Lamentações 5

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Wherefore dost thou forget us for ever,
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old.
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.