1 Reis 3

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 And|strong="H3068" Solomon|strong="H8010" made|strong="H1129" affinity|strong="H2859" with|strong="H1004" Pharaoh|strong="H6547" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714", and|strong="H3068" took|strong="H3947" Pharaoh|strong="H6547"’s daughter|strong="H1323", and|strong="H3068" brought|strong="H3947" her|strong="H3947" into|strong="H4714" the|strong="H3947" city|strong="H5892" of|strong="H4428" David|strong="H1732", until|strong="H5704" he|strong="H5704" had|strong="H3068" made|strong="H1129" an|strong="H1129" end|strong="H3615" of|strong="H4428" building|strong="H1129" his|strong="H3068" own house|strong="H1004", and|strong="H3068" the|strong="H3947" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" the|strong="H3947" wall|strong="H2346" of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389" round|strong="H5439" about|strong="H5439".
1 E Salomão entrou em afinidade com Faraó, rei do Egito, e tomou a filha de Faraó, e a trouxe para dentro da cidade de Davi, até que ele terminasse de construir a sua própria casa, e a casa do SENHOR, e a muralha de Jerusalém ao redor.
2 Only|strong="H7535" the|strong="H3588" people|strong="H5971" sacrificed|strong="H2076" in|strong="H3068" the|strong="H3588" high|strong="H1116" places|strong="H1116", because|strong="H3588" there|strong="H1992" was|strong="H3068" no|strong="H3808" house|strong="H1004" built|strong="H1129" for|strong="H3588" the|strong="H3588" name|strong="H8034" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068" until|strong="H5704" those|strong="H1992" days|strong="H3117".
2 Somente o povo sacrificava nos lugares altos, porque até aqueles dias não havia casa construída para o nome do SENHOR.
3 And|strong="H3068" Solomon|strong="H8010" loved Jehovah|strong="H3068", walking|strong="H3212" in|strong="H3068" the|strong="H3068" statutes|strong="H2708" of|strong="H3068" David|strong="H1732" his|strong="H3068" father: only|strong="H7535" he|strong="H1931" sacrificed|strong="H2076" and|strong="H3068" burnt|strong="H6999" incense|strong="H6999" in|strong="H3068" the|strong="H3068" high|strong="H1116" places|strong="H1116".
3 E Salomão amava o SENHOR, andando nos estatutos de seu pai Davi; somente ele sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
4 And|strong="H4428" the|strong="H5921" king|strong="H4428" went|strong="H3212" to|strong="H3212" Gibeon|strong="H1391" to|strong="H3212" sacrifice|strong="H2076" there|strong="H8033"; for|strong="H3588" that|strong="H3588" was|strong="H1931" the|strong="H5921" great|strong="H1419" high|strong="H1116" place|strong="H1116": a|strong="H3068" thousand burnt|strong="H5930" offerings|strong="H5930" did|strong="H5930" Solomon|strong="H8010" offer|strong="H5927" upon|strong="H5921" that|strong="H3588" altar|strong="H4196".
4 E o rei seguiu até Gibeão para ali sacrificar; porque aquele era o grande lugar alto; Salomão ofereceu mil ofertas queimadas sobre aquele altar.
5 In|strong="H3068" Gibeon|strong="H1391" Jehovah|strong="H3068" appeared|strong="H7200" to|strong="H3068" Solomon|strong="H8010" in|strong="H3068" a|strong="H3068" dream|strong="H2472" by|strong="H3068" night|strong="H3915"; and|strong="H3068" God|strong="H3068" said, Ask|strong="H7592" what|strong="H4100" I|strong="H5414" shall|strong="H3068" give|strong="H5414" thee|strong="H5414".
