Jó 7

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
1 Não é penosa a vida do homem sobre a terra? Não são os seus dias como os de um jornaleiro?
2 As a servant that earnestly desireth the shadow, And as a hireling that looketh for his wages:
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 So am I made to possess months of misery, And wearisome nights are appointed to me.
3 assim me deram por herança meses de desengano e noites de aflição me proporcionaram.
4 When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
4 Ao deitar-me, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama, até à alva.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; My skin closeth up, and breaketh out afresh.
5 A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas; a minha pele se encrosta e de novo supura.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 Oh remember that my life is a breath: Mine eye shall no more see good.
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 The eye of him that seeth me shall behold me no more; Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei.
9 As the cloud is consumed and vanisheth away, So he that goeth down to Sheol shall come up no more.
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais tornará a subir.
10 He shall return no more to his house, Neither shall his place know him any more.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o lugar onde habita o conhecerá jamais.
11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
11 Por isso, não reprimirei a boca, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
12 Acaso, sou eu o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas guarda?
13 When I say, My bed shall comfort me, My couch shall ease my complaint;
13 Dizendo eu: consolar-me-á o meu leito, a minha cama aliviará a minha queixa,
14 Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me through visions:
14 então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 So that my soul chooseth strangling, And death rather than
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, ser estrangulada; antes, a morte do que esta tortura.
16 I loathe my life ; I would not live alway: Let me alone; for my days are vanity.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me, pois, porque os meus dias são um sopro.
17 What is man, that thou shouldest magnify him, And that thou shouldest set thy mind upon him,
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas nele o teu cuidado,
18 And that thou shouldest visit him every morning, And try him every moment?
18 e cada manhã o visites, e cada momento o ponhas à prova?
19 How long wilt thou not look away from me, Nor let me alone till I swallow down my spittle?
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men? Why hast thou set me as a mark for thee, So that I am a burden to myself?
20 Se pequei, que mal te fiz a ti, ó Espreitador dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? For now shall I lie down in the dust; And thou wilt seek me diligently, but I shall not be.
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me buscas, já não serei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.