Jó 7

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 As a servant that earnestly desireth the shadow, And as a hireling that looketh for his wages:
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 So am I made to possess months of misery, And wearisome nights are appointed to me.
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; My skin closeth up, and breaketh out afresh.
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 Oh remember that my life is a breath: Mine eye shall no more see good.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 The eye of him that seeth me shall behold me no more; Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 As the cloud is consumed and vanisheth away, So he that goeth down to Sheol shall come up no more.
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 He shall return no more to his house, Neither shall his place know him any more.
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 When I say, My bed shall comfort me, My couch shall ease my complaint;
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me through visions:
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 So that my soul chooseth strangling, And death rather than
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 I loathe my life ; I would not live alway: Let me alone; for my days are vanity.
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 What is man, that thou shouldest magnify him, And that thou shouldest set thy mind upon him,
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 And that thou shouldest visit him every morning, And try him every moment?
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 How long wilt thou not look away from me, Nor let me alone till I swallow down my spittle?
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men? Why hast thou set me as a mark for thee, So that I am a burden to myself?
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? For now shall I lie down in the dust; And thou wilt seek me diligently, but I shall not be.
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.