5 Em Gibeão o SENHOR apareceu para Salomão em um sonho à noite; e Deus disse: Pede o que queres que eu te darei.
6 And|strong="H1121" Solomon|strong="H8010" said, Thou|strong="H6213" hast shown|strong="H6213" unto|strong="H5414" thy|strong="H8104" servant|strong="H5650" David|strong="H1732" my|strong="H8104" father|strong="H1121" great|strong="H1419" lovingkindness|strong="H2617", according|strong="H5921" as|strong="H3117" he|strong="H3117" walked|strong="H1980" before|strong="H6440" thee|strong="H5414" in|strong="H3427" truth, and|strong="H1121" in|strong="H3427" righteousness|strong="H6666", and|strong="H1121" in|strong="H3427" uprightness|strong="H3483" of|strong="H1121" heart|strong="H3824" with|strong="H5973" thee|strong="H5414"; and|strong="H1121" thou|strong="H6213" hast kept|strong="H8104" for|strong="H5921" him|strong="H5414" this|strong="H2088" great|strong="H1419" lovingkindness|strong="H2617", that|strong="H3117" thou|strong="H6213" hast given|strong="H5414" him|strong="H5414" a|strong="H3068" son|strong="H1121" to|strong="H1980" sit|strong="H3427" on|strong="H5921" his|strong="H5414" throne|strong="H3678", as|strong="H3117" it|strong="H5414" is|strong="H2088" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
6 E Salomão disse: Tu mostraste ao teu servo Davi, o meu pai, grande misericórdia, segundo ele andou diante de ti em verdade, e em justiça, e em retidão de coração para contigo; e tu tens guardado para ele esta grande bondade, de modo que lhe deste um filho para se assentar no seu trono, e este é o dia.
7 And|strong="H3068" now|strong="H6258", O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" my|strong="H3068" God|strong="H3068", thou|strong="H3045" hast|strong="H3045" made|strong="H4427" thy|strong="H3068" servant|strong="H5650" king|strong="H4427" instead|strong="H8478" of|strong="H3068" David|strong="H1732" my|strong="H3068" father: and|strong="H3068" I|strong="H6258" am|strong="H3068" but|strong="H3808" a|strong="H3068" little|strong="H6996" child|strong="H5288"; I|strong="H6258" know|strong="H3045" not|strong="H3808" how|strong="H3045" to|strong="H3318" go|strong="H3318" out|strong="H3318" or|strong="H3808" come|strong="H3318" in|strong="H3068".
7 E, agora, ó SENHOR meu Deus, tu fizeste o teu servo rei em lugar de Davi, o meu pai; e eu não passo de uma criança pequena. Não sei como sair ou entrar.
8 And|strong="H5971" thy|strong="H5608" servant|strong="H5650" is|strong="H5650" in|strong="H8432" the|strong="H8432" midst|strong="H8432" of|strong="H5650" thy|strong="H5608" people|strong="H5971" which|strong="H5971" thou hast chosen, a|strong="H3068" great|strong="H7227" people|strong="H5971", that|strong="H5971" cannot|strong="H3808" be|strong="H3808" numbered|strong="H5608" nor|strong="H3808" counted|strong="H5608" for|strong="H5650" multitude|strong="H7230".
8 E o teu servo está no meio do teu povo, o qual escolheste, um povo grande, que não pode ser enumerado, nem contado por causa da multidão.
9 Give|strong="H5414" thy|strong="H5414" servant|strong="H5650" therefore|strong="H3588" an|strong="H5414" understanding|strong="H3820" heart|strong="H3820" to|strong="H3201" judge|strong="H8199" thy|strong="H5414" people|strong="H5971", that|strong="H3588" I|strong="H3588" may|strong="H3201" discern|strong="H8085" between|strong="H8199" good|strong="H2896" and|strong="H5971" evil|strong="H7451"; for|strong="H3588" who|strong="H4310" is|strong="H2088" able|strong="H3201" to|strong="H3201" judge|strong="H8199" this|strong="H2088" thy|strong="H5414" great|strong="H3515" people|strong="H5971"?
9 Dá, portanto, ao teu servo um coração entendido para julgar o teu povo, para que eu possa discernir entre o bem e o mal; por que quem é capaz de julgar este teu povo tão grande?
