Provérbios 25

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
1 São também estes provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 It is the glory of God to conceal a thing; But the glory of kings is to search out a matter.
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 As the heavens for height, and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim o coração dos reis é insondável.
4 Take away the dross from the silver, And there cometh forth a vessel for the refiner:
4 Tira da prata a escória, e sairá vaso para o ourives;
5 Take away the wicked from before the king, And his throne shall be established in righteousness.
5 tira o perverso da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Put not thyself forward in the presence of the king, And stand not in the place of great men:
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no meio dos grandes;
7 For better is it that it be said unto thee, Come up hither, Than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, Whom thine eyes have seen.
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui!, do que seres humilhado diante do príncipe. A respeito do que os teus olhos viram,
8 Go not forth hastily to strive, Lest When thy neighbor hath put thee to shame.
8 não te apresses a litigar, pois, ao fim, que farás, quando o teu próximo te puser em apuros?
9 Debate thy cause with thy neighbor himself , And disclose not the secret of another;
9 Pleiteia a tua causa diretamente com o teu próximo e não descubras o segredo de outrem;
10 Lest he that heareth it revile thee, And thine infamy turn not away.
10 para que não te vitupere aquele que te ouvir, e não se te apegue a tua infâmia.
11 A word fitly spoken Is
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold,
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 As the cold of snow in the time of harvest, For he refresheth the soul of his masters.
13 Como o frescor de neve no tempo da ceifa, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 As clouds and wind without rain,
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 By long forbearing is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh the bone.
15 A longanimidade persuade o príncipe, e a língua branda esmaga ossos.
16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, Lest thou be filled therewith, and vomit it.
16 Achaste mel? Come apenas o que te basta, para que não te fartes dele e venhas a vomitá-lo.
17 Let thy foot be seldom in thy neighbor’s house, Lest he be weary of thee, and hate thee.
17 Não sejas frequente na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti e te aborreça.
18 A man that beareth false witness against his neighbor Is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
18 Maça, espada e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble Is
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon soda, So is he that singeth songs to a heavy heart.
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções junto ao coração aflito.
21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink:
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 For thou wilt heap coals of fire upon his head, And Jehovah will reward thee.
22 porque assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça, e o
23 The north wind bringeth forth rain; So doth a backbiting tongue an angry countenance.
23 O vento norte traz chuva, e a língua fingida, o rosto irado.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
24 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
25 As cold waters to a thirsty soul, So is good news from a far country.
25 Como água fria para o sedento, tais são as boas-novas vindas de um país remoto.
26 As a troubled fountain, and a corrupted spring,
26 Como fonte que foi turvada e manancial corrupto, assim é o justo que cede ao perverso.
27 It is not good to eat much honey; So
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 He whose spirit is without restraint Is
28 Como cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não tem domínio próprio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.