Salmos 90

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations.
1 Senhor , tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men.
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Volvei, filhos dos homens.
4 For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night.
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up.
5 Tu os levas como corrente de água; são como um sono; são como a erva que cresce de madrugada;
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth.
6 de madrugada, cresce e floresce; à tarde, corta-se e seca.
7 For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor somos angustiados.
8 Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
8 Diante de ti puseste as nossas iniquidades; os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um conto ligeiro.
10 The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away.
10 A duração da nossa vida é de setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o melhor deles é canseira e enfado, pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee?
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos coração sábio.
13 Return, O Jehovah; how long? And let it repent thee concerning thy servants.
13 Volta-te para nós, Senhor ; até quando? E aplaca-te para com os teus servos.
14 Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days.
14 Sacia-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória, sobre seus filhos.
17 And let the favor of the Lord our God be upon us; And establish thou the work of our hands upon us; Yea, the work of our hands establish thou it.
17 E seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.