10 And|strong="H5869" the|strong="H3588" speech|strong="H1697" pleased|strong="H3190" the|strong="H3588" Lord, that|strong="H3588" Solomon|strong="H8010" had|strong="H8010" asked|strong="H7592" this|strong="H2088" thing|strong="H1697".
10 E o discurso agradou ao Senhor, porque Salomão havia pedido isso.
11 And|strong="H3117" God|strong="H3808" said|strong="H1697" unto|strong="H8085" him|strong="H7592", Because|strong="H3282" thou|strong="H3117" hast asked|strong="H7592" this|strong="H2088" thing|strong="H1697", and|strong="H3117" hast not|strong="H3808" asked|strong="H7592" for|strong="H4941" thyself|strong="H5315" long|strong="H3117" life|strong="H5315", neither|strong="H3808" hast asked|strong="H7592" riches|strong="H6239" for|strong="H4941" thyself|strong="H5315", nor|strong="H3808" hast asked|strong="H7592" the|strong="H8085" life|strong="H5315" of|strong="H3117" thine|strong="H3117" enemies, but|strong="H3808" hast asked|strong="H7592" for|strong="H4941" thyself|strong="H5315" understanding|strong="H8085" to|strong="H3117" discern|strong="H8085" justice|strong="H4941";
11 E disse-lhe Deus: Porque pediste isso, e não pediste para ti vida longa; nem pediste para ti riquezas, nem pediste a vida dos teus inimigos; mas pediste para ti mesmo entendimento para discernir o juízo;
12 behold|strong="H2009", I|strong="H5414" have|strong="H1961" done|strong="H6213" according|strong="H3644" to|strong="H1961" thy|strong="H5414" word|strong="H1697": lo|strong="H2009", I|strong="H5414" have|strong="H1961" given|strong="H5414" thee|strong="H5414" a|strong="H3068" wise|strong="H2450" and|strong="H6965" an|strong="H6213" understanding|strong="H3820" heart|strong="H3820"; so|strong="H6213" that|strong="H1697" there|strong="H2009" hath|strong="H1697" been|strong="H1961" none|strong="H3808" like|strong="H3644" thee|strong="H5414" before|strong="H6440" thee|strong="H5414", neither|strong="H3808" after|strong="H1961" thee|strong="H5414" shall|strong="H3820" any|strong="H6213" arise|strong="H6965" like|strong="H3644" unto|strong="H5414" thee|strong="H5414".
12 eis que, tenho feito segundo a tua palavra; eis que te dei um coração sábio e entendido; de modo que não houve ninguém como tu antes de ti, nem depois de ti se levantará alguém como tu.
13 And|strong="H4428" I|strong="H3117" have|strong="H1961" also|strong="H1571" given|strong="H5414" thee|strong="H5414" that|strong="H3605" which|strong="H3117" thou|strong="H5414" hast not|strong="H3808" asked|strong="H7592", both|strong="H1571" riches|strong="H6239" and|strong="H4428" honor|strong="H3519", so|strong="H1961" that|strong="H3605" there|strong="H1961" shall|strong="H4428" not|strong="H3808" be|strong="H1961" any|strong="H3605" among|strong="H3808" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" like|strong="H3644" unto|strong="H5414" thee|strong="H5414", all|strong="H3605" thy|strong="H5414" days|strong="H3117".
13 E eu também te dei aquilo que não pediste, tanto riquezas, como honra; de modo que não haverá ninguém entre os reis comparável a ti em todos os teus dias.
14 And|strong="H1980" if thou|strong="H3117" wilt walk|strong="H1980" in|strong="H1980" my|strong="H8104" ways|strong="H1870", to|strong="H1980" keep|strong="H8104" my|strong="H8104" statutes|strong="H2706" and|strong="H1980" my|strong="H8104" commandments|strong="H4687", as|strong="H3117" thy|strong="H8104" father David|strong="H1732" did|strong="H1732" walk|strong="H1980", then|strong="H1980" I|strong="H3117" will|strong="H3117" lengthen thy|strong="H8104" days|strong="H3117".
