Salmos 90

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations.
1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God.
2 Antes que os montes nascessem e tu formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men.
3 Tu reduzes o ser humano ao pó e dizes: “Voltem ao pó, filhos dos homens.”
4 For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night.
4 Pois mil anos, aos teus olhos, são como o dia de ontem que se foi e como a vigília da noite.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up.
5 Tu os arrastas na torrente; são como um sono. São como a relva que floresce de madrugada;
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth.
6 de madrugada, viceja e floresce; à tarde, murcha e seca.
7 For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor, conturbados.
8 Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
8 Puseste as nossas iniquidades diante de ti e, sob a luz do teu rosto, os nossos pecados ocultos.
9 For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh.
9 Pois todos os nossos dias se passam na tua ira; acabam-se os nossos anos como um breve pensamento.
10 The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away.
10 Os dias da nossa vida sobem a setenta anos ou, em havendo vigor, a oitenta; neste caso, o melhor deles é canseira e enfado, porque tudo passa rapidamente, e nós voamos.
11 Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee?
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, para que alcancemos coração sábio.
13 Return, O Jehovah; how long? And let it repent thee concerning thy servants.
13 Volta-te, Senhor ! Até quando estarás indignado? Tem compaixão dos teus servos.
14 Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days.
14 Sacia-nos de manhã com a tua bondade, para que cantemos de júbilo e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.
15 Alegra-nos por tantos dias quantos nos tens afligido, por tantos anos quantos suportamos a adversidade.
16 Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children.
16 Aos teus servos apareçam as tuas obras, e a seus filhos, a tua glória.
17 And let the favor of the Lord our God be upon us; And establish thou the work of our hands upon us; Yea, the work of our hands establish thou it.
17 Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; confirma sobre nós as obras das nossas mãos, sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.