Salmos 77
American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NVI
1 I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
1 Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
2 Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
3 I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed.
3 Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
4 Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
4 Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.
5 I have considered the days of old, The years of ancient times.
5 Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
6 de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
7 Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
7 "Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
8 Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
8 Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
9 Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies?
9 Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? " Pausa
10 And I said, This is my infirmity;
10 Então pensei: a razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.
11 I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
11 Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.
12 I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
12 Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
14 Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph.
15 Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa
16 The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.
17 The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
17 As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
18 No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
19 Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
19 A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
20 Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
20 Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.