14 E se tu andares nos meus caminhos, guardando os meus estatutos e os meus mandamentos, como andou o teu pai Davi, então prolongarei os teus dias.
15 And|strong="H3389" Solomon|strong="H8010" awoke|strong="H3364"; and|strong="H3389", behold|strong="H2009", it|strong="H6213" was|strong="H8010" a|strong="H3068" dream|strong="H2472": and|strong="H3389" he|strong="H6213" came|strong="H5927" to|strong="H5927" Jerusalem|strong="H3389", and|strong="H3389" stood|strong="H5975" before|strong="H6440" the|strong="H3605" ark of|strong="H6440" the|strong="H3605" covenant|strong="H1285" of|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3389" offered|strong="H5927" up|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002", and|strong="H3389" offered|strong="H5927" peace|strong="H8002" offerings|strong="H8002", and|strong="H3389" made|strong="H6213" a|strong="H3068" feast|strong="H4960" to|strong="H5927" all|strong="H3605" his|strong="H3605" servants|strong="H5650".
15 E Salomão acordou; e, eis que era um sonho. E ele veio a Jerusalém, e se pôs de pé diante da arca do pacto do SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas, e ofereceu ofertas de paz, e fez uma festa para todos os seus servos.
16 Then|strong="H5975" there|strong="H5975" came|strong="H4428" two|strong="H8147" women that|strong="H4428" were|strong="H4428" harlots, unto|strong="H6440" the|strong="H6440" king|strong="H4428", and|strong="H4428" stood|strong="H5975" before|strong="H6440" him|strong="H6440".
16 Então, chegaram ali ao rei duas mulheres, que eram prostitutas e se puseram de pé diante dele.
17 And|strong="H1004" the|strong="H3205" one|strong="H2063" woman|strong="H3205" said, Oh, my|strong="H5973" lord, I|strong="H1004" and|strong="H1004" this|strong="H2063" woman|strong="H3205" dwell|strong="H3427" in|strong="H3427" one|strong="H2063" house|strong="H1004"; and|strong="H1004" I|strong="H1004" was|strong="H1004" delivered|strong="H3205" of|strong="H1004" a|strong="H3068" child|strong="H3205" with|strong="H5973" her|strong="H3205" in|strong="H3427" the|strong="H3205" house|strong="H1004".
17 E uma das mulheres disse: Ó meu senhor, eu e esta mulher habitamos em uma casa; e eu dei à luz a uma criança com ela na casa.
18 And|strong="H3117" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" the|strong="H3205" third|strong="H7992" day|strong="H3117" after|strong="H1961" I|strong="H3117" was|strong="H1961" delivered|strong="H3205", that|strong="H3117" this|strong="H2063" woman|strong="H2114" was|strong="H1961" delivered|strong="H3205" also|strong="H1571"; and|strong="H3117" we|strong="H3068" were|strong="H1961" together|strong="H3162"; there|strong="H1961" was|strong="H1961" no|strong="H1961" stranger|strong="H2114" with|strong="H1004" us|strong="H3117" in|strong="H1004" the|strong="H3205" house|strong="H1004", save|strong="H2108" we|strong="H3068" two|strong="H8147" in|strong="H1004" the|strong="H3205" house|strong="H1004".
18 e sucedeu, no terceiro dia depois de eu ter dado à luz, que esta mulher também deu à luz; e estávamos juntas; não havia nenhum estranho conosco na casa, salvo nós duas na casa.
19 And|strong="H1121" this|strong="H2063" woman’s child|strong="H1121" died|strong="H4191" in|strong="H5921" the|strong="H5921" night|strong="H3915", because|strong="H5921" she|strong="H2063" lay|strong="H7901" upon|strong="H5921" it|strong="H5921".
