1 Reis 4
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARC
1 And|strong="H3478" king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" was|strong="H1961" king|strong="H4428" over|strong="H5921" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
1 Assim, foi Salomão rei sobre todo o Israel.
2 And|strong="H1121" these were|strong="H1121" the|strong="H6659" princes|strong="H8269" whom he|strong="H1121" had|strong="H3548": Azariah|strong="H5838" the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zadok|strong="H6659", the|strong="H6659" priest|strong="H3548";
2 E estes eram os príncipes que tinha: Azarias, filho de Zadoque, sacerdote;
3 Elihoreph and|strong="H1121" Ahijah, the|strong="H2142" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shisha|strong="H7894", scribes|strong="H5608"; Jehoshaphat|strong="H3092" the|strong="H2142" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahilud, the|strong="H2142" recorder|strong="H2142";
3 Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, secretários; Josafá, filho de Ailude, chanceler;
4 and|strong="H1121" Benaiah|strong="H1141" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077" was|strong="H1121" over|strong="H5921" the|strong="H5921" host|strong="H6635"; and|strong="H1121" Zadok|strong="H6659" and|strong="H1121" Abiathar were|strong="H1121" priests|strong="H3548";
4 Benaia, filho de Joiada, era comandante do exército; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes.
5 and|strong="H1121" Azariah|strong="H5838" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nathan|strong="H5416" was|strong="H4428" over|strong="H5921" the|strong="H5921" officers|strong="H5324"; and|strong="H1121" Zabud|strong="H2071" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nathan|strong="H5416" was|strong="H4428" chief|strong="H3548" minister, and the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s friend|strong="H7463";
5 E Azarias, filho de Natã, estava sobre os provedores; e Zabude, filho de Natã, oficial-mor, amigo do rei;
6 and|strong="H1121" Ahishar was|strong="H1004" over|strong="H5921" the|strong="H5921" household|strong="H1004"; and|strong="H1121" Adoniram the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Abda|strong="H5653" was|strong="H1004" over|strong="H5921" the|strong="H5921" men|strong="H1121" subject to|strong="H5921" taskwork.
6 e Aisar, mordomo; Adonirão, filho de Abda, sobre o tributo.
7 And|strong="H3478" Solomon|strong="H8010" had|strong="H1961" twelve|strong="H8147" officers|strong="H5324" over|strong="H5921" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478", who|strong="H3605" provided|strong="H3557" victuals|strong="H3557" for|strong="H5921" the|strong="H3605" king|strong="H4428" and|strong="H3478" his|strong="H3605" household|strong="H1004": each|strong="H3605" man|strong="H3605" had|strong="H1961" to|strong="H3478" make|strong="H8141" provision|strong="H3557" for|strong="H5921" a|strong="H3068" month|strong="H2320" in|strong="H8141" the|strong="H3605" year|strong="H8141".
7 E tinha Salomão doze provedores sobre todo o Israel, que proviam ao rei e à sua casa; e cada um tinha a prover um mês no ano.
8 And|strong="H2022" these are|strong="H2022" their names|strong="H8034": Ben-hur|strong="H1133", in|strong="H8034" the|strong="H8034" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H2022" Ephraim|strong="H8034";
8 E estes são os seus nomes: Ben-Hur, nas montanhas de Efraim;
9 Ben-deker|strong="H1128", in|strong="H1128" Makaz|strong="H4739", and|strong="H1053" in|strong="H1128" Shaalbim|strong="H8169", and|strong="H1053" Beth-shemesh|strong="H1053", and|strong="H1053" Elon-beth-hanan;
9 Ben-Dequer, em Macaz, e em Saalabim, e em Bete-Semes, e em Elom, e em Bete-Hanã;
10 Ben-hesed|strong="H1136", in|strong="H3605" Arubboth (to|strong="H3605" him|strong="H3605" pertained Socoh|strong="H7755", and|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land of|strong="H3605" Hepher|strong="H2660");
10 Ben-Hesede, em Arubote; também este tinha a Socó e a toda a terra de Héfer;
11 Ben-abinadab|strong="H1125", in|strong="H8010" all|strong="H3605" the|strong="H3605" height|strong="H5299" of|strong="H1323" Dor|strong="H1756" (he|strong="H3605" had|strong="H1961" Taphath|strong="H2955" the|strong="H3605" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Solomon|strong="H8010" to|strong="H1961" wife);
11 Ben-Abinadabe, em todo o termo de Dor; tinha este a Tafate, filha de Salomão, por mulher;
12 Baana|strong="H1195" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahilud, in|strong="H1121" Taanach|strong="H8590" and|strong="H1121" Megiddo|strong="H4023", and|strong="H1121" all|strong="H3605" Beth-shean|strong="H1052" which|strong="H3605" is|strong="H3605" beside|strong="H5704" Zarethan|strong="H6891", beneath|strong="H8478" Jezreel|strong="H3157", from|strong="H1121" Beth-shean|strong="H1052" to|strong="H5704" Abel-meholah, as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" beyond|strong="H5676" Jokmeam|strong="H3361";
12 Baaná, filho de Ailude, tinha a Taanaque, e a Megido, e a toda a Bete-Seã, que está junto a Zaretã, abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, até dalém de Jocmeão.
