213" heavens cannot|strong="H3045" contain him|strong="H7971"? who|strong="H3063" am I|strong="H6258" then|strong="H6258", that|strong="H3045" I|strong="H6258" should|strong="H6213" build|strong="H6213" him|strong="H7971" a|strong="H3068" house, save only to|strong="H7971" burn incense before|strong="H5973" him|strong="H7971"?
6 Porém, quem é capaz de edificar-lhe uma casa, vendo que o céu e até o céu dos céus não podem contê-lo? Quem sou eu, então, para que lhe edifique uma casa, salvo para somente queimar sacrifício diante dele?
7 Now|strong="H2009" therefore|strong="H3588" send|strong="H7971" me|strong="H7971" a|strong="H3068" man|strong="H3045" skillful|strong="H3045" to|strong="H7971" work in|strong="H5650" gold, and|strong="H7971" in|strong="H5650" silver, and|strong="H7971" in|strong="H5650" brass, and|strong="H7971" in|strong="H5650" iron, and|strong="H7971" in|strong="H5650" purple, and|strong="H7971" crimson, and|strong="H7971" blue, and|strong="H7971" that|strong="H3588" knoweth|strong="H3045" how|strong="H3588" to|strong="H7971" grave all manner of gravings, to be with|strong="H5973" the|strong="H3588" skillful|strong="H3045" men|strong="H5650" that|strong="H3588" are|strong="H5650" with|strong="H5973" me|strong="H7971" in|strong="H5650" Judah and|strong="H7971" in|strong="H5650" Jerusalem, whom|strong="H3588" David|strong="H5973" my|strong="H3045" father did|strong="H5650" provide.
7 Envia-me, agora, portanto, um homem perito para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze, e em ferro, e em púrpura, e escarlate, e azul, e que possa ser hábil em entalhar com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, aos quais Davi, o meu pai, proveu.
8 Send me|strong="H3559" also|strong="H3588" cedar trees|strong="H6086", fir trees|strong="H6086", and|strong="H1419" algum trees|strong="H6086", out|strong="H1419" of|strong="H1004" Lebanon; for|strong="H3588" I|strong="H3588" know that|strong="H3588" thy|strong="H3559" servants know how|strong="H3588" to|strong="H1004" cut timber|strong="H6086" in|strong="H1004" Lebanon. And|strong="H1419", behold, my|strong="H3588" servants shall|strong="H1004" be|strong="H6086" with|strong="H1004" thy|strong="H3559" servants,
8 Envia-me também madeiras de cedro, cipreste e algumins, do Líbano; porque sei que os teus servos podem ser hábeis em cortar madeira no Líbano; e eis que os meus servos estarão com os teus servos,
9 even to|strong="H5414" prepare me|strong="H5414" timber|strong="H6086" in|strong="H5650" abundance; for|strong="H6086" the|strong="H5414" house which|strong="H6086" I|strong="H5414" am about|strong="H2009" to|strong="H5414" build shall|strong="H5650" be|strong="H5414" great and|strong="H6242" wonderful.
9 só para preparar madeira para mim em abundância; porquanto a casa que estou prestes a edificar será grande e maravilhosa.
10 And|strong="H3068", behold, I|strong="H5414" will|strong="H3068" give|strong="H5414" to|strong="H3068" thy|strong="H3068" servants, the|strong="H5921" hewers that|strong="H5971" cut timber, twenty thousand measures of|strong="H4428" beaten wheat, and|strong="H3068" twenty thousand measures of|strong="H4428" barley, and|strong="H3068" twenty thousand baths of|strong="H4428" wine, and|strong="H3068" twenty thousand baths of|strong="H4428" oil.
10 E, eis que darei aos teus servos, os talhadores que cortam madeira, vinte mil medidas de trigo batido, e vinte mil medidas de cevada, e vinte mil batos de vinho, e vinte mil batos de azeite.
11 Then|strong="H5414" Huram|strong="H2361" the|strong="H5414" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Tyre answered in|strong="H3478" writing|strong="H6213", which|strong="H3068" he|strong="H6213" sent|strong="H5414" to|strong="H3478" Solomon, Because|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" loveth his|strong="H5414" people|strong="H1121", he|strong="H6213" hath|strong="H3068" made|strong="H6213" thee|strong="H5414" king|strong="H4428" over|strong="H4428" them|strong="H5414".
11 Então, Hirão, o rei de Tiro, respondeu por escrito, o que enviou a Salomão: Porque o SENHOR tem amado o seu povo, ele te fez rei sobre eles.
12 Huram|strong="H2361" said moreover, Blessed be|strong="H6258" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3045" God|strong="H7971" of|strong="H3045" Israel, that|strong="H3045" made|strong="H3045" heaven and|strong="H7971" earth, who|strong="H3045" hath|strong="H3045" given to|strong="H7971" David|strong="H7971" the|strong="H3045" king a|strong="H3068" wise|strong="H2450" son|strong="H2450", endued|strong="H3045" with|strong="H3045" discretion and|strong="H7971" understanding, that|strong="H3045" should|strong="H2450" build a|strong="H3068" house for|strong="H7971" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H7971" a|strong="H3068" house for|strong="H7971" his|strong="H7971" kingdom.