19 E o filho desta mulher morreu à noite; porque ela o esmagou.
20 And|strong="H1121" she|strong="H7901" arose|strong="H6965" at|strong="H4191" midnight|strong="H8432", and|strong="H1121" took|strong="H3947" my|strong="H3947" son|strong="H1121" from|strong="H1121" beside me|strong="H3947", while thy|strong="H3947" handmaid slept|strong="H7901", and|strong="H1121" laid|strong="H7901" it|strong="H8432" in|strong="H4191" her|strong="H3947" bosom|strong="H2436", and|strong="H1121" laid|strong="H7901" her|strong="H3947" dead|strong="H4191" child|strong="H1121" in|strong="H4191" my|strong="H3947" bosom|strong="H2436".
20 E ela se levantou à meia-noite, e tomou o meu filho do meu lado, enquanto a tua criada dormia, e o deitou no seu seio, e deitou o seu filho morto no meu peito.
21 And|strong="H1121" when|strong="H1961" I|strong="H2009" rose|strong="H6965" in|strong="H4191" the|strong="H3205" morning|strong="H1242" to|strong="H4191" give|strong="H3205" my|strong="H6965" child|strong="H1121" suck|strong="H3243", behold|strong="H2009", it|strong="H1242" was|strong="H1961" dead|strong="H4191"; but|strong="H3808" when|strong="H1961" I|strong="H2009" had|strong="H1961" looked|strong="H2009" at|strong="H4191" it|strong="H1242" in|strong="H4191" the|strong="H3205" morning|strong="H1242", behold|strong="H2009", it|strong="H1242" was|strong="H1961" not|strong="H3808" my|strong="H6965" son|strong="H1121", whom I|strong="H2009" did|strong="H3808" bear|strong="H3205".
21 E, quando eu me levantei pela manhã para amamentar o meu filho, eis que ele estava morto; mas quando eu o considerei pela manhã, eis que não era o meu filho, o qual eu havia dado à luz.
22 And|strong="H1121" the|strong="H6440" other|strong="H2063" woman said|strong="H1696", Nay|strong="H3808"; but|strong="H3588" the|strong="H6440" living|strong="H2416" is|strong="H4428" my|strong="H1696" son|strong="H1121", and|strong="H1121" the|strong="H6440" dead|strong="H4191" is|strong="H4428" thy|strong="H6440" son|strong="H1121". And|strong="H1121" this|strong="H2063" said|strong="H1696", No|strong="H3808"; but|strong="H3588" the|strong="H6440" dead|strong="H4191" is|strong="H4428" thy|strong="H6440" son|strong="H1121", and|strong="H1121" the|strong="H6440" living|strong="H2416" is|strong="H4428" my|strong="H1696" son|strong="H1121". Thus|strong="H2063" they|strong="H3588" spake|strong="H1696" before|strong="H6440" the|strong="H6440" king|strong="H4428".
22 E a outra mulher disse: Não, o que vive é o meu filho, e o morto é o teu filho. E esta disse: Não, o morto é o teu filho, e o que vive é o meu filho. Assim, elas falaram diante do rei.
23 Then|strong="H2088" said the|strong="H3588" king|strong="H4428", The|strong="H3588" one|strong="H2088" saith, This|strong="H2088" is|strong="H2088" my|strong="H3588" son|strong="H1121" that|strong="H3588" liveth|strong="H2416", and|strong="H1121" thy|strong="H4428" son|strong="H1121" is|strong="H2088" the|strong="H3588" dead|strong="H4191": and|strong="H1121" the|strong="H3588" other|strong="H2088" saith, Nay|strong="H3808"; but|strong="H3588" thy|strong="H4428" son|strong="H1121" is|strong="H2088" the|strong="H3588" dead|strong="H4191", and|strong="H1121" my|strong="H3588" son|strong="H1121" is|strong="H2088" the|strong="H3588" living|strong="H2416".