13 Ben-geber|strong="H1127", in|strong="H5892" Ramoth-gilead|strong="H7433" (to|strong="H1121" him|strong="H1121" pertained the|strong="H1121" towns|strong="H5892" of|strong="H1121" Jair|strong="H2971" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", which|strong="H5892" are|strong="H1121" in|strong="H5892" Gilead|strong="H1568"; even to|strong="H1121" him|strong="H1121" pertained the|strong="H1121" region|strong="H2256" of|strong="H1121" Argob, which|strong="H5892" is|strong="H5892" in|strong="H5892" Bashan|strong="H1316", threescore|strong="H8346" great|strong="H1419" cities|strong="H5892" with|strong="H5892" walls|strong="H2346" and|strong="H1121" brazen bars|strong="H1280");
13 O filho de Geber, em Ramote-Gileade; tinha este as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade; também tinha o termo de Argobe, o qual está em Basã, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de cobre;
14 Ahinadab the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Iddo|strong="H5714", in|strong="H1121" Mahanaim|strong="H4266";
14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim;
15 Ahimaaz, in|strong="H8010" Naphtali|strong="H5321" (he|strong="H1931" also|strong="H1571" took|strong="H3947" Basemath|strong="H1315" the|strong="H3947" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Solomon|strong="H8010" to|strong="H1323" wife);
15 Aimaás, em Naftali; também este tomou a Basemate, filha de Salomão, por mulher;
16 Baana|strong="H1195" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hushai|strong="H2365", in|strong="H1121" Asher and|strong="H1121" Bealoth|strong="H1175";
16 Baaná, filho de Husai, em Aser e em Bealote;
17 Jehoshaphat|strong="H3092" the|strong="H3092" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Paruah|strong="H6515", in|strong="H1121" Issachar|strong="H3485";
17 Josafá, filho de Parua, em Issacar;
18 Shimei|strong="H8096" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ela, in|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144";
18 Simei, filho de Elá, em Benjamim;
19 Geber|strong="H1398" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Uri, in|strong="H4428" the|strong="H1121" land of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568", the|strong="H1121" country of|strong="H1121" Sihon|strong="H5511" king|strong="H4428" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Amorites and|strong="H1121" of|strong="H1121" Og|strong="H5747" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Bashan|strong="H1316"; and|strong="H1121" he was the|strong="H1121" only officer|strong="H5333" that|strong="H4428" was|strong="H4428" in|strong="H4428" the|strong="H1121" land.
19 Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, a terra de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e só uma guarnição havia naquela terra.
20 Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" many|strong="H7227" as|strong="H7230" the|strong="H5921" sand|strong="H2344" which|strong="H2344" is|strong="H3478" by|strong="H5921" the|strong="H5921" sea|strong="H3220" in|strong="H5921" multitude|strong="H7230", eating and|strong="H3063" drinking|strong="H8354" and|strong="H3063" making merry|strong="H8056".
20 Eram, pois, os de Judá e Israel muitos, como a areia que está ao pé do mar em multidão, comendo, e bebendo, e alegrando-se.
21 And Solomon ruled over all the kingdoms from the River unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought tribute, and served Solomon all the days of his life.
21 E dominava Salomão sobre todos os reinos desde o rio Eufrates até à terra dos filisteus, e até ao termo do Egito; os quais traziam presentes e serviram a Salomão todos os dias da sua vida.
22 And Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,
22 Era, pois, o provimento de Salomão, cada dia, trinta coros de flor de farinha e sessenta coros de farinha;
23 ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a|strong="H3068" hundred sheep, besides harts, and gazelles, and roebucks, and fatted fowl.
23 dez vacas gordas, e vinte vacas de pasto, e cem carneiros, afora os veados, e as cabras monteses, e os corços, e as aves cevadas.
24 For he had dominion over all the region on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides round about him.
24 Porque dominava sobre tudo quanto havia da banda de cá do rio Eufrates, de Tifsa até Gaza, sobre todos os reis da banda de cá do rio; e tinha paz de todas as bandas em roda dele.
25 And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
25 Judá e Israel habitavam seguros, cada um debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, desde Dã até Berseba, todos os dias de Salomão.
26 And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
26 Tinha também Salomão quarenta mil estrebarias de cavalos para os seus carros e doze mil cavaleiros.
27 And those officers provided victuals for king Solomon, and for all that came unto king Solomon’s table, every man in his month; they let nothing be lacking.
27 Proviam, pois, estes provedores, cada um no seu mês, ao rei Salomão e a todos quantos se chegavam à mesa do rei Salomão: coisa nenhuma deixavam faltar.
28 Barley also and straw for the horses and swift steeds brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.
28 E traziam a cevada e a palha para os cavalos e para os ginetes, para o lugar onde estava cada um, segundo o seu cargo.
29 And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the seashore.
29 E deu Deus a Salomão sabedoria, e muitíssimo entendimento, e largueza de coração, como a areia que está na praia do mar.
30 And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
30 E era a sabedoria de Salomão maior do que a sabedoria de todos os do Oriente e do que toda a sabedoria dos egípcios.
31 For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.
31 E era ele ainda mais sábio do que todos os homens, e do que Etã, ezraíta, e do que Hemã, e Calcol, e Darda, filhos de Maol; e correu o seu nome por todas as nações em redor.
32 And he spake three thousand proverbs; and his songs were a|strong="H3068" thousand and five.
32 E disse três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco.
33 And he spake of trees, from the cedar that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall; he spake also of beasts, and of birds, and of creeping things, and of fish.
33 Também falou das árvores, desde o cedro que está no Líbano até ao hissopo que nasce na parede; também falou dos animais, e das aves, e dos répteis, e dos peixes.
34 And there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
34 E vinham de todos os povos a ouvir a sabedoria de Salomão e de todos os reis da terra que tinham ouvido da sua sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.