12 Além disso, Hirão também disse: Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, que fez céu e terra, que tem dado ao rei Davi, um filho sábio, dotado de prudência e entendimento, para que pudesse edificar uma casa para o SENHOR, e uma casa para o seu reino.
13 And|strong="H1121" now|strong="H5414" I|strong="H5414" have|strong="H3045" sent|strong="H5414" a|strong="H3068" skillful|strong="H2803" man|strong="H2450", endued|strong="H3045" with|strong="H5973" understanding, of|strong="H1121" Huram my|strong="H5414" father|strong="H1121"’s,
13 E, agora eu envio um perito, dotado de entendimento, Hirão o pai,
14 the|strong="H7971" son of|strong="H5650" a|strong="H3068" woman of|strong="H5650" the|strong="H7971" daughters of|strong="H5650" Dan; and|strong="H7971" his|strong="H7971" father was|strong="H5650" a|strong="H3068" man of|strong="H5650" Tyre, skillful to|strong="H7971" work in|strong="H5650" gold, and|strong="H7971" in|strong="H5650" silver, in|strong="H5650" brass, in|strong="H5650" iron, in|strong="H5650" stone, and|strong="H7971" in|strong="H5650" timber, in|strong="H5650" purple, in|strong="H5650" blue, and|strong="H7971" in|strong="H5650" fine linen, and|strong="H7971" in|strong="H5650" crimson, also to|strong="H7971" grave any manner of|strong="H5650" graving, and|strong="H7971" to|strong="H7971" devise any device; that|strong="H8081" there|strong="H6258" may|strong="H3196" be|strong="H5650" a place appointed unto|strong="H7971" him|strong="H7971" with|strong="H7971" thy|strong="H7971" skillful men|strong="H5650", and|strong="H7971" with|strong="H7971" the|strong="H7971" skillful men|strong="H5650" of|strong="H5650" my|strong="H7971" lord David|strong="H7971" thy|strong="H7971" father.
14 o filho de uma mulher das filhas de Dã, e o seu pai era um homem de Tiro, perito no trabalho em ouro, e em prata, em bronze, em ferro, em pedra, e em madeira, em púrpura, em azul e em linho fino, e em escarlate; também para entalhar toda sorte de entalhes, e para desvendar toda invenção que lhe for apresentada, com os teus peritos, e com os peritos do meu senhor Davi, teu pai.
15 Now|strong="H5921" therefore|strong="H5921" the|strong="H3605" wheat and|strong="H6086" the|strong="H3605" barley, the|strong="H3605" oil and|strong="H6086" the|strong="H3605" wine, which|strong="H6086" my|strong="H3605" lord hath|strong="H3389" spoken of|strong="H4480", let him|strong="H5921" send|strong="H5927" unto|strong="H5927" his|strong="H3605" servants:
15 Agora, portanto, o trigo e a cevada, o azeite, e o vinho, dos quais o meu senhor falou, que ele os envie aos seus servos;
16 and|strong="H3967" we|strong="H3068" will|strong="H3478" cut|strong="H3478" wood out|strong="H4672" of|strong="H3605" Lebanon, as|strong="H3605" much|strong="H3605" as|strong="H3605" thou shalt need; and|strong="H3967" we|strong="H3068" will|strong="H3478" bring|strong="H1732" it|strong="H4672" to|strong="H3478" thee|strong="H4672" in|strong="H3478" floats by|strong="H3478" sea to|strong="H3478" Joppa; and|strong="H3967" thou shalt carry it|strong="H4672" up|strong="H3605" to|strong="H3478" Jerusalem.
16 e nós cortaremos madeira do Líbano, o tanto quanto precisares; e a levaremos a ti em jangadas pelo mar até Jope; e tu as farás subir até Jerusalém.
17 And|strong="H3967" Solomon numbered|strong="H3967" all|strong="H6213" the|strong="H6213" sojourners that|strong="H5971" were|strong="H5971" in|strong="H6213" the|strong="H6213" land of|strong="H2022" Israel|strong="H5971", after|strong="H1992" the|strong="H6213" numbering wherewith David his|strong="H6213" father had|strong="H5971" numbered|strong="H3967" them|strong="H1992"; and|strong="H3967" they|strong="H1992" were|strong="H5971" found a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fifty thousand and|strong="H3967" three|strong="H7969" thousand and|strong="H3967" six|strong="H8337" hundred|strong="H3967".
17 E Salomão contou todos os estrangeiros que estavam na terra de Israel, segundo a contagem com a qual Davi, o seu pai, havia-lhes contado; e foram achados cento e cinquenta e três mil e seiscentos.
18 And he set threescore and ten thousand of them to bear burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains, and three thousand and six hundred overseers to set the people at work.
18 E ele designou setenta mil para serem carregadores de cargas, e oitenta mil para serem talhadores no monte, e três mil e seiscentos supervisores para colocar o povo ao trabalho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.