23 Então, disse o rei: Uma diz: Este é o meu filho que vive, e o teu filho é o morto; e a outra diz: Não, o teu filho é o morto, e o meu filho é o vivo.
24 And|strong="H4428" the|strong="H6440" king|strong="H4428" said, Fetch|strong="H3947" me|strong="H6440" a|strong="H3068" sword|strong="H2719". And|strong="H4428" they|strong="H6440" brought|strong="H3947" a|strong="H3068" sword|strong="H2719" before|strong="H6440" the|strong="H6440" king|strong="H4428".
24 E o rei disse: Trazei-me uma espada. E trouxeram uma espada diante do rei.
25 And|strong="H4428" the|strong="H5414" king|strong="H4428" said, Divide|strong="H1504" the|strong="H5414" living|strong="H2416" child|strong="H3206" in|strong="H4428" two|strong="H8147", and|strong="H4428" give|strong="H5414" half|strong="H2677" to|strong="H5414" the|strong="H5414" one|strong="H2416", and|strong="H4428" half|strong="H2677" to|strong="H5414" the|strong="H5414" other|strong="H8147".
25 E o rei disse: Dividi a criança viva em duas, e dai metade a uma, e metade a outra.
26 Then|strong="H1961" spake the|strong="H5921" woman|strong="H3205" whose|strong="H1121" the|strong="H5921" living|strong="H2416" child|strong="H1121" was|strong="H1961" unto|strong="H5414" the|strong="H5921" king|strong="H4428", for|strong="H3588" her|strong="H5414" heart yearned|strong="H3648" over|strong="H5921" her|strong="H5414" son|strong="H1121", and|strong="H1121" she|strong="H3588" said, Oh, my|strong="H5414" lord, give|strong="H5414" her|strong="H5414" the|strong="H5921" living|strong="H2416" child|strong="H1121", and|strong="H1121" in|strong="H5921" no|strong="H3808" wise|strong="H4191" slay|strong="H4191" it|strong="H5414". But|strong="H3588" the|strong="H5921" other|strong="H3205" said, It|strong="H5414" shall|strong="H1121" be|strong="H1961" neither|strong="H3808" mine|strong="H5414" nor|strong="H3808" thine|strong="H5414"; divide|strong="H1504" it|strong="H5414".
26 Então falou ao rei a mulher a quem pertencia a criança viva, porque as suas entranhas ansiavam pelo seu filho, e ela disse: Ó meu senhor, dai a ela a criança viva, e de modo algum a mate. A outra porém disse: Que ela não seja nem minha, nem tua, mas dividi-o.
27 Then|strong="H6030" the|strong="H5414" king|strong="H4428" answered|strong="H6030" and|strong="H6030" said|strong="H6030", Give|strong="H5414" her|strong="H5414" the|strong="H5414" living|strong="H2416" child|strong="H3205", and|strong="H6030" in|strong="H4428" no|strong="H3808" wise|strong="H4191" slay|strong="H4191" it|strong="H5414": she|strong="H1931" is|strong="H1931" the|strong="H5414" mother thereof|strong="H2416".
27 Então, respondeu o rei, e disse: Dai a ela a criança viva, e de modo algum a mate; ela é a sua mãe.
28 And|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" heard|strong="H8085" of|strong="H4428" the|strong="H3605" judgment|strong="H4941" which|strong="H3478" the|strong="H3605" king|strong="H4428" had|strong="H3478" judged|strong="H8199"; and|strong="H3478" they|strong="H3588" feared|strong="H3372" the|strong="H3605" king|strong="H4428": for|strong="H3588" they|strong="H3588" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H3605" wisdom|strong="H2451" of|strong="H4428" God|strong="H2451" was|strong="H3478" in|strong="H3478" him|strong="H6440", to|strong="H3478" do|strong="H6213" justice|strong="H4941".
28 E todo o Israel ouviu do juízo que o rei havia julgado; e eles temeram ao rei; porque viram que a sabedoria de Deus estava nele para fazer juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.